Перевод "milky" на русский

English
Русский
0 / 30
milkyмолочный
Произношение milky (милки) :
mˈɪlki

милки транскрипция – 30 результатов перевода

-What?
period that I think it is, there are two great empires spreading their way through the galaxy of the Milky
Empires?
- Что?
Ну, если это тот период, о котором я думаю, то сейчас существуют две великие империи, распространившиеся сквозь галактику млечного пути.
Империи?
Скопировать
I know what I'm gonna have.
I want two Hershey bars, a Milky Way, and, um, a Butterfinger.
Breezy, I want you to meet two old friends of mine,
Я не один два батончика Херши, Милки Вэй, и, гм...
Butterfinger.
Бризи, я хочу познакомить тебя со старыми друзьями
Скопировать
Hence, the name Compostela, campus stellae, "field of the star."
In Western languages, the Milky Way is also known as "The Way of St. James."
THE MILKY WAY
Отсюда и название "Компостелла"... от "Campus Stelle", Поле звезды.
В большинстве западно-европейских языков, МЛЕЧНЫЙ ПУТЬ еще известен как... Дорога к Св.
Млечный путь
Скопировать
- Nonsense.
George has watery blue eyes, kind of milky-blue.
Make up your mind, Martha.
-Глупости!
У Джорджа водянистые голубые глаза, молочно-голубые.
Что-нибудь одно выбери!
Скопировать
In Western languages, the Milky Way is also known as "The Way of St. James."
THE MILKY WAY
- None of those bastards will stop.
В большинстве западно-европейских языков, МЛЕЧНЫЙ ПУТЬ еще известен как... Дорога к Св.
Млечный путь
Думаешь, эти ублюдки когда-нибудь остановятся?
Скопировать
Use your reason, if you have any.
Do we blame the ancients for their concept of the Milky Way?
They attributed its luminosity to a greater density in that part of the sky.
Прибегните к разуму, если он у Вас есть.
Вы осуждаете античных ученых за их концепцию Млечного Пути?
Они приписали его свечение большой плотности в этой части неба.
Скопировать
PROCLO: I said, go away. Ow!
CLAUDE: Peter Paul Mounds, Milky ways.
PROCLO: Go away.
А я сказал, убирайтесь!
"Peter Paul Mounds", "Milky Ways".
Пошел вон!
Скопировать
The lotion girl!
She has such milky skin.
I thought so, yes.
Лосьон рекламирует!
У неё такая белоснежная кожа.
Да, я заметил.
Скопировать
In winter, it's beautiful
And in March you can always count on one afternoon when you least expect it the fog slides in a milky
It cuts everything off
Зимой - он прекрасен.
А в марте, этак, где-то после обеда, когда меньше всего ожидаешь спускается туман, и молочной стеной повисает под уличными фонарями.
Он укрывает собой все.
Скопировать
That's more of a pale brown.
Almost like a milky coffee.
I find the ring size very confusing.
Они более светло-коричневые.
Почти кофе с молоком.
Я считаю размер колец очень сбивает с толку.
Скопировать
It sparkles when you crack it open.
Ages and ages ago, this stone was a gas floating around the Milky Way, where everything was pitch-black
they sparkle with wonder and joy!
Она сверкает, когда ты её разламываешь.
Давным-давно этот камень был газом, витавшем где-то в Млечном пути. где всё было черным как смола. Когда они увидели, что мрак превращается в глубокое синее небо
Эти малыши были взволнованы и удивлены. и они начали искриться и сверкать.
Скопировать
More maid, come on!
in the whole Milky Way! # Gold!
Turn around!
Ещё прислуги, ну же!
Хорошо.
Развернись!
Скопировать
Well, I disagree, but why speculate?
- Hey, Milky!
Vámonos! - Hey, no!
Это не так. Сама увидишь.
Эй, мышка! Подвали!
Эй, нет!
Скопировать
It's me.
Who the hell is Milky and what is he doing here?
Irene has a lot of people who would like to see her in an unmarked grave.
Я - мышь белёсая.
Ну, и откуда эта мышь здесь взялась?
У Ирэн у неё есть враги, они жаждут её прикончить.
Скопировать
Oh, jeez.
Well, we can't call you Milky any more.
What's your real name?
О, ужас.
Раз ты с нами, нельзя же называть тебя мышью.
Как тебя зовут? Каспер.
Скопировать
In this case, the shortest path is a straight line.
We'll pass right through the center of the Milky Way.
And be in Sector 001 within two years.
Таким образом, кратчайший путь теперь - прямая.
Мы пройдем прямо через центр Млечного пути.
И будем в секторе 001 примерно через два года.
Скопировать
The lady that served you - did she have a lazy eye?
Milky?
- She might have.
Леди, которая продала вам её - у неё было бельмо на глазу?
Противное такое, белое?
- Вроде было.
Скопировать
# But if my occupation was stars and constellations
# We could get together in the Milky Way
# And everybody wanna know somebody
# But if my occupation was stars and constellations
# We could get together in the milky Way
# And everybody wanna know somebody
Скопировать
For 1,000.
- Milky-coloured...
- The Rhone.
За 1000.
- Воды этой реки...
- Неужели Рона?
Скопировать
- No, you never said milky white.
- I said milky white!
Scissor.
- Нет, ты не говорила белоснежные.
- Я говорила белоснежные!
Ножницы.
Скопировать
I'm not sure exactly, but it's some message like that.
Quite a number of people these days would like... this nice, milky vision of culture in which it's all
But the only thing is that literature, culture, art... isn't put there to have that pleasant, normative effect.
Я не уверен точно, но смысл примерно такой.
Сейчас большое количество людей мечтают... об этом милом, беленьком видении современной культуры, в которой все совершенствуется... и ведет нас к моральному раю с пирогом в небесах... где никто никому не угрожает.
Но вот только литература, культура и искусство... существуют не для этого приятного эффекта.
Скопировать
Hand me an emery board.
I always talk about your hands, how they're so soft and milky white.
- No, you never said milky white.
Подай мне пилочку для ногтей.
Я всегда говорила про его руки, какие они мягкие и белоснежные.
- Нет, ты не говорила белоснежные.
Скопировать
I always talk about your hands, how they're so soft and milky white.
- No, you never said milky white.
- I said milky white!
Я всегда говорила про его руки, какие они мягкие и белоснежные.
- Нет, ты не говорила белоснежные.
- Я говорила белоснежные!
Скопировать
I've never seen hands like these before.
They're so soft and milky white.
You know whose hands they remind me of?
Никогда раньше не видел таких рук.
Они такие мягкие и белоснежные.
Знаешь, кого эти руки мне напомнили?
Скопировать
- Tanya's the same.
Milky, creamy skin, pouting red lips, firm buttocks, ample breasts, ears you'd love to stick your tongue
- I'll get guy cramps if you keep this up.
Таня все та же.
Белая нежная кожа, алые губы, упругая задница, высокая грудь, уши, с которыми так и хочется поиграть языком.
У меня сейчас все сведет, если ты будешь продолжать в том же духе.
Скопировать
The only thing they feel at all is greed
Beneath that milky hide
There's emptiness inside
В них aлчность это главная чертa.
Лишь золота хотят.
У них потухший взгляд.
Скопировать
- * Still they're not that distracting... * - Anshel?
- Milky.
- What?
- * Их недостаточно, чтобы отвлечь... *
- Аншель? - Молочная.
- Что?
Скопировать
"He's appeared each afternoon for the past two days.
"He has two milky white paws.
"If he comes calling tomorrow... "... I will name him Two-Socks."
"Последние пару дней он появляется ближе к вечеру.
На передних лапах белые носочки.
Если он объявится завтра назову его Белоног".
Скопировать
(speaks in Ukrainian)
It's Milky Way in Russian.
Our songs are as endless as the prairie itself.
Колысь тут чумаки по силь издили, на чумайский шлях поглядаючи.
Млечный путь по-русски.
И песни такие же бесконечные, как степь.
Скопировать
The wriggling sperm are released and swim in the film of water that covers the plant.
The sperm appears as a milky fluid.
At the same time, the female part of the liverwort that bears the egg cells releases a special chemical that attracts the sperms.
Извивающаяся сперма выпущена и плавает в капле воды, которая покрывает растение.
Сперма появляется как молочная жидкость.
В то же самое время, женская часть печеночника имеющая яйцеклетки выпускает специальный химикат, который привлекает сперму.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов milky (милки)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы milky для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить милки не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение