Перевод "neverland" на русский
Произношение neverland (нэвалонд) :
nˈɛvələnd
нэвалонд транскрипция – 30 результатов перевода
And you spend more money than the Vatican.
If you go to Neverland, it says
"You must be this high to ride Michael".
И ты потратил больше денег, чем Ватикан.
На его ранчо Neverland вывеска:
"Надо быть вот такого роста, чтобы покататься на Майкле!"
Скопировать
Children who fall out of their prams when the nurse is not looking.
If they're not claimed, they're sent to the Neverland.
- Are there girls too?
Дети, выпавшие из коляски, когда няня зазевалась.
Кого за неделю не хватятся, отправляют в Небыляндию.
И девочек - тоже?
Скопировать
Come away.
Come away to Neverland.
What about Mother?
Полетели!
Летим в Небыляндию.
А как же мама?
Скопировать
- Home?
-Leave Neverland?
You can't.
- Зачем?
- Уйти из Небыляндии?
- Вы не можете.
Скопировать
He is going to blow us away!
We'll all gonna fly to the Never Neverland to see Peter Pan, you punks!
Sir, he is bluffing, sir.
Он разнесёт нас на куски!
Мы полетим в страну, где сбываются мечты, вы, ублюдки!
Он блефует, босс. У него ничего нет.
Скопировать
I'm Peter Popper.
I'm going to Never Never Land with my chosen family, man.
We're gonna get more spaced out than Neil Armstrong ever did.
У меня есть 48 часов на отрыв от этого мира.
Из моей головы будет идти пар как из чайника со свистком.
Я буду болтать ни о чем с незнакомцем всю ночь.
Скопировать
Whatever happens, don't let go!
Neverland.
Devil bird!
И ни за что не отпускай!
Небыляндия.
Чёртова птица!
Скопировать
Skip the prologue.
So he flew away to the Neverland, where the pirates are.
Was one of them pirates called Noodler? - Yes.
К чёрту пролог!
Он улетел в Небыляндию. Там были пираты...
- И одного из них звали Макаронер?
Скопировать
What's it like...
Neverland?
One day I'll take you there.
Что такое этот...
Неверлэнд?
Однажды я покажу его тебе.
Скопировать
Yes, there is.
Neverland.
It's the best you've written, James.
Нет, есть.
Неверлэнд.
Это лучшее что ты когда либо писал, Джэймс.
Скопировать
Where?
Neverland.
It's a wonderful place.
Куда?
Неверлэнд.
Это волшебное место.
Скопировать
But he'll never land him.
He'll never land him.
Reel him. No.
Но он не вытянет его.
Он не сможет вытянуть его.
Подтяните его.
Скопировать
- To grow up.
That's why they went back to Never Land.
- Never Land?
Готовы?
Поэтому они вернулись в Сказочную страну.
- Сказочную страну?
Скопировать
That's why they went back to Never Land.
- Never Land?
- Yes, but I am.
Поэтому они вернулись в Сказочную страну.
- Сказочную страну?
- Да, а я готова.
Скопировать
The second star to the right. Shines with a light so rare.
And if it's Never Land you need. Its light will lead you there.
Twinkle, twinkle little star. So we'll know where you are.
Вторая справа звезда свет нам волшебный шлёт
В страну Нетландию всегда нас этот свет ведёт
Ты свети моя звезда, ты свети нам всегда
Скопировать
Bu-Bu-But where are we going?
To Never Land.
- Never Land!
- Но куда?
- В Сказочную страну.
- Сказочную страну!
Скопировать
To Never Land.
- Never Land!
- You'll never grow up there.
- В Сказочную страну.
- Сказочную страну!
- Там тебе не придётся взрослеть.
Скопировать
Come on, everybody.
Off to Never Land!
Think of a wonderful thought. Any merry little thought.
Давайте! Вот так!
В Сказочную страну!
"Спойте нам о волшебстве, и весёлом рождестве
Скопировать
Now, why don't we put to sea, see?
Leave Never Land. Forget Peter Pan.
There now!
Почему бы нам не рвануть в море?
Покинуть Сказочную страну, забыть про Питера Пена...
Вот так!
Скопировать
Set, so that when the clock is like this...
Peter Pan will be blasted... out of Never Land forever.
No!
Которое, когда часы будут вот так...
Навсегда избавит Сказочную страну От Питера Пена.
Нет!
Скопировать
He's hooked Walleye!
But he'll never land him.
He'll never land him.
Он поймал судака!
Но он не вытянет его.
Он не сможет вытянуть его.
Скопировать
Your guess is as good as mine.
Let's hope we never land there again.
Oh.
Твое предположение такое же хорошее, как и мое.
Будем надеяться, что мы больше никогда там не приземлимся.
Ох.
Скопировать
- No, that's a facile analogy.
I'm living in a moral Never Never Land with this patient.
Not wanting to judge but to treat.
- Нет, это... неуместное сравнение.
- С этим пациентом я словно живу в какой-то нравственной утопии.
Хочу не осуждать, а помогать.
Скопировать
Where are you going?
Back to never-never land.
And by the way, never-never call me again.
- Ты куда?
- Улетаю обратно на Луну.
И никогда не звони мне больше.
Скопировать
Mommy's gonna put you in bed.
She'll tell you the story of a boy, Peter Pan, who lived in the Never-Never Land and didn't want to grow
He was that kind of man.
Мама уложит тебя спать.
Она расскажет тебе сказку о Питере Пэне, который живет в Нетландии и не хочет становиться взрослым.
Вот такой человек.
Скопировать
You don't get how stressful my life is.
You really do live in never-never land, don't you?
By the way if there's a difference between this $100 champagne and the crap for $29 it takes a more delicate palate than mine to detect it.
- Ты не понимаешь, это страшный стресс.
Ты что, с Луны свалилась?
Кстати не вижу разницы между этим шампанским за $100 и той дрюнью, что продают за $29.
Скопировать
Four years ago, this committee gave me a very specific and challenging task to phase-shift a human being out of quantum sync with the visible universe and return him safely with no aftereffects.
We found that sending them to never-never land was easy.
It's the getting them back that's hard.
Четыре года назад этот комитет дал мне очeнь конкрeтноe и трудноe заданиe осущeствить пeрeмeщeниe чeловeка из квантовой синхронизации с видимой всeлeнной и вeрнуть eго назад в цeлости и сохранности.
Мы обнаружили, что было просто послать их в нeсущeствующую страну.
А вот вeрнуть их оттуда трудно.
Скопировать
I've caught plenty of cabs this way.
In never-never land where people confuse a lack of talent with charm.
Come on, Gene Shalit, get in the damn cab.
- Я всегда ловлю такси именно здесь.
- Не думал, что для тебя очаровательный - плоскорожий ублюдок без таланта.
- Садись в машину, я жду.
Скопировать
It'll be tricky.
The destroyers never land, so we'll have to shuttle them up one at a time on their last supply run.
- You better get going.
Это будет нелегко.
Разрушители никогда не приземляются, поэтому придется к ним стыковаться во время их последней загрузки.
- Тогда вам лучше отправляться.
Скопировать
I've dreamed about this my entire life, and... and... I've imagined the dress and the flowers and even the music the band was gonna play.
everything is exactly the way I want it, except for my fiancé, who's just decided to float off to Never-Never
Look, maybe I've been a little bit out of it the past week, but it's just normal, you know, guy stuff.
Я мечтала об этом всю свою жизнь, и рисовала себе платье, цветы, даже музыку, которую будет играть оркестр.
И всё происходит именно так, как я хотела, за исключением жениха, который всё время уносится в заоблачные дали.
Слушай, ну, может быть, я немного не в себе последние дни. Но это нормально для мужчин.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов neverland (нэвалонд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы neverland для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэвалонд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение