Перевод "high point" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение high point (хай пойнт) :
hˈaɪ pˈɔɪnt

хай пойнт транскрипция – 30 результатов перевода

Dear friends, I have the pleasure of showing you my latest acquisition.
It's the high point of my career as a collector of musical and mechanical instruments.
I think you'll like it.
Дорогие друзья, позвольте представить вам мое последнее приобретение.
Это вершина моей карьеры коллекционера музыкальных и механических инструментов.
Я думаю, вам понравится.
Скопировать
Stop, I'm blushing. To be one-on-one with the legendary Angelus.
As a former Watcher it's a high point.
Buttering me up, getting me all relaxed.
Быть один на один с легендарным Ангелусом.
Как для бывшего Наблюдателя, ... для меня это большое достижение.
Подлизаться ко мне. Чтобы я расслабился?
Скопировать
Jerking off in the shower.
This will be the high point of my day.
It's all downhill from here.
Дрочу в душе.
Это самая приятная часть моего дня.
Дальше всё ещё скучнее.
Скопировать
I went way around, stayed on hard ground which wouldn't show the tracks.
Every time I hit a high point and looked I'd see he was still following me.
I guess it's only a matter of time till he shows up here.
Я ехал в обход, по твердому грунту, чтобы не оставлять следов.
Когда я находил возвышенность, я видел, что он следует за мной.
Думаю, он скоро объявится здесь.
Скопировать
It'll be tough, but we always come through for each other.
Whatever happens, leading this team has been the high point of my years at the Academy.
No one could have asked for a better team. Or better friends.
Впереди непростое время, но мы выдержим - ради друг друга.
Чтобы не случилось, я хочу, чтобы Вы все знали, что возглавлять вашу группу было высшим достижением всей моей учебы в Академии.
Никто не мог бы желать лучшей команды или лучших друзей.
Скопировать
- Don't apologise.
It's been the high point of my day.
Don't do it again.
- Не извиняйтесь.
Вы разнообразили мой день.
Просто не делайте это снова.
Скопировать
Mary, remember how rotten I felt... - when I thought my play was being rejected again? - Uh-huh.
Well, looking back on that now, I think it was a high point of my career.
You were really good.
Как оказалось, я изначально был прав, поэтому поправка, которую я сделал, была неправильной.
Какой идиот.
- Доброе утро.
Скопировать
She has a way of making things happen.
I want you to know that was the high point of my life.
I wouldn't share that with people.
У нее есть свой способ заставлять мечты сбываться.
Я хочу, чтобы ты знала, что это был мой звездный час.
Я бы не стала делиться этим с людьми.
Скопировать
Shit, my boat!
The high point of our show.
Impressive!
Черт! Моя яхта!
Кульминация нашего шоу.
Впечатляет.
Скопировать
Is that you, Karl?
If there was a high point, it was the Underlands' siege.
I remember.
Это ты, Карл?
Да, взять хоть войну за нижние поля.
- Я помню.
Скопировать
Hi. I f eel so privileged.
Meeting you is without a doubt the high point of my career.
Thank you.
- Я польщена приглашением.
Встреча с Вами - апогей моей карьеры.
- Благодарю.
Скопировать
MAY 4, 17 HOURS
Strongpoint 'Eliane-2, Our last high point.
A mixed company of Legion, "Bavouan', and infantry
4 МАЯ, 17 ЧАСОВ
СМЕНА ПОСТОВ НА "ЭЛИАНЕ-2", НАШЕЙ ПОСЛЕДНЕЙ ВЫСОТЕ
ПОХОДНАЯ РОТА, СМЕШЕНИЕ ОСТАТКОВ ЛЕГИОНА, "БАВУАНА" И ПЕХОТЫ
Скопировать
Too bad you didn't show up today and hear Hetson's brilliant critique of my e-mail.
That was the high point.
Sounds fascinating.
Как жаль, что ты не пришёл сегодня на занятие и не слышал, какой блестящий критический анализ моего и-мейла сделал Хетcон.
Это было звёздным часом, я думаю, хотя мне также нравится заходить в помещение и слышать, как люди шепчутся и смеются надо мной, и потом нет ничего лучше, чем потянуться к последнему десерту и получить незапрашиваемый сексуальный совет от незнакомца.
Звучит захватывающие.
Скопировать
My father does not make idle threats.
Having you killed would be the high point of his week.
You have to be absolutely certain.
Мой отец не бросает слов на ветер.
Твое убийство стало бы украшением его недели.
Ты должна быть абсолютно уверена.
Скопировать
I was hoping you'd wake.
I wouldn't want you to miss the high point of our brief acquaintance.
Where are we?
Я надеялся, что ты очнешься.
Не хотел, чтобы ты пропустил торжественную часть нашего короткого знакомства.
Где мы?
Скопировать
Whoa, move along, move along.
Each section of the park, has a high point.
So, you can get your benefits.
Так, в сторонку, в сторонку.
В каждой части парка своя изюминка.
Так, чтобы всем понравилось.
Скопировать
You found all this because Montoya's college fraternity gave out gold cufflinks.
Apparently, that was his high point.
He spent the rest of his 20s in prison.
Ты нашел все это, потому что студенческое братство Монтойи выдавало золотые запонки.
Похоже, это было его лучшее достижение.
Потому что все время до 30-ти лет он провел в тюрьме.
Скопировать
He's going into space for real, mom.
Major Simons, you are about to reach the high point of your career.
It's quite a day, Colonel.
Он по-настоящему в космос улетит, мам.
Майор Симмонс, вы вот-вот достигнете вершины своей карьеры.
Неплохой денёк, полковник.
Скопировать
My father taught me to read the time with this.
It was the high point of every day.
It has me bewitched.
Мой отец учил меня понимать время по ним.
Это было главной забавой дня.
Они меня околдовали.
Скопировать
He got off easy.
I want to see Dexter lying in his own piss and vomit, and I won't stop until that represents the high
No one fucks with me.
Тот сдался легко.
Я хочу видеть Декстера лежащим в собственной моче и рвоте, и не остановлюсь, пока это не станет лучшим моментом в его распорядке дня.
Никто не смеет ебать мне мозг.
Скопировать
They're watching Neighbours at the moment.
It's the high point of the patients' day.
And eating, I suppose.
Сейчас они смотрят "Соседей".
Это наивысшая точка в распорядке дня пациентов.
И прием пищи. Наверное.
Скопировать
Let's go home.
I realize paying the Talon's bills... isn't the high point of your month... but I'm guessing something
No. No, everything's fine.
Пойдем домой.
Я понимаю, что оплата счетов Тэлона не звездный час твоего месяца но я предполагаю, что происходит что-то еще.
Нет, нет, все прекрасно.
Скопировать
Oh, I just seem to dance on and on and on!
"La Fille Mal Gardee marks a new high point in the career of choreographer Frederick Ashton..."
And the Crystal as usual. "..and in Nadia Nerina, he has found an enchanting new muse as Lise."
Это только кажется, что я все время танцую!
"Балет "Тщетная предосторожность" - очередной успех в карьере хореографа Фредерика Эштона..."
И хрусталь как обычно. "... и Нади Нерины, его новой музы, исполняющей партию Лизы".
Скопировать
Remember the meter was broken when I parked outside your apartment?
That's the high point of our career?
That is the high point of us as a band in our career so far.
Помните, тогда счетчик парковки у вас возле дома сломался?
Это высшая точка нашей карьеры?
Пока это высшая точка в карьере нашей группы.
Скопировать
That's the high point of our career?
That is the high point of us as a band in our career so far.
I still think about it now.
Это высшая точка нашей карьеры?
Пока это высшая точка в карьере нашей группы.
Я все еще ее вспоминаю.
Скопировать
Weren't down to you.
Doesn't look like the venue for the high point in anybody's life though.
Were it? I can remember it.
Дело не только в тебе.
Всё же не выглядит, как место для достижения высшей точки в чьей-либо жизни. А было?
Да не помню я.
Скопировать
Wow.
What's that high point?
Yeah, that's when I didn't have to pay the meter.
Ого.
А это что за пик?
А, да, тогда мне не пришлось оплачивать парковку.
Скопировать
I'm done.
High point, if you don't mind me saying.
Good.
Я закончил
Последняя ночь была... была запоминающейся, если ты не против.
Хорошо.
Скопировать
You are already old.
...I'm gonna look back on this time as a high point of my life.
Saddest sentence ever.
- Ты уже старый.
Буду оглядываться на наше соседство как на высшую точку своей жизни.
Печальнее фразы я не слышал.
Скопировать
"What happened in April is no isolated case.
days of striking at FIAT, in which many have intervened by blocking the production line, represents a high
No good. Too bureaucratic.
"События апреля - не случайный, хаотичный мятеж"
В 50-дневную забастовку на ФИАТе было вовлечено много рабочих Их действия показывают высокую степень организации, достигнутую рабочим классом
Слишком бюрократично
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов high point (хай пойнт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы high point для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хай пойнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение