Перевод "mind games" на русский

English
Русский
0 / 30
gamesдичь игра партия игорный кон
Произношение mind games (майнд геймз) :
mˈaɪnd ɡˈeɪmz

майнд геймз транскрипция – 30 результатов перевода

Why would they handcuff you to me and then drag us all the way out into the jungle?
Ben has a thing for mind games. Is that why he left you behind?
Do we really have to talk?
Что зачем? Зачем они сковали тебя со мной а потом утащили так далеко в джунгли?
У Бена пристрастие к головоломкам.
Поэтому он тебя бросил тут? Нам обязательно разговаривать?
Скопировать
I don't believe this.
More farm mind games.
Nothing is what it seems, na na na.
Невероятно.
Очередные игрища в духе Фермы?
"Не верь глазам своим" ?
Скопировать
I mean, if you're going to all this trouble to psych out everyone else, then you must know you have a loser there.
Mind games.
Not your forte, cupcake.
Т.е. если ты так стараешься, чтобы всех вывести из себя, потому что знаешь, что иначе не победишь.
Игры разума.
Не сильная твоя сторона
Скопировать
I think you're running away.
Why don't you save your mind games for your next bet, okay?
I am not running away.
Ты решила сбежать.
- Оставь умозаключения для следующего пари.
Ладно? Я вовсе не убегаю!
Скопировать
That doesn't scare you at all?
I think, at this point, it's just all mind games.
I miss home.
Оно не пугает тебя?
Думаю, в данный момент это всего лишь игры разума.
Я скучаю по дому.
Скопировать
Oh, now Johnny does everything?
Not only do we have to worry about the producers playing mind games with us, we got to worry about that
Hopefully he's done us all a favor and gone and pushed the button to get out of here.
Ох, теперь Джонни во всем виноват?
Мы теперь должны волноваться не только о продюсерах играющих в игры разума с нами, но еще нам надо беспокоиться насчет этого парня.
Надеюсь он услужил нам и ушел, нажал на кнопку и ушел отсюда.
Скопировать
I...
PREVIOUSLY ON "MIND GAMES"... THIS IS THE GUY YOU'LL WORK WITH.
OKAY. OLIVER.
Я...
Ранее в "Играх разума"...
Ты всё спланировал ещё до того, как пришел ко мне.
Скопировать
-He left me there.
You see the mind games?
Hey, what's going on here?
- Он меня там бросил.
Видишь? Это его манипулятивные игры.
Что здесь произошло?
Скопировать
-The doorman.
I don't wanna play any more of his mind games.
-What time does he get off?
- Швейцара.
Я не хочу больше играть в его интеллектуальные игры.
- В какое время он заканчивает?
Скопировать
He set us up.
He's playing all these mind games.
-They're saying I'm responsible?
Он нас подставил.
Он нами манипулирует.
- Говорят, что я несу ответственность за диван?
Скопировать
It's much better than first grade, and definitely better than third.
With all the politics and the mind games.
-So, what do you do?
Он гораздо лучше первого, когда не знаешь, что происходит и уж точно лучше третьего.
Со всей политикой и интригами.
- Ну а ты чем занимаешься.
Скопировать
He's different.
I don't know what moral mind games you've been torturing yourself with.
But don't let his soul get in the way of what you swore to do.
Он другой.
Слушай. Я не знаю, какими моралистическими играми ты себя мучаешь.
Но не позволяй этой штуке с душой встать на пути того, что ты поклялся сделать.
Скопировать
They can't be trusted.
But I know mind games.
So do you.
Это правда. Им нельзя доверять.
Я им не доверяю, но я знаю эти мозговые игры.
Также как и ты.
Скопировать
And then?
I refuse to play your Chinese food mind games.
-And then? -No!
Что еще?
Послушай, ты! Я не желаю играть в твои китайские игры!
Что еще?
Скопировать
Of course it's a trick.
They're playing mind games.
- To what end?
Ты же говорим о Вольфрам и Харт!
Конечно же это ловушка. Они пытаются играть в мозговые игры.
- Зачем?
Скопировать
She's doing this intentionally.
She's playing mind games.
She's hoping to undermine my confidence so she'll have the advantage.
Она нарочно так делает.
Играет с моим сознанием.
Надеется подорвать мою уверенность в себе чтобы завладеть преимуществом.
Скопировать
Didn't you?
Those mind games never quite live up... to one's expectations, do they, Kennesaw?
Yeah, I did.
! - Ладно! Хорошо!
Эти игры с воображением никогда не оправдывают ожидания, да, Кеннесоу?
...да, занималась, прости меня,..
Скопировать
And we were. Because for the first time in any of my relationships we were on equal footing.
No mind games, no high drama, no angst.
-lt was just fun.
И мы ею были, потому что впервые в истории моих отношений мы были на равном фундаменте.
Не было никаких психологических уловок, никакой высокой драмы, никакой тоски.
-Это было просто весело.
Скопировать
See, that's how that sadistic bastard rolls.
He like to play mind games, and then he kills you.
Yeah, well, Teddy McNally knows you used to run for me back in the day, so you liable to find a rose on your li'l raggedy porch, too.
- Этот садист сраный всегда так делает.
Сначала поиграет, потом убьет.
- Ну так Тэдди Макнэлли знает, что ты по раньше по моим делам бегала - как бы и тебе розу на своем ветхом крылечке не найти.
Скопировать
You have no idea what you're doing!
Maybe you should have been watching our child, instead of playing mind games with a man who's half as
Spoken by a true free spirit.
Ты понятия не имеешь, что творишь!
Возможно, тебе стоило следить за ребёнком, а не спорить с человеком, который и близко не такой умный, но куда более успешный.
Это говорит мне по-настоящему свободная духом.
Скопировать
He's too wrapped up in this thing emotionally.
I need to know that one of you isn't gonna get sucked into all these mind games that Ms.
Not to worry-- no one's ever accused me of getting sucked into mind games.
Он слишком вовлечён эмоционально.
Я должен быть уверен, что одного из вас не засосёт в эти игры разума мисс Кин.
Не волнуйтесь, меня никто не засосёт в какие-то игры разума.
Скопировать
I need to know that one of you isn't gonna get sucked into all these mind games that Ms. Kean is gonna be pulling out there.
Not to worry-- no one's ever accused me of getting sucked into mind games.
Just follow my orders, understood?
Я должен быть уверен, что одного из вас не засосёт в эти игры разума мисс Кин.
Не волнуйтесь, меня никто не засосёт в какие-то игры разума.
Просто выполняй приказы, ясно?
Скопировать
Thanks, that's very kind of you to include me, but I'll have to pass.
The mind games have already begun.
- No, I'm not part of this.
Спасибо, вы очень любезны, что берёте меня, но я - пас.
Битва умов уже началась.
- Нет, я в этом не участвую.
Скопировать
Why are you so paranoid?
Don't play mind games with me.
Hysteria is contagious.
Почему вы такой параноик, Детектив Инспектор Чандлер?
Даже не пытайтесь играть со мной в игры разума.
Истерия заразна.
Скопировать
You are adorable!
I'm the master of mind games.
That's what I do.
Ты просто восхитителен!
Я самый лучший специалист по одурачиванию.
Я в этом профессионал.
Скопировать
That's why I had to teach you a valuable lesson.
Never try and mind-game the masters of mind games.
You cannot win.
Вот почему мне пришлось преподать тебе этот ценный урок.
Никогда не пытайся одурачить профессионала.
Тебе не победить.
Скопировать
- That's not it...
- There was no mind games. - Mm.
We spoke the same language, you know?
- Это не то...
Не было никаких интеллектуальных игры.
Мы говорили на одном языке, понимаешь?
Скопировать
I have no idea.
I think they're playing mind games.
Where did she take you?
Понятие не имею.
Я думаю, это манипуляция.
Куда они возили тебя?
Скопировать
He plays games.
Mind games.
The important thing is we got the boy and we got away.
Он играет в игры.
С разумом.
Главное, что мальчик у нас и мы выбрались.
Скопировать
James, is there anything you'd like to add?
If Niki is being tricky and getting a kicky out of playing mind games, then fine, I'm flattered.
The fact is momentum is with me. I've never felt better.
Джеймс, вы хотите что-нибудь добавить?
Если Ники по нраву подначки и забавы - это его полное право, я даже польщён.
Но правда в том, что я на подъёме, я никогда не был в лучшей форме.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов mind games (майнд геймз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mind games для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить майнд геймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение