Перевод "natives" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение natives (нэйтивз) :
nˈeɪtɪvz

нэйтивз транскрипция – 30 результатов перевода

My father is from the planet Vulcan.
And are its natives predatory?
Not generally, but there have been exceptions.
Мой отец с планеты Вулкан.
А ее уроженцы враждебны?
Не обязательно, но есть исключения.
Скопировать
Thousands of people meet and bid farewell
People from North and South natives and foreigners... people with and without jobs.
I am Madbouli, the newsagent.
Тысячи людей встречаются и прощаются:
местные со всех концов и иностранцы, занятые делом и праздные...
Я Мадбули, продавец прессы, а это мой прилавок.
Скопировать
- Why?
Natives of Scorpio.
Thank you, Inspector.
-Почему?
Родившиеся под знаком скорпиона.
Спасибо, инспектор.
Скопировать
Various beasts... prizes.
All natives
If I meet that guy who had the idea to make all this stuff...
Животные разные. Подарки.
Активы.
Встретить бы того, кто все это сделал.
Скопировать
I think I'll hang around a bit longer.
-The natives are getting restless again.
-Are they now?
Думаю, я поторчу тут подольше.
-Дикари снова беспокоятся.
-Да?
Скопировать
- Oh, thank you.
- Speaking of things Oriental, when I was on assignment in the Far East last year, I found the natives
- and our boys delighted to be there.
- Благодарю.
- Раз уж речь зашла о Востоке... Когда я был в дальневосточной командировке, туземцы оказались весьма дружелюбными...
- И наши ребята были в восторге.
Скопировать
What can I do, captain?
You know we're always supposed to maintain good relations with the natives.
Young lady.
Что я могу поделать, капитан?
Вы же знаете, что мы должны поддерживать хорошие отношения с аборигенами.
Юная леди.
Скопировать
It's possible to live forever in the yabba without money.
As you probably noticed, some of the natives are very... Hospitable.
Take Janette for instance.
В Яббе можно прожить без денег целую вечность.
Ты, наверное, заметил, что многие местные очень... гостеприимны.
Например, возьмем Джаннет.
Скопировать
- Report.
I just ran a thorough check on the natives, and there's a complete lack of harmful bacteria in their
No decalcification, no degeneration of tissue, no arteriosclerosis.
- Доложите.
Я осмотрел местных людей. В их организмах нет вредных бактерий.
Нет ни декальцинации, ни дистрофии тканей, ни атеросклероза.
Скопировать
Forget that gold...
the beginning of this century, in the early 1900s... a German scientist visited Brazil to collect the natives
When Mário de Andrade, a great Brazilian writer, read those tales... he became, in his own words, "lyrically moved and desperate"... because he realized that Brazilian popular culture... ever so satirical, funny and even subversive... towards hypocritical moral standards... that many times were predominant throughout our history... basically preserved the spirit, stories and even characters... created by Native Brazilians centuries bef ore.
Редактура и подгонка для DVD PAL urry 05.06.2006
В начале этого века, в начале 1900-х годов немецкий учёный посетил Бразилию, чтобы собрать сказки местных народов.
Когда Марио де Андраде, великий бразильский писатель, прочёл эти рассказы он стал, по его словам, "лирически взволнованным и отчаянным" поскольку он понял, что бразильская популярная культура очень сатирическая, забавная и даже подрывная по отношению к тем лицемерным моральным нормам которые многократно преобладали на протяжении всей нашей истории в своей основе сохраняя дух, истории и даже персонажей созданные уроженцами Бразилии столетие назад.
Скопировать
Tell the chief I didn't come to listen to this idle chatter.
He promised me many natives.
He hasn't kept his promise.
чтобы выслушивать его болтовню.
Он обещал мне много туземцев.
Он не сдержал своё обещание.
Скопировать
Therefore I won't keep mine either, and his men will have to flight.
The chief says some of the captives know where the natives are hiding.
Well?
я тоже не сдержу своё. И его люди пойдут сражаться.
Его люди не смогли заставить их говорить? но эти пленники не будут говорить.
Ну и что?
Скопировать
The Peace Corps gave me my start in this business.
Clothing the naked natives of Bangtubesh.
The Pygmy pullover.
Корпус Мира дал старт моему бизнесу.
Я одевал голых обитателей Бангтубеша.
Пигмейский пуловер.
Скопировать
I claimed it for Missouri.
Planted my flag and sold beads to the natives.
They had sandwiches there.
И присоединила её к Миссури.
Воткнула в землю свой флажок... и продала бусы туземцам.
У них там были бутерброды.
Скопировать
I figured he'd be back by now.
The natives are getting restless.
I'm sure he is deciding what to say to them.
Я думал, он скоро будет.
Собравшиеся беспокоятся.
Я уверен, он решает, что сказать им.
Скопировать
I came here so I wouldn't have to deal with that!
I think the natives are getting restless.
- Why, what did he say? - Something unflattering
и не собираюсь иметь с вами дело!
местные начинают проявлять нетерпение.
я думаю.
Скопировать
This is too much!
The U.S. cavalry conquers the moon .... and there's not even natives to kill.
I would like to ask Mr Ambassador, Charles Elbrick ... and his distinguished wife ...
Это уже слишком!
Американская кавалерия захватила Луну... и там нет даже местных жителей, чтобы было кого истреблять.
Я хотел бы просить господина Посла, мистера Чарльза Элбрика... и его неподражаемую жену...
Скопировать
Yeah.
That is, if the natives are friendly.
- How's that?
Дa.
Haдeюcь нa иx дpyжeлюбиe.
- Hy, кaк?
Скопировать
-But I wasn't supposed to joik here.
We've always tricked the natives.
Go on - joik!
Но мы не договаривались, что я буду здесь петь.
Да, мы тысячу лет облапошивали коренных жителей. Можно и тебя немного развести?
Давай же, спой.
Скопировать
I know a Frenchman who'd enjoy this story.
He says the New World savages, natives from the Americas... who live in harmony with Nature... are morally
- Morally stronger!
Я знаю одного француза, которому понравилась бы эта история.
Он говорит, что дикари Нового Света, туземцы обеих Америк... живущие в гармонии с природой... нравственно намного выше, чем европейцы.
- Нравственно выше?
Скопировать
- Morally stronger!
- He goes further... he says we'd better not try to civilize the natives.
They might end up like us, killing each other out of greed for a handful of gold.
- Нравственно выше?
! - Он идет еще далее... он говорит, что нам лучше не пытаться цивилизовать туземцев.
Иначе они закончат как мы, убивая друг друга в жажде завладеть... щепоткой золота.
Скопировать
We're communicating with his saviors at the same time.
Obviously, the Natives have formed between themselves and the boy's nervous system... some kind of a
What else explains his ability to answer your questions?
Мы разговариваем одновременно и с его спасителями.
Аборигены создали между собой и нервной системой Малыша... устойчивую психическо... телепатическую связь.
Иначе как объяснить, что Малыш знает ответы на все свои вопросы?
Скопировать
A few months ago, we got a report on a theft on Remmil VI.
It seems the natives there spin a kind of crystalline webbing that they use to construct their buildings
A band of Nausicaan raiders broke into their Central Museum by using a high-frequency ultrasonic generator to create a sympathetic vibration inside the webbing and shatter it.
Пару месяцев назад мы получили рапорт об ограблении на Реммиле VI.
Местные жители используют кристаллическую структуру для своих зданий.
Банда насиканских налетчиков вломилась в их центральный музей, используя ультразвуковой генератор высоких частот, чтобы создать резонансные колебания в структуре и разбить ее.
Скопировать
If such enhancement of the human brain is possible, do you understand what it would mean for mankind?
Who are the Natives, actually?
I assume that they are... huge... super-organisms.
Если такое использование резерва человеческого мозга возможно. Понимаете, что это значило бы для человечества?
Но кто, собственно, эти аборигены?
Предполагаю, что это огромные сверхорганизмы.
Скопировать
That's why I am trying to awaken the human in him.
Yes, but the boy's entire subconscious... is saturated with the Natives' attitude towards us.
And they don't want us here.
И поэтому стараюсь пробудить в нем человека.
Да. Но всё подсознание мальчика проникнуто отношением местных обитателей к нам.
А мы им не нужны.
Скопировать
I understand...
There will be no contact with the Natives.
It's time to withdraw.
Понимаю.
Но контакта с аборигенами не получится.
Время отступить.
Скопировать
Alisdair, is it because of our play?
Have the natives aggressed you?
You've done the wrong thing here.
Алисдэр, это из-за нашей пьесы?
Аборигены поссорились с тобой?
Ты неправильно поступил.
Скопировать
No wonder he is leaving.
He got in too deep with the natives.
- They sit as proud as kings...
Неудивительно что он уезжает.
Он углубился слишком в отношении аборигенов.
- Они сидят как короли...
Скопировать
That's a splendid idea, although it really should be me.
On the other hand, this might be a good chance for you to get practice talking to the natives.
- You don't know when it might be handy.
Прекрасная идея. Конечно, следовало бы мне пойти.
Но, с другой стороны это хороший шанс для вас попрактиковаться в общении с местными жителями.
— Может быть, когда-то пригодится.
Скопировать
Really?
Tried to teach the natives the game, but had to give it up.
Too many deaths.
Неужели?
Я пытался научить туземцев, но пришлось отказаться.
Много смертельных случаев.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов natives (нэйтивз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы natives для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэйтивз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение