Перевод "растаскивать" на английский

Русский
English
0 / 30
растаскиватьpilfer remove take away
Произношение растаскивать

растаскивать – 25 результатов перевода

Да, и ионика, значит.
- Да вы , можно сказать, растаскиваете весь Дом культуры .
Животноводы 15-го.
Otherwise you'll only break your nerves and your system.
Can I have another one? - But of course!
Reni?
Скопировать
А потом он сошел.
ходил в школу для учителей во время пунических войн мы в первый день каникул шли в город пока, нас не растаскивали
А вечером заваливались в кабак хозяином которого был гангстер, отец одного из ребят мы пили вместе со взрослыми и слушали джаз.
Then she went down.
When I was 16 and going to prep school, during the Punic Wars, a bunch of us used to go into town on the first day of vacations before we fanned out to our homes.
And in the evening, this bunch of us would go to a gin mill owned by the gangster father of one of us and we would drink with the grownups and listen to the jazz.
Скопировать
- Это плохо для твоего здоровья.
- Они все растаскивают здесь.
Мне все равно, какие проблемы они доставляют.
- Bad for your health.
- They're pulling the place apart.
I don't care how much trouble they're causing.
Скопировать
Я купил их у перекупщика.
Они растаскивают старый плавучий госпиталь в Плимуте...
А, это там, приятель..
I bought them from a second-hand dealer
They've emptied out an old hospital ship down at Plymouth
It's over there, mate
Скопировать
Девочки?
Надеюсь, мне не придется вас растаскивать.
Фейт, можешь поиграть со своей новой игрушкой позже.
Girls?
I hope I don't have to separate you two.
Faith, play with your new toy later.
Скопировать
Я попыталась связаться с миром духов, но оказалась совершенно не готова к этому.
Это словно быть растаскиваемой на части изнутри.
Плюс я вырубила электричество во всем квартале.
I tried to communicate with the spirit world, and I so wasn't ready for that.
It's like being pulled apart inside.
Plus I blew the power for our whole block.
Скопировать
Это что, зависимость?
Большинство людей ставка для смеха, но некоторые не могут удержаться от смеха, пока они растаскивают
И вот когда плакать начинает.
What, is it an addiction?
Most people bet for a laugh, but some can't stop laughing till they've emptied their pay packet.
And that's when the crying starts.
Скопировать
Я купила дюжину экземпляров, ну меня их все растащили.
Зачем их растаскивать?
Это я, вот, на пляже.
I bought a dozen copies of this but people kept stealing them.
Why would they do that?
That's me, right there on the beach.
Скопировать
Почему никто не говорит мне, что происходит?
Мой муж мёртв, я пытаюсь организовать похороны, а ваши люди штурмуют мой дои и начинают растаскивать
- Миссис Брэнтсон пожалуйста присядьте.
Why won't anybody tell me what's going on?
My husband's dead, I'm trying to plan a funeral, and your people storm into my house and start tearing it apart without even an explanation!
Ms. Brantson.... please... take a seat.
Скопировать
Недостаточно быстро.
Ваш человек в воздухе сказал, что видел эвакуатор, а это означает, что если надо, маршалы могут растаскивать
В Лексингтоне готовится к вылету полицейский вертолет.
They should be here soon. Well, it won't be soon enough.
Now, your man in the air said he saw a tow truck, which means the marshals can push cars out of the way if needed, which means Raylan Givens intends on driving Drew out.
They're fuelling up a police helicopter in Lexington.
Скопировать
Все это видели.
Когда нас растаскивали, последние мои слова были:
"Еще раз увижу твою уродливую рожу - убью!"
Everyone saw it.
When they broke up the fight, last thing I said,
"The next time I see your ugly face, I'm gonna kill you!"
Скопировать
- Да, это... - Благодарю.
Значит, образцы ДНК моего клиента на тот момент времени по сути растаскивали по всей лаборатории, как
- Ваша честь!
Well, yes, there's a
- Thank you. So my client's DNA, at that time, would've been effectively distributed throughout that lab like dust through an old house?
My Lord!
Скопировать
Пройдя, как обычно, больничный тест для проверки памяти,
Билл вышел на улицу и увидел, как муравьи растаскивают птичий трупик.
Накануне он полминуты пытался открыть дверь ключом от почтового ящика. Он узнал о своей болезни больше года назад.
After completing the clinic's daily memory quiz,
Bill went to the city and saw ants take apart a dead bird.
Yesterday, he spent 30 seconds trying to open his front door with his mailbox key.
Скопировать
- У вас есть туалет?
- Нет, не растаскивай грязь по всему дому.
- Все не так страшно, приятель.
- You have a bathroom.
- No, please don't bring the paint in okay.
- It's not that bad, man.
Скопировать
Картошка и морковь, морковь и картошка.
А вы всё растаскивали по всей квартире.
На день я буду забирать его к себе.
Potatoes and carrots, carrots and potatoes.
Spilling everything all over the place.
I'll take him during the day.
Скопировать
Меня не пришельцы беспокоят.
А человеческие отбросы, растаскивающие город, ворующие всё, что не прибито гвоздями!
Мы из сопротивления!
You know, it's not spacemen that bother me.
It's the human trash that are tearing up this city, stealing everything that's not nailed down!
We're with the resistance!
Скопировать
Ли, цепляй.
На счет 3 растаскиваем.
Готов?
Lee, hook it on.
Now, on the count of three, let's pull it back.
Ready?
Скопировать
Он был как бы лучший чувак в квартале.
Всегда играл в обручи, растаскивал драки, уговаривал детей ходить в школу.
Пытался говорить и со мной, но, боюсь, я был слишком упрямым, чтобы слушать.
He was like the nicest dude on the block.
Always playing hoops, breaking up fights, telling the kids to stay in school.
Tried to tell me, but I guess I was too headstrong to listen.
Скопировать
Возможно тот шум, когда они ставили те верхние камни.
Люди вплоть до 20 века растаскивали их.
Они поджигали камни-перемычки, верхушки, чтобы раздробить камень и унести его, и использовали для строительства.
Probably the noise when they put those top ones up.
GROANS AND SQUEALS People right up until the 20th century were quarrying it.
They would actually set fires on the lintels, the top bits, to crack the stone and take it off and build things with them.
Скопировать
Лиам чёрный.
Вы, белые, растаскиваете черных детей как модные аксессуары, но скоро вам предстоит жестокое пробуждение
Произойдёт ответный удар, если люди не перестанут недооценивать культурную важность того, чтобы чёрного ребёнка растил черный родитель.
Fact is, Liam is black.
All you white folks scooping up black babies like fashion accessories have a rude awakening coming.
There will be a backlash if people don't stop underestimating the cultural importance of a black parent raising a black baby.
Скопировать
Как сказал врач твоей матери, когда ты родился: "Да уж, не повезло."
Вы как вороны, всё у меня растаскиваете!
Так, Наш, во время прослушивания тебя будут проверять, как ты будешь смотреться в рекламе, фильмах и прочей чепухе, которую уже никто не смотрит.
Like the doctor said to your mother when you were born, tough break.
You two crows don't let me have anything!
Okay, Nash, part of the model audish is to see how you'd be as a performer in commercials, and movies, and other things people don't watch anymore.
Скопировать
Убирайте их отсюда.
Растаскивайте их по камерам.
Что за...?
Get 'em outta here.
Put 'em back in the cells.
What the?
Скопировать
Этот магнитный пистолет может с сотни футов выдрать коронки с зубов.
Я годами растаскивал эту штуковину на запчасти.
Откуда у меня по-твоему были материалы для портала?
This magnet gun could rip the fillings out of a man's mouth from a hundred feet.
I used to raid this thing for parts for years.
Where do you think I got the materials to build my portal?
Скопировать
Вы знаете что-нибудь о недавней ссоре с заключённым?
Да, я их и растаскивал.
Но если вы действительно хотите знать чем все закончилось, можете спросить у его противника...
You know anything about a recent altercation with an inmate?
Yeah, I pulled them apart myself.
But if you really want to find out what it's over, you can ask the unworthy opponent himself...
Скопировать
Расскажите ей, как вы манипулировали американскими настроениями.
Как растаскивали выборы.
Это будут мои последние слова.
You'll tell her how you manipulated the American mood, hmm?
- How you helped steal an election.
- That would be it for me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов растаскивать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы растаскивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение