Перевод "milky" на русский

English
Русский
0 / 30
milkyмолочный
Произношение milky (милки) :
mˈɪlki

милки транскрипция – 30 результатов перевода

That was, uh... nice.
That was very... hot and sweaty and passionate... milky.
Now let's get outta here.
Это было, э... мило.
Это было очень... горячо, потно и страстно... робко.
Теперь давай уйдём отсюда.
Скопировать
I long for the old Mago Castle and the people of the sun.
The hills and fields where we played, the Mago River's milky streams.
I miss them all though they be forgotten in Moon Island where we dreamed of love.
Я мечтаю о старой обетованной земле Маго и детях солнца
Холмы и луга где мы играли Нежные потоки реки Маго
Я тоскую по ним всем несмотря на то что они остались там, на Острове Луны, где мы мечтали о любви
Скопировать
- A joke.
Well, Sir, when you go up in the Milky Way... yes, yes!
It's not to make people laugh!
- Пошутил!
Знаете, когда вы отправляетесь к Млечному пути... Да, да!
То не для того, чтобы люди смеялись.
Скопировать
You'll see the Sun, a volcano blistered with volcanoes, a self-devouring world of fire.
You'll see the Milky Way, slide of the Heavens and a trough for space horses.
You'll see shooting stars glide into this world of light like shining balls in the nocturnal tennis of the abyss!
Вы увидите Солнце, вулкан, покрытый вулканами, самопожирающий мир огня.
Вы увидите Млечный путь, небесную дорогу для небесных колесниц.
Вы увидите метеориты, скользящие в этом мире света, как сияющие шары космического тенниса!
Скопировать
Daddy will bring back a star for you.
And a feeding bottle from the Milky way.
There. Just wait till he comes back.
Папочка привезет тебе звезду.
И космическую бутылочку.
Только подожди его.
Скопировать
When have I heard that familiar song?
The Castle of Mago, the people of the sun, the milky streams, the Moon Island...
It is strange.
Когда слышал я эту столь родную песню?
Земля Маго, дети солнца, нежная река, Лунный Остров
Это так странно
Скопировать
I'm gonna wax the lot, man.
The Milky Bars are on me! Yeah!
Calling all the crusaders to the dance floor in green-light mode.
- Питер Поппер.
Я отправлюсь в страну сказок с моей избранной семьёй.
Мы улетим в космос дальше, чем Нил Армстронг.
Скопировать
By the way, what part of the universe are we in? Are we still in Orion's Arm?
Still in the Milky Way?
You have no idea what I'm talking about, do you?
Кстати, в какой части Вселенной мы находимся?
В поясе Ориона? Млечный Путь?
Да. Вы явно не понимаете.
Скопировать
- You got a secret mission. - Yeah?
You'll be exploring the Milky Way.
I get the chills when you jump in your spacecraft.
Ты выполняешь тайную миссию.
Летишь изучать Млечный путь.
Я немею от восторга, глядя как ты прыгаешь в свой корабль.
Скопировать
And you're in the hero department, just like that.
And the next thing you know, you're picking the Milky Way out of your ears.
Okay.
И ты уже записан как герой.
И в следующее мгновение твои уши украшают Млечный Путь.
- Окей.
Скопировать
Now Kite's dead, we can't fight 'em.
- You're milky, Spicer.
- We ain't big enough to fight 'em.
Теперь Кайт мёртв, и мы не можем бороться с ними.
- Ты дрейфишь, Спайсер.
- Мы не достаточно сильны для борьбы с ними.
Скопировать
- Nonsense.
George has watery blue eyes, kind of milky-blue.
Make up your mind, Martha.
-Глупости!
У Джорджа водянистые голубые глаза, молочно-голубые.
Что-нибудь одно выбери!
Скопировать
Someone tried to poison him.
Tetralubisol is a milky substance.
Someone could've gotten careless, made a mistake.
Кто-то пытался его отравить.
Тетралюбисол очень похож на молоко.
Кто-то мог ошибиться из-за невнимательности.
Скопировать
Past one o'clock, you must have gone to bed
The Milky Way streams silver the night through
I'm in no hurry, with lightning telegrams
Уже второй должно быть ты легла
В ночи Млечпуть серебряной Окою
Я не спешу и молниями телеграмм
Скопировать
♪ Num-Yum's the best, bar none
♪ Because it's soft and milky and delicious! Num-Yum!
♪ Ням-Ям - это самое лучшее, без исключения.
♪ Потому что оно мягкое и нежное и очень вкусное!
Ням-Ям!
Скопировать
Come on, round the other side.
And here we have the coated blocks - soft, milky, delicious.
AII ready for stamping with a walnut and a cherry.
Идем теперь на другую сторону.
И вот здесь у нас уже глазированные пирожные - мягкие, нежные, такие вкусные.
Готовы для того, чтобы добавить сверху орех и вишенку.
Скопировать
For 1,000.
- Milky-coloured...
- The Rhone.
За 1000.
- Воды этой реки...
- Неужели Рона?
Скопировать
Hand me an emery board.
I always talk about your hands, how they're so soft and milky white.
- No, you never said milky white.
Подай мне пилочку для ногтей.
Я всегда говорила про его руки, какие они мягкие и белоснежные.
- Нет, ты не говорила белоснежные.
Скопировать
I'm not sure exactly, but it's some message like that.
Quite a number of people these days would like... this nice, milky vision of culture in which it's all
But the only thing is that literature, culture, art... isn't put there to have that pleasant, normative effect.
Я не уверен точно, но смысл примерно такой.
Сейчас большое количество людей мечтают... об этом милом, беленьком видении современной культуры, в которой все совершенствуется... и ведет нас к моральному раю с пирогом в небесах... где никто никому не угрожает.
Но вот только литература, культура и искусство... существуют не для этого приятного эффекта.
Скопировать
You can have that.
Also, I have a Milky Way bar.
- No, that's...
Можете взять.
А еще у меня есть батончик Milky Way.
- Нет, это...
Скопировать
Ask Ah-chu.
He drinks milk all day, so his shit becomes milky.
You're drinking milk again.
Спроси Ачу.
Он весь день пьёт молоко, так что им, наверное, и мочится.
Ты опять пьёшь молоко.
Скопировать
But you don't need a spacecraft to see it.
If it's a clear night, why not go out and take a look at the Milky Way?
There's also new evidence suggesting that the Milky Way is not so much an ordinary spiral galaxy as a barred spiral, like this.
Но не нужно иметь космический корабль, чтобы увидеть ее.
Почему бы не выйти на улицу и не взглянуть на Млечный путь в ясную ночь?
Также есть свидетельства, предполагающие, что Млечный путь - не просто спиральная галактика, а пересеченная. Вот такая.
Скопировать
If it's a clear night, why not go out and take a look at the Milky Way?
There's also new evidence suggesting that the Milky Way is not so much an ordinary spiral galaxy as a
Important work has now been done on mapping how the galaxies are scattered through intergalactic space.
Почему бы не выйти на улицу и не взглянуть на Млечный путь в ясную ночь?
Также есть свидетельства, предполагающие, что Млечный путь - не просто спиральная галактика, а пересеченная. Вот такая.
Была проделана важная работа по созданию карты распределения галактик в пространстве.
Скопировать
Stars are born in batches.
Later, they wander out of their nursery to pursue their destiny in the Milky Way.
Adolescent stars, like the Pleiades are still surrounded by gas and dust.
Звезды рождаются группами.
Позже они покидают свою колыбель и отправляются навстречу судьбе в Млечном Пути.
Юные звезды, такие как Плеяды, по-прежнему окружены газом и пылью.
Скопировать
Galaxies billions of light-years distant evolve a spiral form.
So does our own Milky Way.
The same gravitational forces are at work.
Галактики, разделенные миллиардами световых лет, имеют спиральную форму.
Как и наш Млечный путь.
Везде действуют те же гравитационные силы.
Скопировать
So if civilizations do not always destroy themselves shortly after discovering radio astronomy then the sky may be softly humming with messages from the stars with signals from civilizations enormously older and wiser than we.
If there are millions of civilizations in the Milky Way each capable of radio astronomy how far away
If they're distributed randomly through space then the nearest one will be some 200 light-years away.
Если цивилизации не всегда уничтожают себя вскоре после изобретения радиоастрономии, то все небо должно тихо гудеть от посланий со звезд и сигналов от цивилизаций, невообразимо старше и мудрее чем наша.
Если в Млечном пути существуют миллионы цивилизаций, владеющих радиоастрономией, как далеко от нас находится ближайшая из них?
Если они разбросаны по галактике случайно, то расстояние до ближайшей из них должно составлять около 200 световых лет.
Скопировать
Maybe 100 billion.
Comparable to the number of stars in the Milky Way galaxy.
And there are something like 100 trillion neural connections.
Может быть, 100 миллиардов.
Что сравнимо с количеством звёзд в Млечном Пути.
И примерно 100 триллионов нервных соединений.
Скопировать
Or perhaps even now there exists somewhere a planetary dossier, garnered from our television broadcasts or from some discreet survey mission.
They may summon up the index of blue worlds in our part of the Milky Way until they came to the listing
What would they know about us?
А может, уже сегодня где-то существует планетарное досье, собранное с помощью передач нашего телевидения или осторожных наблюдательных миссий.
Может быть, они создавали перепись голубых планет в нашей части Млечного пути, и со временем дошли до Земли.
Что бы они узнали о нас?
Скопировать
This program, called META, is supported entirely by the Pasadena, California-based Planetary Society.
A similar planetary society search to examine the southern skies and the center of the Milky Way is to
These searches are by far the most sophisticated ever attempted.
Это программа МЕТА, существующая полностью за счет Планетарного Сообщества в Пасадене, Калифорния, оплачиваемая за счет сборов его участников.
Схожие поиски, исследующие южную часть неба и центр Млечного пути, ведутся другим планетарным сообществом в Аргентине.
По своей сложности эти поиски намного превосходят все, что предпринималось ранее.
Скопировать
The distances that we've been talking about up to now are very small by the usual astronomical standards.
In fact, the distance from the Earth to the center of the Milky Way galaxy is 30,000 light-years.
From our galaxy to the nearest spiral galaxy like our own called M31 and which is also within, that means behind the constellation Andromeda is 2 million light-years.
Те расстояния, о которых мы говорили до сих пор, очень малы по астрономическим стандартам.
На деле расстояние от Земли до центра Млечного Пути составляет 30 000 световых лет.
А между нашей и ближайшей к ней спиральной галактикой под названием М31, расположенной внутри, а на самом деле за созвездием Андромеды, пролегает 2 миллиона световых лет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов milky (милки)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы milky для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить милки не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение