Перевод "monsters" на русский
monsters
→
изуверствовать
нелюди
Произношение monsters (монстез) :
mˈɒnstəz
монстез транскрипция – 30 результатов перевода
Monsters!
They're monsters!
It's started.
Монстры!
Там монстры!
Началось.
Скопировать
You're imagining things.
-Monsters don't exist, not really.
-You know what?
Тебе чудится всякое.
Монстры на самом деле не существуют.
-Знаешь что?
Скопировать
- Mankind, I tell you...
- Are worse than monsters, I know.
And blind.
- Человек - это...
- Жестокое чудовище. Знаю.
И слепое.
Скопировать
Of course I know who you are.
You're the little asswipe who raised my children... and turned them into animals, into monsters who..
Make sure you're getting this.
- Конечно я знаю, кто ты.
Ты маленький засранец, который вырастил моих детей... и превратил их в животных, в монстров, которые... которые лгут, крадут, используют людей для своей выгоды... и вообще ничего не отдают обществу.
Убедись, что снимаешь это.
Скопировать
He's gonna kick your ass for reading that.
Are monsters real? What?
you're crazy.
Он тебе задницу надерет, если ты это прочел.
- Монстры существуют?
- Что? Ты спятил.
Скопировать
yeah.
Monsters are real.
Dad fights them.
Да.
Монстры существуют.
Папа сражается с ними.
Скопировать
He's fighting them right now.
But dad said the monsters under my bed weren't real.
That's 'cause he had already checked under there.
Он борется с ними прямо сейчас.
Но папа сказал, что у меня под кроватью нет монстров.
Это потому что он уже проверил под ней.
Скопировать
I find this whole conversation to be extremely offensive!
The homeless aren't monsters, they are people, like you and me!
You mean they've adapted, copied our DNA.
Ну всё, хватит!
Я нахожу эту всю беседу чрезвычайно оскорбительной! Бездомные не монстры.
Это люди, как вы и я! - Вы имеете в виду они адаптировали, скопировали нашу ДНК.
Скопировать
I've got a Magic Saber of the Underlord Dragon.
So I have to give you all my monsters whose Power Stars equal six or more as a tribute from the battle
Your turn.
У меня Магическая Сабля Дракона-Повелителя Подземелий.
Поэтому я должен отдать вам всех моих чудовищ, чьи показатели мощи больше или равны шести как награду от битвы.
Твой ход.
Скопировать
If he tells anyone who's gonna believe him?
Wait, I've had monsters from space on me and no-one tells me what's going on.
Shut up for the minute, I'm busy and you're not important.
-Если он расскажет кому-нибудь, то кто ему поверит?
-Подождите, я видел монстра из космоса и никто мне не хочет объяснить, что происходит.
Замолчи на минутку, я занята и ты не меня не интересуешь.
Скопировать
Hey, it's not my fault.
It's my parents for being such monsters my whole life.
They wouldn't let me have a color TV in my room.
Эй, это не моя вина.
А моих родителей, которые были монстрами всю мою жизнь.
Они не ставили цветной телевизор в мою комнату.
Скопировать
They've just been reborn.
You mean you grabbed some poor girls off the street and made them monsters like you.
I do what I have to.
Они только что переродились.
То есть ты подобрал этих бедняжек на улице и превратил их в монстров, подстать себе?
Я сделал то, что должен был сделать.
Скопировать
No.
If monsters are real, then they could get us.
They could get me. dad's not gonna let them get you.
Нет.
Если монстры существуют, тогда они могут забрать нас.
Могут забрать меня. - Папа не позволит им тебя забрать.
Скопировать
All of a sudden, this jesus character is the hot new thing in town.
All of a sudden, our altars are being burned down, And we're being hunted down like common monsters.
But did we say a peep?
Внезапно в моду вошел Иисус.
Внезапно наши алтари сожгли, и нам пришлось охотиться, как простым монстрам.
Но мы хоть слово сказали?
Скопировать
In a world filled with darkness, we all need some kind of light.
that shows us how to win back what we've lost, or a powerful beacon intended to scare away potential monsters
Or a few glowing bulbs that reveal to us the hidden truth of our past.
Да, это он. В мире заполненном темнотой, все мы тянемся свету.
Будь то огромное пламя, которое подскажет, как вернуть однажды потерянное, или луч маяка, прогоняющий мрачные тени
или тусклые фонари которые открывают нам скрытую правду нашего прошлого.
Скопировать
Suc-ker!
You gang of little monsters!
Do you think I don't know?
Чле-но-со-ска!
Да вашей банде того и надо.
Уж я-то знаю.
Скопировать
Come here!
Even though it's difficult to be a human being, let's not turn into monsters.
Myungsuk tells Kyungsoo that she loves him
Пойдём!
Хоть и трудно оставаться людьми, давай не будем превращаться в монстров.
Мён Сок признаётся Кён Су, что любит его
Скопировать
We haven't even kissed yet.
Even though it's difficult to be a human being, let's not turn into monsters.
Okay.
Мы ещё даже не целовались.
Хоть и трудно оставаться людьми, давай не будем превращаться в монстров.
Ладно.
Скопировать
You don't believe that, either.
I've been chasing after monsters with a butterfly net.
You heard the man... the date's set.
Ты в это тоже не веришь.
Я гонялся за чудовищами с сачком для бабочек.
Ты слышала человека... дата установлена.
Скопировать
- They use you as a slave.
Handsome man saved me from the monsters.
So we know each other?
Они используют тебя, как раба
Красивый мужчина спас меня от чудовища.
Значит мы знаем друг друга?
Скопировать
I've been thinking lately aboutthethings
Monsters under the bed, a stranger in the shadows, things that go bump inthenight.
I'd come to you and mom, crawl in your bed.
Библия говорит: что проку человеку, который получил весь мир, а душу потерял.
Но там нет вопроса: что проку тому, кто спас душу, и потерял весь мир.
КОнстанс! КОнстанс!
Скопировать
Yeah, I just told 'em about the diner and cooking things, and I expect kids all over town will rush out tomorrow and buy a spatula.
Checking for monsters?
- Oh, no, just... - Just what?
Ну, я рассказал им про ужин и всякое такое про готовку, думаю, завтра все школьники города побегут покупать лопатки.
Проверяешь, нет ли монстров?
- А, нет, я просто...
Скопировать
All your base are belong to us.
- What do you monsters want?
- One thing, and one thing only:
Все ваши базы принадлежат нам.
- Что вы хотите, монстры?
- Одну и только одну вещь:
Скопировать
Monsters.
You said there were monsters, right?
No such thing as monsters.
Чудовища.
Ты сказал, что там были чудовища, верно?
Нет никаких чудовищ.
Скопировать
Don't you get it?
Your gods are nothing but sap monsters!
Perhaps the gods are really angry.
Ты что, не понимаешь?
Твои боги - чудовища высасывающие из нас сок!
Наверное боги действительно разгневались.
Скопировать
Established in Chiba in 1966
To defend the nation from monsters.
It has 4072 members.
Созданы в Чибе в 1966
Чтобы защищать страну от специфических живых организмов.
Насчитывают 4072 участника.
Скопировать
Really?
In fact, let alone other monsters.
Maser Guns can't injure Godzilla.
Правда?
Министр, не стоит говорить о других чудовищах.
Но мазерные пушки не могут повредить Годзиллу.
Скопировать
You can see why the kids believe it.
Whoever's doing this, they really are monsters. How many kids?
4 missing in all, and we lost Celia even after we started 'round-the-clock patrols.
- Не въехал. - Смотри...
То есть, знаешь, ничего против твоей мамы, конечно, но чёт не въезжаю.
Забудь. А ещё она говорила, есть два типа детей.
Скопировать
Dad?
The monsters aren't gonna let those people leave, are they?
They're leaving, Tommy.
Пап?
Монстры не позволят этим людям уйти... верно?
Они уезжают, Томми.
Скопировать
Tommy, tell John what you told me, about what we saw in your room tonight.
Those are the monsters that hurt my mommy.
But my dad says I'm not supposed to talk about it.
Томми, расскажи Джону то же, что и мне,... про то, что мы видели сегодня в твоей комнате ночью.
Это те чудовища, которые ранили мою маму.
Но папа говорит, что я не должен говорить об этом.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Monsters (монстез)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Monsters для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить монстез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение