Перевод "neverland" на русский
Произношение neverland (нэвалонд) :
nˈɛvələnd
нэвалонд транскрипция – 30 результатов перевода
It'll be tricky.
The destroyers never land, so we'll have to shuttle them up one at a time on their last supply run.
- You better get going.
Это будет нелегко.
Разрушители никогда не приземляются, поэтому придется к ним стыковаться во время их последней загрузки.
- Тогда вам лучше отправляться.
Скопировать
Mommy's gonna put you in bed.
She'll tell you the story of a boy, Peter Pan, who lived in the Never-Never Land and didn't want to grow
He was that kind of man.
Мама уложит тебя спать.
Она расскажет тебе сказку о Питере Пэне, который живет в Нетландии и не хочет становиться взрослым.
Вот такой человек.
Скопировать
- No, that's a facile analogy.
I'm living in a moral Never Never Land with this patient.
Not wanting to judge but to treat.
- Нет, это... неуместное сравнение.
- С этим пациентом я словно живу в какой-то нравственной утопии.
Хочу не осуждать, а помогать.
Скопировать
Four years ago, this committee gave me a very specific and challenging task to phase-shift a human being out of quantum sync with the visible universe and return him safely with no aftereffects.
We found that sending them to never-never land was easy.
It's the getting them back that's hard.
Четыре года назад этот комитет дал мне очeнь конкрeтноe и трудноe заданиe осущeствить пeрeмeщeниe чeловeка из квантовой синхронизации с видимой всeлeнной и вeрнуть eго назад в цeлости и сохранности.
Мы обнаружили, что было просто послать их в нeсущeствующую страну.
А вот вeрнуть их оттуда трудно.
Скопировать
- I'm not blaming you!
Oh, Lord, I thought we would never land.
And the traffic jams at Biard-Poitiers...
Я не обвиняю тебя.
Господи, я думала мы никогда не долетим!
И в Пуатье-Биард такие пробки...
Скопировать
Your guess is as good as mine.
Let's hope we never land there again.
Oh.
Твое предположение такое же хорошее, как и мое.
Будем надеяться, что мы больше никогда там не приземлимся.
Ох.
Скопировать
He's hooked Walleye!
But he'll never land him.
He'll never land him.
Он поймал судака!
Но он не вытянет его.
Он не сможет вытянуть его.
Скопировать
But he'll never land him.
He'll never land him.
Reel him. No.
Но он не вытянет его.
Он не сможет вытянуть его.
Подтяните его.
Скопировать
The second star to the right. Shines with a light so rare.
And if it's Never Land you need. Its light will lead you there.
Twinkle, twinkle little star. So we'll know where you are.
Вторая справа звезда свет нам волшебный шлёт
В страну Нетландию всегда нас этот свет ведёт
Ты свети моя звезда, ты свети нам всегда
Скопировать
- To grow up.
That's why they went back to Never Land.
- Never Land?
Готовы?
Поэтому они вернулись в Сказочную страну.
- Сказочную страну?
Скопировать
That's why they went back to Never Land.
- Never Land?
- Yes, but I am.
Поэтому они вернулись в Сказочную страну.
- Сказочную страну?
- Да, а я готова.
Скопировать
Bu-Bu-But where are we going?
To Never Land.
- Never Land!
- Но куда?
- В Сказочную страну.
- Сказочную страну!
Скопировать
To Never Land.
- Never Land!
- You'll never grow up there.
- В Сказочную страну.
- Сказочную страну!
- Там тебе не придётся взрослеть.
Скопировать
I-I have to pack. Oh, and I must leave a note when I'll be back.
Oh, but Never Land.
I-I'm so happy I... I think I'll give you a... a kiss.
А ещё надо оставить записку, когда я вернусь.
Конечно, я не смогу остаться надолго, и потом... но Сказочная страна!
Я так счастлива, что поцелую тебя!
Скопировать
- Where are we going?
- To Never Land. - Never Land!
- Peter's taking us. - "Us"?
- Куда ты?
- В Сказочную страну!
- Нас пригласил Питер.
Скопировать
- Me too.
But, Peter, how do we get to Never Land?
- Fly, of course.
- И я тоже!
Но, Питер, как мы попадём в Сказочную страну?
- Мы полетим!
Скопировать
Come on, everybody.
Off to Never Land!
Think of a wonderful thought. Any merry little thought.
Давайте! Вот так!
В Сказочную страну!
"Спойте нам о волшебстве, и весёлом рождестве
Скопировать
Up you go with a heigh and ho. To the stars beyond the blue.
There's a Never Land waiting for you. Where all your happy dreams come true.
Come on, Nana!
Там вдали огоньки зажглись звёзды в синей вышине
Полетишь ты почти что к Луне, как будто ты летишь во сне в этой доброй ночной тишине"
Летим, Нана!
Скопировать
Now, why don't we put to sea, see?
Leave Never Land. Forget Peter Pan.
There now!
Почему бы нам не рвануть в море?
Покинуть Сказочную страну, забыть про Питера Пена...
Вот так!
Скопировать
Set, so that when the clock is like this...
Peter Pan will be blasted... out of Never Land forever.
No!
Которое, когда часы будут вот так...
Навсегда избавит Сказочную страну От Питера Пена.
Нет!
Скопировать
We won't discuss it, karnock.
You'll never land a guy, all closed up inside like this.
But i wasn't always like this.
Не будем обсуждать это, Карнок.
Ты никогда не завоюешь парня, если будешь замыкаться в себе.
Но я не всегда была такой.
Скопировать
I'm Peter Popper.
I'm going to Never Never Land with my chosen family, man.
We're gonna get more spaced out than Neil Armstrong ever did.
У меня есть 48 часов на отрыв от этого мира.
Из моей головы будет идти пар как из чайника со свистком.
Я буду болтать ни о чем с незнакомцем всю ночь.
Скопировать
I've caught plenty of cabs this way.
In never-never land where people confuse a lack of talent with charm.
Come on, Gene Shalit, get in the damn cab.
- Я всегда ловлю такси именно здесь.
- Не думал, что для тебя очаровательный - плоскорожий ублюдок без таланта.
- Садись в машину, я жду.
Скопировать
You don't get how stressful my life is.
You really do live in never-never land, don't you?
By the way if there's a difference between this $100 champagne and the crap for $29 it takes a more delicate palate than mine to detect it.
- Ты не понимаешь, это страшный стресс.
Ты что, с Луны свалилась?
Кстати не вижу разницы между этим шампанским за $100 и той дрюнью, что продают за $29.
Скопировать
Where are you going?
Back to never-never land.
And by the way, never-never call me again.
- Ты куда?
- Улетаю обратно на Луну.
И никогда не звони мне больше.
Скопировать
Got that off Ricki Lake. Love her. You've got to, haven't you?
Ooh, it marched off to Never-Never Land with its tail between its legs.
At least, I think it was its tail!
верно?
он отправился в сторону страны Где-то там с поджатым хвостом.
что это был его хвост!
Скопировать
- Where the hell have you been?
Riding a llama in Neverland.
Where do you think I was?
Заполучить...
Нового... богатого мужа...
Именно... Гони!
Скопировать
I've dreamed about this my entire life, and... and... I've imagined the dress and the flowers and even the music the band was gonna play.
everything is exactly the way I want it, except for my fiancé, who's just decided to float off to Never-Never
Look, maybe I've been a little bit out of it the past week, but it's just normal, you know, guy stuff.
Я мечтала об этом всю свою жизнь, и рисовала себе платье, цветы, даже музыку, которую будет играть оркестр.
И всё происходит именно так, как я хотела, за исключением жениха, который всё время уносится в заоблачные дали.
Слушай, ну, может быть, я немного не в себе последние дни. Но это нормально для мужчин.
Скопировать
And that was the end of the boy James.
I used to say to myself he'd gone to Neverland.
Where?
И это был конец мальчика Джэймса.
Я говорил себе что он отправился в Неверлэнд.
Куда?
Скопировать
Yes, there is.
Neverland.
It's the best you've written, James.
Нет, есть.
Неверлэнд.
Это лучшее что ты когда либо писал, Джэймс.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов neverland (нэвалонд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы neverland для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэвалонд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
