Перевод "civilisation" на русский
Произношение civilisation (сивилайзэйшен) :
sˌɪvɪlaɪzˈeɪʃən
сивилайзэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
By force, by the "the love of force"!
By hell's universal harmony, we will be a civilisation!
What does your death prove?
Силой, любовью силы...
Вечной гармонией преисподни... И мы придем к цивилизации!
И что докажет твоя смерть?
Скопировать
They gave us so much.
The Greek civilisation, much of our culture and philosophy, came from the worship of those beings.
In a way, they began the golden age.
Они так много дали нам.
Греческая цивилизация, наша культура, философия, вышли из поклонения эти существам.
Так начался Золотой Век.
Скопировать
You realise what this means?
Well it must mean... the civilisation he came from must be more advanced than we thought.
Yes indeed.
Вы понимаете то, что это означает?
Это должно означать... цивилизацию, более продвинутую, чем мы думали.
Да действительно.
Скопировать
Then your Makers weren't humanoids.
They were, as you say, quite humanoid, but, unlike your civilisation, robots were common.
We performed the necessary service functions and freed our makers - to evolve a perfect social order. - What became of them?
Они пришли с галактики Андромеды.
То есть Создатели не были гуманоидами? Были гуманоидами, как вы сказали, но в отличие от вашей цивилизации, роботы у них в ходу.
Мы выполняли служебные функции, освободив Создателей для развития идеального общества.
Скопировать
Starfleet force is used only as a last resort.
We're an instrument of civilisation.
And it's a better opportunity for a scientist to study the universe than he could get at the Vulcan Science Academy.
Флот используется только как крайняя мера.
Мы - инструмент цивилизации.
И это лучшая возможность для ученого изучать вселенную, чем та, которая была бы в академии наук Вулкана.
Скопировать
Thing.
- Thing, destroyed your entire civilisation.
- To the last man, woman and child.
Существо.
...существо, которое разрушило всю вашу цивилизацию.
- Всех мужчин, женщин и детей.
Скопировать
The end of everything.
Civilisation, existence, all gone.
I tried to stop him, captain.
Конец всему.
Цивилизацию, бытию, всему.
Я пытался остановить его.
Скопировать
We know very little about them.
Their civilisation is advanced.
They've had space flight for several centuries, but they've never ventured beyond their own solar system.
Мы мало знаем о них.
Их цивилизация высокоразвита.
Они летают в космос уже несколько веков, но никогда не покидали пределы своей солнечной системы.
Скопировать
You must understand, captain, we have been at war for 500 years.
Under ordinary conditions, no civilisation could withstand that. But we have reached a solution.
Then the attack by Vendikar was theoretical?
Вы должны понять, капитан, мы воюем уже 500 лет.
В обычных условиях ни одна цивилизация не выдержала бы этого.
Но мы нашли решение. То есть, атака Вендикара лишь теоретическая?
Скопировать
I lost my wife in the last attack.
Our civilisation lives.
The people die, but our culture goes on.
Во время последней я потерял жену.
Наша цивилизация жива.
Люди умирают, но наша культура существует.
Скопировать
More than people would die then.
A whole civilisation would be destroyed.
Surely, you can see that ours is the better way.
Тогда не просто люди погибнут.
Целая цивилизация будет разрушена.
Вы же сами видите, наш способ лучше.
Скопировать
It strips our minds from us.
It brings a madness which rips away our veneer of civilisation.
It is the Pon farr.
Это лишает нас разума.
Приносит с собой безумие, срывающее с нас налет цивилизации.
Это Пон Фарр.
Скопировать
Any captain would have done, I was just lucky enough to get you.
So you are going to take over for me here and I get off this rock, and back to civilisation.
You misunderstand me, lad.
Подошел бы любой, но мне повезло, что я заполучил тебя.
Так что ты займешь мое место, а я вернусь к цивилизации.
Вряд ли, Гарри.
Скопировать
I'll see that nothing stands in his way.
"Modern civilisation, with its many excesses, threatens the survival... of the legends and stories people
However, in some areas where progress was slow to arrive... the oral tradition is still very much alive.
Я прослежу за тем, чтобы ничего не стояло на его пути.
Нынешняя культура с её смелыми обобщениями подавляет значимость рассказов и легенд, берущих своё начало множество столетий назад.
Однако в некоторых районах, где перемены наступают гораздо медленее, далёкий дух тех времен и обычаев всё ещё сохранился в живой и выразительной форме.
Скопировать
Herr Rolfe, in his very skilful defence, has asserted that there are others who must share the ultimate responsibility for what happened here in Germany.
The real complaining party at the bar in this courtroom is civilisation.
But the tribunal does say that the men in the dock are responsible for their actions.
Герр Рольфе в своей необыкновенно искусной защите отстаивал идею, что очень многие должны нести ответственность за то, что происходило здесь, в Германии.
В этом есть доля правды, так же как и в том, что истинный потерпевший - это человеческая цивилизация.
Тем не менее суд считает, что подсудимые несут ответственность за свои действия.
Скопировать
I don't know.
But whatever civilisation exists on this planet is in there.
And without the Enterprise, gentlemen, the only source of food and water is in there.
Я не знаю.
Но цивилизация, существующая на этой планете, находится там.
И без "Энтерпрайз", господа, единственный источник пищи и воды - внутри.
Скопировать
Mr. Spock, temporarily in command.
On the planet the ruins of an ancient and long-dead civilisation.
Ship's surgeon McCoy and myself are now beaming down to the planet's surface.
командование временно принял мистер Спок.
На планете - руины древней, давно погибшей цивилизации.
Судовой хирург Маккой и я спускаемся на поверхность планеты.
Скопировать
But he tried to keep one of us prisoner.
This strange species has developed some kind of civilisation.
We need to study it.
Но он пытался держать одного из нас пленником.
Этот странный вид создал какую-то цивилизацию.
Мы должны изучить это.
Скопировать
Thank you, my dear.
As you chaps know, electricity is the life blood of civilisation.
Without electricity, civilisation as we know it could not survive.
—пасибо, мой дорогой.
ак вы парни знаете, электричество - кровь цивилизации.
Ѕез электричества, цивилизаци€, как мы знаем это, не могла выжить.
Скопировать
As you chaps know, electricity is the life blood of civilisation.
Without electricity, civilisation as we know it could not survive.
So I intend, with God's help, to go on pedalling this bicycle until we've hit this desolation for six and won God's just victory over the forces of evil.
ак вы парни знаете, электричество - кровь цивилизации.
Ѕез электричества, цивилизаци€, как мы знаем это, не могла выжить.
"так, € намерен с божьей помощью продолжать крутить педали. пока мы не найдем местечко дл€ шести и не одержим победу с Ѕогом над силами зла.
Скопировать
Earth technology and science has progressed faster than political and social knowledge.
To prevent Earth's civilisation from destroying itself before it can mature into a peaceful society.
Incomplete, but sufficient.
Проблема - земные технологии и наука развились быстрее, чем политические и социальные знания.
Миссия - не дать земной цивилизации уничтожить себя до того, как она повзрослеет до мирного общества.
Неполно, но достаточно.
Скопировать
- I said I understood it, doctor.
I find the checks and balances of this civilisation quite illuminating.
Next, he'll be telling us he prefers it over Earth history.
- Я сказал, что понимаю это, доктор.
Их государственная система кажется мне весьма поучительной.
Сейчас он скажет, что предпочитает ее земной истории.
Скопировать
What do your surface readings show, Mr. Chekov?
No sign of organised civilisation.
Primitive humanoids picked up at irregular intervals.
Результаты исследования планеты, мистер Чехов?
Нет признаков цивилизации.
Примитивные гуманоиды через неравные интервалы.
Скопировать
- Yes, sir.
- That is civilisation.
The lone wolf belongs to the wilderness.
- Да, сэр.
- Это цивилизация.
А одинокому волку приличествует дикость.
Скопировать
Yet you can kill a young girl.
We are trying to readjust the life cycle of an entire civilisation.
You're killing your own daughter.
И тем не менее, вы способны убить юную девушку.
Мы пытаемся поменять жизненный цикл целой цивилизации. Вы убиваете собственную дочь.
Как вы можете?
Скопировать
They've been coming and going ever since.
Mmm, the Greek civilisation, the renaissance, the industrial revolution - they were all inspired by the
But this thing the Professor let loose is evil - you said so yourself and... now you're trying to say they've been helping mankind for a hundred thousand years?
Они приходят и уходят и по сей день.
Мм, греческая цивилизация, эпоха возрождения, промышленный переворот — всему этому способствовали Демоны.
Но то, что выпустил профессор — зло, вы сами так сказали... и теперь пытаетесь сказать, что они помогали человечеству в течение 100 тысяч лет?
Скопировать
Well, you're a bit out of date.
Apparently it was part of the Minoan civilisation.
Oh, you know - the Minotaur and all the Cretan jazz.
Ну, это устаревшие сведения.
По-видимому, она была частью минойской цивилизации.
Ох, знаешь - Минотавр и вся эта критская чепуха.
Скопировать
We believe you have very little time left.
We appeal to you, in the name of civilisation, put a stop to this!
Your violent intent and actions demonstrate that you are not civilised.
Мы думаем, что у вас осталось мало времени.
Мы обращаемся к вам от имени цивилизации. Прекратите это!
Ваши враждебные намерения и действия показывают, что вы не цивилизованные.
Скопировать
When their planet novaed, millennia ago, they transported themselves to Earth during the time of Socrates and Plato.
After the death of the Greek civilisation they idolized, they came to this planet and created for themselves
What is it? What is your prognosis, doctor?
Когда их планету поглотила сверхновая тысячелетие назад, они переселились на Землю, во времена Сократа и Платона.
После гибели греческой цивилизации, которую они боготворили, они поселились на этой планете и создали себе утопию по запомнившемуся образу. И что?
Каков ваш прогноз, доктор?
Скопировать
"The Great Zarek, 3000 cycles before Krowp
"created the first pyramidic civilisation.
"From his tomb, so legend has it, he still animates the ball of life.
"Великий Зарек за 3000 циклов до Кроупа... "
"создал пирамиду цивилизации"
"Он выпустил из своей башни... "
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов civilisation (сивилайзэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы civilisation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сивилайзэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
