Перевод "name-calling" на русский
Произношение name-calling (нэймколин) :
nˈeɪmkˈɔːlɪŋ
нэймколин транскрипция – 30 результатов перевода
You're frustrated with Foreman, so you lash out, kick the dog?
He's not gone five minutes, and the name-calling starts.
What's on the pet scan?
Ты разочаровался в Формане и теперь решил вообще всех разогнать?
Он еще только пять минут, как умер, а его уже начали поминать.
- Что показала ПЭТ?
Скопировать
I won't name names... my sister Gayle.
But I always told her that beneath all the name-calling and the dish-throwing, we really loved each other
Bet you 50 bucks it's Lynette.
Не буду называть имен... Моя сестра Гейл.
Всегда ей говорила, хоть мы с тобой и скандалим и бьем посуду, мы друг друга любим.
Ну что, 50 баксов, что это Линетт.
Скопировать
A true reactionary!
- Knock off the name calling.
Look, since I'm here, I'd like to talk over something with you.
И реакционер!
- Прекратите свои провокации!
Принимая во внимание удобный случай, я бы хотел поговорить с вами.
Скопировать
We date back 100,000 years.
I said I was sorry about the name-calling.
It was very impolite, I know. But in principle, I was absolutely right.
Мы на 100 000 лет в прошлом.
Я сказала, что прошу прощения за оскорбления.
Это было очень невежливо, я знаю, но в принципе я была абсолютно права.
Скопировать
You think you're so clever, but you're stupid.
There's no need for name-calling.
If you don't want these data chains, I can line up other buyers.
Ты думаешь, что умнее нас всех, но ты ошибаешься.
Ну же, нет нужды в оскорблениях.
Если вас не устраивает качество, я с легкостью найду других покупателей.
Скопировать
Where's the anger?
The vicious name-calling?
The irrational accusations?
Где злость?
Ужасная брань?
Беспричинные обвинения?
Скопировать
These animals are so pathetic, their own commander didn't even bother to show up.
Ain't no need for name-calling.
Major Payne. What are you doing here ?
Вид этих животных просто жалок. А их собственный командир даже не соизволил явиться.
Обзываться нехорошо, лейтенант.
Майор Пэйн, что Вы здесь делаете?
Скопировать
I know you just can't glue the wings back on.
Now, Mr Bleeker, I'm sure there's no reason for name-calling.
That's fine.
Я знаю, что вы не можете просто приклеить крылья обратно.
Мистер Бликер, я уверен, что нет причины называть имена.
Отлично.
Скопировать
- You, filthy...
You won't get her back with name calling.
If I'm correct, you have the film at the moment.
- Ты, грязный...
Ты ведь хочешь вернуть её живой?
Если я правильно понимаю, фильм сейчас находится у тебя.
Скопировать
That's right.
That means no name calling, no fighting, and no teasin'. Understood?
Yes, Sir.
Верно.
И это значит никаких прозвищ, никаких драк и никаких дразнилок.
Да, сэр.
Скопировать
You can't even imagine.
I imagine name-calling and someone throwing a shoe.
It was fantastic.
Ты даже представить себе не можешь.
Я представляю себе ругань и кто-то кинул ботинок.
Это была фантастика.
Скопировать
- Our discussions last three minutes.
- Then it's strictly name-calling.
- Ebenezer doesn't want to share.
- Ну, наши обсуждения обычно длятся около трех минут,
- а потом переходят на личности и на вырывание волос.
- Этот Эбенизер здесь не хочет делиться богатством.
Скопировать
I have just one question for you.
What kind of vicious, judgemental, name-calling, machete-mouthed bitch are you?
I was going for the less feisty version.
У меня есть только один вопрос.
Что же ты за злобная, нетерпимая, людей охаивающая грубо-говорящая сучка?
У меня был менее темпераментный вариант.
Скопировать
And higher arches.
But through all the screaming and the name calling, the berating and the humiliation, somewhere in the
Oh, that's what got me through.
И шире горизонты.
И несмотря на все крики и обзывания, ругань и унижения, где-то в глубине души я всегда знал, что у меня будет мой оазис.
Это помогло мне все пережить.
Скопировать
- You go after him, you little bitch! - Wait. Just a minute, missy.
There's no need for name calling.
She spoke her piece and that's all there is to it.
- Минуточку, мисс!
Не надо теперь оскорблять друг друга.
Она говорит с Вами нормально, так что, и Вы давайте.
Скопировать
-So I tossed a freak.
-We discourage name-calling here.
-What do you want?
-Просто толкнул урода.
-МьI не позволяем обзьIваться.
-Что тебе нужно?
Скопировать
You really are a little anal crumpet, aren't you?
Name calling, that's not really your style.
Oh, no, are you upset with me for not dying?
А ты и правда у нас геморрой ходячий.
Обзываться - не в твоем стиле.
О нет, ты расстроился, что я всё никак не умру?
Скопировать
The word I'd use is "bastard."
Okay, name-calling isn't going to get this done.
Even when we were dating, everyone wanted to know what I saw in you.
Я бы назвала это "дрянь".
Ладно, обзывательствами дела не решишь.
Даже когда мы встречались, все удивлялись, что я в тебе нашла.
Скопировать
They say it's grown to 5,000 people.
And about an hour ago, they all started chanting your name, calling for you to be the next president.
And, apparently, they won't stop.
Говорят, там уже пять тысяч человек.
И где-то час назад они начали выкрикивать твоё имя и просить тебя стать новым президентом.
И они не успокоятся.
Скопировать
- Shut up, stupid.
Hey, no name-calling.
What happened in California?
— Молчи, дура.
Эй, не ругайся.
А что случилось в Калифорнии?
Скопировать
Okay, let's get out of here while I can.
It's not just the hitting and the name-calling.
Although, not gonna lie, that's a real bummer.
Так, сваливаем, пока есть возможность.
Дело не только в побоях и обидных кличках.
Хотя, врать не стану, в этом тоже ничего хорошего.
Скопировать
Are you aware that people in the neighborhood refer to him as Hulk?
Unfortunately some people who don't understand the mentally ill resort to vicious name-calling.
Okay, well, apparently they call him that because when he loses his temper, he turns into a whole new person.
Вы знаете, что люди в этом районе называют его Халком?
- К несчастью, некоторые люди, которые не понимают психически больных прибегают к злым обзывательствам.
Хорошо, но очевидно его так называют, потому что когда он теряет самоконтроль, он становится совершенно другим человеком.
Скопировать
Loose quality in a sexual fashion.
No, name-calling, man.
You know what that is?
Неразборчивой в сексуальных связях.
– Без имен, чувак.
– Знаешь, кто это?
Скопировать
I'm not gonna take ethics lessons from a robot!
Reverting to name-calling suggests that you are defensive and therefore find my opinion valid.
I wasn't asking for your opinion.
Мне не нужны лекции по этике от робота!
То, что вы перешли на личности и ваша защитная позиция указывает на обоснованность моего мнения.
А я твоего мнения не спрашивал.
Скопировать
God, I wish I still smoked. Can we just...
Let's just chat, without the shouting and the name calling, OK?
He's the new boy, Janet.
Боже, жаль, что я бросил.
Давай поболтаем без криков, без обзывательств, ладно?
Он новичок, Джанет.
Скопировать
He's an arrogant, patronising show pony.
What was that about name calling?
And before you say any more, I should tell you. I'm inclined to agree with him.
Он надменный самодовольный показушник.
Что ты говорила про обзывательства?
И прежде чем скажешь что-то ещё, признаюсь, я придерживаюсь его точки зрения.
Скопировать
This fight's off to a terrible start.
Okay, name-calling, screaming and dish-throwing are allowed.
Any reference to your opponent's mother is considered a low blow and is encouraged. And, remember, you don't have to be able to take it to dish it out.
Эта ссора начинается ужасно.
Итак, обзывательство, крики и битьё посуды разрешено.
Любое упоминание матери вашего оппонента рассчитывается ударом ниже пояса и приветствуется.
Скопировать
I can't believe the pta decided to schedule an emergency meeting today.
We're spearheading an anti-name-calling campaign, and if we're not there, those brain-dead morons will
Okay, princess party.
Не могу поверить, что Ассоциация Учителей и Родителей решила устроить сегодня чрезвычайное заседание.
Мы возглавляем кампанию против обзывания, и если нас там не будет, то эти тупоголовые идиоты все испортят
Окей, вечеринка принцесс.
Скопировать
They, er... ..you know, they, well, they turn the pack against you by setting you apart from the group.
Simple, stupid name-calling, isn't it, really?
But, er, very effective.
Они... понимаете, они... настраивают против тебя всю стаю, всячески выделяя тебя из группы.
Простые, глупые обзывательства, правда?
Но... очень эффективные.
Скопировать
You're a booger head!
And I say we move beyond name-calling to solve our real problems.
Booger head!
Соплеголовый!
Я говорю, что хватит разводить демагогию, нужно решать реальные проблемы.
Соплеголовый!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов name-calling (нэймколин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы name-calling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэймколин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение