Перевод "menfolk" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение menfolk (мэнфоук) :
mˈɛnfəʊk

мэнфоук транскрипция – 30 результатов перевода

- Did we at least make a contact?
- Ladies and menfolk, we have ourselves a job.
Take us out of the world, Wash.
- Мы хоть установили контакт?
- Дамы и господа, у нас теперь есть работа
Увези нас от этого мира, Уош
Скопировать
It's the wind and the telephone wires over in the highway.
I believe you like the menfolk.
Do you, Keechie?
Это ветер и провода на шоссе.
Думаю, тебе нравятся мужчины.
Да, Кичи?
Скопировать
We owe the king nothing.
Our menfolk sailed weeks ago.
Your husband was ordered to give his ship to the king.
Мы ничего не должны королю.
Наши мужчины отправились в плаванье несколько недель назад.
Твой муж получил приказ отдать свой корабль королю.
Скопировать
Stop profaning in the house of the Lord!
Wilma, the Lord don't take kindly to beating up his menfolk!
Go get yourself a drink, son.
Прекратите осквернять храм Божий!
Вилма, Бог не любит когда избивают его паству!
Пойди выпей, сынок.
Скопировать
- Did we at least make a contact?
- Ladies and menfolk, we have ourselves a job.
Take us out of the world, Wash.
- Мы хоть установили контакт?
- Дамы и господа, у нас теперь есть работа
Увези нас от этого мира, Уош
Скопировать
- Save you.
Menfolk not always around to protect the womenfolk, you know?
Besides, what if you were the guy I had to fight?
- Спасу тебя.
Мужчины не всегда бывают поблизости, чтобы защитить женщин, знаешь?
Кроме того, представь, что ты - парень, с которым я должна буду драться.
Скопировать
Nope, not since I shipped off to join the war effort and you didn't.
Somebody had to entertain the ladies who had been left by their menfolk.
[Cell phone chimes]
Нет, после того как я отплыл что бы присоединиться к войне, а ты этого не сделал.
Кто-то должен был развлекать дам которые остались без мужей.
*
Скопировать
512!
You menfolk got no shame letting Patsey out-pick you.
The day ain't yet come she swung lower than 500 pounds.
512!
Стыд и позор, парни. Вы позволили Пэтси обойти вас!
Еще не было того дня, чтобы она собрала меньше 500 фунтов.
Скопировать
But what is the role of women in this age of wonder?
Your menfolk will tell you that an education is a danger to your "fragile" mind.
My women of Paris, seek your own enlightenment!
Но какова же роль женщины в сей век чудес?
Мужчины заверят вас в том, что образование вредит вашему "хрупкому" уму.
Женщины Парижа, стремитесь к просвещению!
Скопировать
Satan is real and his female familiars are everywhere.
Menfolk will tell you that an education is a danger to your fragile mind. Aramis!
This amounts to an attack on the authority of Church and State.
Сатана реален, и его дух в женском обличьи повсюду.
Мужчины скажут вам, что образование опасно для ваших хрупких умов.
Арамис! Это покушение на авторитет церкви и государства.
Скопировать
That's fairly disappointing. I thought you and Father were getting along.
Yes, I might spare the men folk.
We have absolutely no privacy here.
Мне казалось, что хотя бы с отцом ты нашла общий язык.
Я умею ладить с мужчинами. Но это так удручает.
У нас здесь никакой личной жизни.
Скопировать
It's all thanks to you standing up to the women, Kenji-kun.
The women of our clan are strong and assertive, so the menfolk tend to be more passive.
Now I need a source of electricity...
что ты пошел против тети Марико.
Кадзума увидел в этом мотивацию. ...потому мужчины на вторых ролях.
Теперь источник энергии...
Скопировать
They say she has remarkable visions.
The prophecies of women are limited and dull, only the menfolk have the capacity for true perception.
I'll tell you where the wind's blowing right now, mate.
Они говорят, у нее поразительные видения.
Пророчества женщин ограничены и скучны. Только мужи обладают способностью к истинному предвидению.
Сказала бы я, откуда теперь ветер дует, друг.
Скопировать
The prophecies of women are limited and dull.
Only the men folk have the capacity for true perception.
I'll tell you where the Wind's blowing right now, mate.
Пророчества женщин ограничены и скучны.
Лишь мужи способны на истинное познание.
Я тебе скажу, откуда ветер подул, приятель.
Скопировать
- Good.
Tell her the menfolk will do all the hard work... Build the fires, dig the latrines.
Hey, I wouldn't mention that, uh, latrine part until we're actually at the campsite.
Отлично.
Скажи ей, что мы будем делать всю тяжелую работу - разжигать костры, рыть выгребную яму.
Эй, я бы не упоминал о выгребной яме, пока мы уже не будем там.
Скопировать
Let us pledge our troth.
To preserve the natural order, menfolk as master, women as cattle under yoke and chain.
She under he for eternity.
Давайте заверим нашу преданность.
Сохраним естественный порядок мужчины - хозяева, женщины - скотина в ярме и цепях.
Она под ним навечно.
Скопировать
Balla, let's get out of here.
Ciré, you are betraying your menfolk!
It takes more than a pair of balls to make a man.
Балла, пошли отсюда..
Сере, ты предаёшь всех мужчин!
Для того чтобы быть мужчиной нужна не просто пара яиц.
Скопировать
- Thank you.
Postprandial cigars for the menfolk.
Oh no, we have our own smokes.
- Спасибо.
Послеобеденные сигары для мужчин.
Не, не, у нас есть, что покурить.
Скопировать
Help, please.
Okay, I think it's time That the menfolk got outta town.
Room for one more?
Пожалуйста, помоги.
Хорошо, пришло время мужчинам покинуть город.
Возьмете еще одного?
Скопировать
There are people starving.
People whose menfolk have died at the mine.
- Should we do nothing? - What?
Там голодали люди.
Люди, чьи мужчины погибли в шахте.
- Разве мы ничего не должны сделать?
Скопировать
The Turkana are a fiercely independent tribe of pastoral nomads whose existence is dependent on their livestock.
The menfolk spend much of their spare time and energy planning and then raiding cattle from their neighbouring
Understandable, as cattle are the currency to buy a wife and then keep her in beads that are both decorative and a measure of her wealth and status.
Туркана это воинственное племя пастухов-кочевников, чья жизнь зависит от их домашнего скота.
Мужчины тратят много энергии на планы по захвату скотины у соседнего племени Топоса, а после - на их осуществление.
Что понятно, ведь скотина здесь это валюта, на неё можно купить жену, чтоб потом метать перед ней бисер. Который здесь и украшение, и символ богатства и статуса.
Скопировать
Um, and I wanted to apologize about the other night.
Our menfolk got a little carried away.
I realize it would be unfair to punish you for George's absurdly inappropriate behavior.
И я хотела извиниться за прошлую ночь.
Наши мужчины немного сошли с ума.
Это было бы нечестно, наказывать тебя за абсурдно неподходящее поведение Джорджа.
Скопировать
Whaah!
Well, without them around, you and I can walk through the city holding hands, just like the menfolk do
I could listen to your twang all day.
Вааа!
Ладно, наедине, без них, мы с тобой можем пройти через весь город, держась за руки, прямо как взрослые
Я могу слушать твой деревенский говор весь день.
Скопировать
Back up. Rewind.
Why are all of the menfolk sleazy and depraved, but the bravest woman on earth isn't?
Wasn't she porking them for coin?
Давайте сначала.
Почему это все мужчины - похотливые развратники, а самая храбрая девушка в мире нет?
Разве она не трахала их за деньги?
Скопировать
We thought it was the salt pork.
But all the menfolk been eatin' it, and we the only ones that's sick.
Which one of you is the cheap bastard?
Мы думали, дело было в засоленной свинине.
Но все мужики ели ее, а заболели только мы двое.
Ну и кто из вас такой жадина?
Скопировать
Yes.
It seems our menfolk are really getting along... Yeah, yeah.
Doesn't it?
Да. Надо же.
Похоже, наши мужчины нашли общий язык...
Да, да. Здорово.
Скопировать
It's our little secret.
Not a word to the menfolk.
My lips are sealed.
Это наш небольшой секрет.
Ни слова мужчинам.
Я буду молчать.
Скопировать
Uh, yes.
I'm surprised they let her stay in so close with menfolk, considering the customs of the old west.
Well, I guess when they found out me and her both enjoy chasing cowboys, they figured, "what the heck?"
Да.
Удивлен, что они позволили ей жить рядом с мужчинами, учитывая обычаи Дикого Запада.
Ну, полагаю, когда они выяснили, что мы с ней оба приударяем за ковбоями, то решили "Какого черта?"
Скопировать
Like a doll?
And the menfolk are gonna hash out who gets the woman and the homestead?
Oh, I see.
Типа кукла?
А мужики сами решат кому достанется баба и её усадьба?
О, я понял.
Скопировать
that won't alienate their multicultural electorates.
Ed, Jewish women aren't allowed to sit with their menfolk in synagogues.
The smallest...
потому что их политбоссы-проститутки бояться оттолкнуть избирателей из других культур.
Эд, еврейкам не разрешается сидеть с мужчинами в синагогах.
Крошечный...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов menfolk (мэнфоук)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы menfolk для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэнфоук не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение