Перевод "moving pictures" на русский
Произношение moving pictures (мувин пикчоз) :
mˈuːvɪŋ pˈɪktʃəz
мувин пикчоз транскрипция – 30 результатов перевода
You know, there's this place you can go.
You sit in the dark, and there are these moving pictures, and they tell a story.
Ha-ha.
Знаешь, есть одно место, куда можно пойти.
Сидишь в темноте, а там картинки двигаются, и рассказывают историю.
Ха-ха.
Скопировать
But the January Rising broke out, and Jozef had to forget his machine.
His blacksmith's skills were much more useful now than his machine for projecting moving pictures.
In his smithy, you could hear hammers clank, hammering out weapons for the Rising.
К сожалению, началось восстание. И Юзефу-первому пришлось прервать работу над машиной.
В те дни его кузнечные умения были гораздо полезнее, чем машина для показа подвижных изображений.
Из кузни Андрышека с утра до ночи доносился звон молотов, кующих оружие для восстания.
Скопировать
I'm crying, because I... Because I can't love you.
1905, in Bucharest, Romania, we were told that in England and France you could buy machines for making moving
We could hardly believe it.
Я плачу потому, что я не могу тебя любить.
"В начале 1905-го года в Бухаресте, в Румьнии, нам сказали, что в Англии или во Франции мь можем купить аппарать для создания движущихся изображений.
Мь не могли поверить.
Скопировать
It took our breath away.
But we had to believe it, because we saw one of these moving pictures with our own eyes.
The people in these pictures looked like puppets. They moved jerkily like puppets.
Мь бьли в изумлении.
Но нам пришлось поверить, потому что мь увидели одно из этих изображений своими глазами.
Люди на этих изображениях вьглядели как кукль, они двигались рьвками, подобно куклам.
Скопировать
What's the matter?
We could buy in England or France machines for making moving pictures.
This was new. It was the...
В чем дело?
В Бухаресте, в начале 1905-го нам сказали, что мь... мь можем купить в Англии или во Франции аппарать для создания движущихся изображений.
-Тогда это бьло в новинку!
Скопировать
People's vanity.
Everything people have so far had on photographs, they want now in moving pictures, with sound.
Wives, children, birthdays, weddings...
За счет человеческого тщеславия.
Все, что до этого у людей было на фотографиях, они хотят в живую, в движении со звуком.
Женщины, дети, крестины, свадьбы,..
Скопировать
Wives, children, birthdays, weddings...
Moving pictures.
What?
Женщины, дети, крестины, свадьбы,..
Понимаете Маргитка, живые картинки.
Что? .
Скопировать
Irenka was a bit cross
- Moving pictures?
- Yes, like in the cinema
Ирка на меня злилась.
- Движущиеся картинки?
- Да, такие небольшие фильмы.
Скопировать
NOW THAT IMPRESSES ME.
A presentation from a cultural and historical point of view in 7 chapters of moving pictures.
BENJAMIN CHRISTENSEN wrote the script and produced this film between the years of 1919 and 1921.
А вот теперь я впечатлен!
Представление на основе историко-культурных свидетельств, в 7 картинах.
БЕНЬЯМИН КРИСТЕНСЭН - писал сценарий и готовил фильм к выпуску с 1919 по 1921 годы.
Скопировать
Not painting, not literature, not photography, but the cinema will reveal truth to the common folk.
You yourself saw what effect moving pictures have on common people.
So your photography will die out.
Не живопись, ни литература, ни фотография, а именно синематограф откроет истину простым людям.
Вы же были, вы же видели, какое действие... оказывают живые картинки на простых людей.
Так что фотография ваша умрёт.
Скопировать
A very active gentleman.
My wif e watches his moving pictures.
He's with the "Kingdom of Laughs".
Он довольно активный - снимается, выступает...
У меня жена несколько фильмов с ним смотрела.
Вообще-то Роппа-сан член театра "Королевство смеха"...
Скопировать
Putting everything on the floor of the hut.
Uh oh, wicked magic box with the moving pictures!
You think he's a hypocrite?
Бросаю всё на пол хижины.
Ой-ёй, страшный магический ящик с живыми картинками!
Вы считаете, что он лицемер?
Скопировать
Can't find his way home, but he can do an anagram?
two brothers named Jack and Harry Warner used the Addison to hold the first test of adding sound to moving
The Warner brothers bought it and converted it into a movie palace.
Не может найти дорогу домой, но загадывать ребусы он умеет?
В 1926, братья Джек и Гарри Уорнеры провели здесь первый эксперимент по совмещению звука и изображения.
Братья Уорнер купили театр и перестроили его в кинотеатр.
Скопировать
Master lancu!
Is it true what they say in town, he deals in moving pictures?
Half an hour!
Мастер Янку!
Правда ли то, о чём говорят в городе - он занимается кинематографом?
Полчаса!
Скопировать
You're not.
How can I face people, how can I still do curtain calls, with a son involved in moving pictures?
Listen, son.
! Могу я спросить? Для цирковых представлений?
Как я могу смотреть людям в глаза, как могу выходить на сцену под гром апплодисментов, когда мой сын занимается производством кинофильмов? !
Послушай, сынок.
Скопировать
You know, flickers.
Moving pictures.
- I never seen one.
Ну, знаешь, кино...
Движущиеся картинки.
- Я никогда не видела.
Скопировать
I'm a film director.
- So mine are moving pictures.
- That must be great.
Я снимаю фильмы
- Так что моё - это движущиеся картинки
- Должно быть, это здорово
Скопировать
Yes, when I used to ask him for six quid for the pictures, he'd say "There's pictures on the wall!"
"But I want to see moving pictures!" I used to say.
"I'll make them bloody move!" and threw his boots at the wall!
Каждый раз, когда я просил деньги на кино, он говорил:
"Вот тебе картина на стене, смотри её"
Но я сказал, что лучше смотреть кино, и тогда он швырнул ботинок в стену.
Скопировать
"I'll make them bloody move!" and threw his boots at the wall!
My auntie always used to say that moving pictures ruined your eyesight.
The continual flickering, she used to say, put your eyeballs off center.
Но я сказал, что лучше смотреть кино, и тогда он швырнул ботинок в стену.
Эрни говорит, что кино разрушает зрение.
Хочешь рыбный пирог, Дэниел? Он сказал, что мерцание экрана сдвигает глазные яблоки.
Скопировать
This is a frickin' miracle.
They slowed down their wings with moving pictures, and you know what they saw?
Their wingtips are doing that.
Это грёбаное чудо!
Они остановили её крылья при помощи киносъёмки.... ...и знаете, что увидели?
Кончики их крыльев делают так:
Скопировать
Wait a minute.
Does this magic box have moving pictures on it?
Yeah, and Bolt's pictures are the best.
Погоди.
А по этому ящику еще и картинки бегут?
Да, и картинки с Вольтом – самые лучшие.
Скопировать
It will terrify you!
Sir, madame, inside we have moving pictures!
Come and see!
Это испугает Вас!
Дамы, господа внутри мы видим движущиеся картинки.
Подойдите и увидите. (Посмотрите сами)
Скопировать
Do you want to come?
Ah, to tell you the truth, I'm not really enamored of the fucking moving pictures right now.
But of course.
Хочешь пойти?
- Если честно, в данный момент не питаю особой любви к грёбаному кинематографу.
Но конечно же.
Скопировать
Hello?
But life is moving pictures.
Excuse me...
Алло?
Но жизнь это движущиеся картинки.
Простите...
Скопировать
Got your phone?
So I just push the letters here and then the words and moving pictures will come up here?
That's right.
Мобильный взял?
А ты? а там появляются слова и движущиеся картинки?
Именно.
Скопировать
They put it in the papers, for goodness' sake.
Well, in my world, it's 1913, and they don't hire fairies to star in the moving pictures, especially
You can't drag me into this.
Об этом пишут в газетах, ради всего святого!
В мире, где я живу, все еще 1913-й и гомосексуалистов не берут сниматься в фильмах, особенно в таких фильмах, что делаю я.
Ты не можешь втягивать меня в это.
Скопировать
It's a pity he missed the ending.
The moving pictures were remarkable, weren't they?
They were indeed, George.
Жаль, что он не увидел концовку.
Фильм был замечательный, не так ли?
Полностью согласен, Джордж.
Скопировать
It's a terribly exciting venture Mr. Pendrick is undertaking, isn't it, sir? - Mm. - Sir?
Moving pictures, George.
That's somewhat beneath Pendrick's intellect, don't you think?
Мистер Пендрик затеял невероятно захватывающую авантюру, не так ли, сэр?
Фильмы, Джордж?
Тебе не кажется, что это занятие не дотягивает до его интеллектуального уровня?
Скопировать
will play to standing-room-only crowds from coast to coast.
Moving pictures are this century's predominant form of entertainment...
I'm willing to bet on it... f or young and old.
соберут толпы зрителей от побережья до побережья.
Кино для этого века — доминирующая форма развлечения...
Готов поспорить на это... для молодых и старых.
Скопировать
I have no interest in sound.
I am on record stating sound will be the death of moving pictures.
Perhaps because you have yet to master it.
Звук меня не интересует.
Я склонен полагать, что звук станет смертью кинематографа.
Возможно, причина в том, что вы его ещё не приручили.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов moving pictures (мувин пикчоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы moving pictures для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мувин пикчоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
