Перевод "школа жизни" на английский

Русский
English
0 / 30
школаschool schoolhouse
жизниexistence life
Произношение школа жизни

школа жизни – 17 результатов перевода

В один день он лежит, а на другой день встает ... ходит.
Отправляется дальше проходить школу жизни...
Избавьте меня от Ваших жизненных наблюдений, Моэсгор.
You´re flat out one day, on your feet the next.
A lesson one otherwise only learns in the school of life.
Spare me life and your observations, Moesgaard.
Скопировать
Потрясающий парень - староста нашего курса.
Избил меня как-то до полусмерти, но с ним я прошел школу жизни.
А вы с женихом давно знакомы?
Tremendous bloke. He was head of my house.
Buggered me senseless. Still, it taught me about life.
– Where do you know him from?
Скопировать
А я... Вырос на улице!
Школа жизни.
Именно там я научился играть на гитаре и с ножом!
And me... in the streets!
The school of hard knocks.
That's where I learned to play some guitar and the switchblade!
Скопировать
Я думаю о том, чтобы забрать его.
А затем, отправить его в школу жизни.
Я не знаю , что это значит.
LEO: I'm thinking about going to get him if you don't.
And then, I'm going to enroll him in the school of life.
I don't know what that means.
Скопировать
- Да, девушка с голой грудью, что для подростка 12-13 лет было невероятным зрелищем.
Это было нашей школой жизни!
Мы были сборищем изгоев.
It was like our education!
We were a bunch of misfits, basically.
It was like a family. (Nik) We had a huge following, because we would do any gig.
Скопировать
Я раздумывал о том, чтобы попасть на драфт, но... смерть этого парня напомнила о том, что жизнь может быть очень короткой.
Школа жизни?
"Наши решения определяют, кто мы есть".
I was thinking about entering the draft, but... that guy's death just reminded me how short life can be.
So it was a life lesson?
"Our decisions define who we are. "
Скопировать
-Пусть посидит дома, поучится, а на следующий год пересдаст экзамен.
- Армия, только армия, это реальная школа жизни.
-Ладно, где же шампанское?
- He'll stay at home to learn for a year and he'll have another go.
- The army, only the army is the real school of life.
- Alright, where's that champagne?
Скопировать
Мама, достала! Лучше пусть дерутся, чем преступают закон.
Это, как школа жизни.
Кстати, это я помирил их!
You're irritating, mom!
This is just like a co-curriculum
I am the one who stops them from fighting.
Скопировать
Потому, что проблемы у нас были общие.
Курение травки в школе, жизнь в тени приславутой коммунистической угрозы постоянный страх ядерной войны
Даже не знаю...
Same problems. They made the canes to school ...
They are grown in the years the 'Communist threat' and all thought that we would deaths in a nuclear war and there was always the most violence in our society? .. ... and the reaction?
I do not believe that our version 'music' for us?
Скопировать
Я да.
А Дэмиен учится в школе жизни.
Я вообще знаю Джульет отсюда.
I do.
But Dan goes to NYU and Damien's in the school of life.
I actually know Juliet from here.
Скопировать
Вы опаздываете в школу.
Суровую школу жизни, где вы научитесь дисциплине.
И уважению.
You're late for school.
The school of hard knocks, where you will eventually learn discipline.
And respect.
Скопировать
Вы учитель?
Да, я учитель и ученик в школе жизни.
Приятно познакомиться, герр Фейерберг.
Are you the teacher?
Yes, I'm a teacher and a student at the school of life.
Enchanted, Herr Feierberg.
Скопировать
- Аа, хорошо.
Но я подумала, почему я должна тратить все эти деньги на занятия когда есть школа жизни?
В смысле?
- Uh, it was good.
But I got to thinking, why should I spend all that money on a class when there is the school of life?
Meaning?
Скопировать
Мир, в котором я начинала был совсем другим.
Насмешки и случайные находки и критика задним числом, хотя я думаю по этой части мы прошли школу жизни
Слушайте, я не хотела действовать у вас за спиной.
It's a very different world from when I was starting out.
The snickering and the accidental gropings and the second-guessings of your work, although I think in that department, we've come full circle.
Listen, I-I didn't mean to go behind your back.
Скопировать
- Содержу семью.
Понимаете, нет... никакого блата, никаких привилегий, лишь школа жизни.
Полагаем, ты, наверное, уже слышал о сообщении.
~ Providing for my family.
You know, no... silver spoon in my mouth, no privilege, just school of hard knocks.
We thought you might have heard about the message.
Скопировать
Прекрасно!
Я хотела, чтоб он прошел суровую школу жизни.
-Оно покойнее. -Я иногда посылала ему денег, но мало.
Life was his school.
I prepared him to be a midshipman, while supporting him financially.
- I sent him money, but very little, honestly.
Скопировать
Ты прожил жизнь зря, если ни разу не напивался до усрачки, когда просыпаешься не известно где голый и счастливый!
Вечеринки - это школа жизни
Ты думаешь, где я узнал все, что знаю о женщинах и отношениях?
You haven't lived until you've woken up in a stranger's garden, wearing nothing but a captain's hat and a smile on your face.
Parties are where you learn the art of pointless banter.
Do you think I came out this charming? No. It was parties.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов школа жизни?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы школа жизни для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение