Перевод "nocturnal" на русский

English
Русский
0 / 30
nocturnalноктюрн
Произношение nocturnal (нокторнол) :
nɒktˈɜːnəl

нокторнол транскрипция – 30 результатов перевода

The night before a hunt, when foxes were out and about he would silently find their earths and block the entrances thus denying them a refuge the next day.
By now Tod was almost nocturnal.
And if by day his eyesight was not particularly good by nightfall his senses combined to find his way across country even on the darkest night.
В ночь перед охотой, когда лисы были активны, он тихонько разыскивал их норы и блокировал выходы, таким образом, не давая им спрятаться в убежище на следующий день.
Тод стал совершенно ночным человеком.
И если днем его глаза видели не слишком хорошо, то в сумерках его чувства обострялись, и он мог прекрасно ориентироваться даже в кромешной тьме.
Скопировать
This new assault hurt her even more than my own recent attacks, which bothered me.
On the outs with both of us, she was forced to resume her nocturnal escapades.
I'm coming.
Она пожинала плоды этого события, и осудила его более откровенно, чем мои предыдущие атаки, что меня оскорбило.
Наша холодность заставила её вернуться к прежней жизни и ночным вылазкам.
Иду!
Скопировать
This will be a robbery in the street.
Under the cover of nocturnal darkness.
My honest and most honorable word.
Вот увидите, Остап Ибрагимович!
Нападение на улице, в темноте.
Честное благородноеслово!
Скопировать
I think you're a butterfly.
But maybe I'm a nocturnal moth.
"Bird"?
Думаю, ты бабочка.
А может, ночной мотылёк.
"Птица"?
Скопировать
We'll go to the hammock hotel.
Terrified by the wild beasts and their nocturnal noises, I obviously didn't sleep a wink.
But in the morning, I found out something worrying had happened.
В гамаках.
Напуганная до ужаса воем ночного зверья, я, по правде говоря, не сомкнула глаз.
Но утром обнаружила, что произошло нечто тревожное.
Скопировать
Dr. Drake Ramoray!
Meet me in the nocturnal house in 15 minutes.
Hey, look.
Др. Дрейк Реморе!
Встречаемся в ночном доме, через 15 минут.
Эй, слушай.
Скопировать
A classroom full of guys and a male teacher?
Nocturnal emissions.
I don't get it, Jane.
Класс, полный пацанов, и мужик-учитель?
О ночном семяизвержении.
Джейн, я не понимаю.
Скопировать
- But I'm keeping it.
As much as I hate the idea of being a van guy it's a lot better than hanging out here with the nocturnal
So can we go for a ride?
- Но я же его оставил.
Уж насколько я не хочу быть парнем из фургончика.... ...но это намного лучше, чем оставаться здесь с жуткими лунатиками.
Так мы прокатимся?
Скопировать
While I was contemplating the couch, Miranda was enjoying hers.
Two nights later, she had another nocturnal rendezvous.
Soon, Miranda found herself with a nightly playmate.
Пока мой диван простаивал, диван Миранды продолжал работать.
Через пару дней это ночное рандеву повторилось.
Так у Миранды появился свой полуночный кавбой.
Скопировать
Yeah.
But I don't want to stay for your nocturnal commissions.
- I understand.
Да.
Даже если ты совершаешь те ужасные преступления только в своих снах я не хочу быть поблизости во время твоих ночных похождений.
- Я понимаю.
Скопировать
Not like certain people...
I had a nocturnal emission and went to the bathroom to wash, the sheet was a little, sticky, and when
You've been dreaming again?
Не так, как некоторые...
У меня была ночная поллюция, и я пошёл в ванную помыться, а простынь была немного липкой, и к тому времени, как я вернулся, моя мать повесила эту простынь во дворе и созвала всех соседей, чтобы отпраздновать наступление моей зрелости, и они все пели...
Опять сон приснился?
Скопировать
- Go ahead, Jeeves.
In operations of this type, particularly if they are of a nocturnal nature, it is often thought necessary
- Hey. - Exactly, sir.
Выкладывай, Дживс.
В подобных предприятиях, особенно в ночных условиях,.. считается необходимым прибегнуть к камуфляжу. - Нет!
- Именно, сэр.
Скопировать
Your "Bag Snatcher" is good.
It's "Nocturnal Attack".
I said I had to make films as I was sick to death of the garage.
"Вор" - отличный фильм.
Фильм называется "Ночное нападение".
Я сказал ему: "Я хочу снимать кино. Я не могу работать в автомастерской".
Скопировать
When the pages are opened in this book, plans and diagrams spring up fully-formed. There are definitive models of buildings constantly shaded by moving cloud-shadow.
lights flicker in nocturnal urban landscapes and music is played in the halls and towers.
If by your art, my dearest father, you have Put the wild waters in this roar, allay them.
Когда открывают страницы этой книги, чертежи и диаграммы распрямляются в объемные и наглядные макеты зданий, с которых никогда не сходиттень движущихся облаков.
Свет играет бликами, озаряя вечерние городские пейзажи, башни и арки источают музыку.
О, если это вы , отец мой милый, Своею властью взбунтовали море, То я молю вас усмирить его.
Скопировать
Not so much actions as principles.
Not so much nocturnal pleasure as a single, everlasting night.
Not so much slaves of the whip as the rule of the whip.
Не деяния, а Догмат...
Не одна ночь греховных наслаждений, а бесконечная, переходящая в вечность.
Не рабство кнута, а Царство кнута.
Скопировать
She said that she had travelled for the principal cities of Europe, with his husband, for the last 9 months?
It has been working in several nocturnal clubs.
But our intrepid journalist it was not convinced, is not it?
Значит, она сказала, что последние 9 месяцев она ездила с мужем в турне по столицам Европы?
Да, работала в разных ночных клубах.
Но наша отважная журналистка не очень-то этому поверила.
Скопировать
We become a rather unappetizing photochemical leftover.
Thus this formula, designed for those of the nocturnal persuasion to make bright light no problem whatever
That'll be useful where you'll be going.
Мы становимся неаппетитными фотохимическими отходами.
Отсюда и рецепт для того, чтобы у ночных животных не было проблем с ярким светом.
Это пригодится там, куда вы направитесь.
Скопировать
Goodbye.
I phoned 14 nocturnal clubs.
Eight of them have " chatterers ", but none is an American.
До свидания.
Гастингс, я обзвонил 14 ночных клубов
Ни в одном из них нет американок.
Скопировать
To begin, we will return 6 months in the time, for the eastern zone of Nova Iorque,
where Carla Romero was working like singer in a nocturnal club.
Carla had had tried and had seduced an employed young person, of the Department of the North American Navy.
Для начала, вернемся на шесть месяцев назад в Нью-Йорк,
где в маленьком ночном клубе работала певица Карла Ромеро.
Ей удалось соблазнить молодого клерка из Министерства Военных Морских Сил Соединенных Штатов.
Скопировать
You're suggesting a pernoctation, Professor.
Unfortunately, the nocturnal vapours are very bad for my chest.
You can wrap up!
Вы предлагете устроить ночной дозор, профессор.
К сожалению, ночной воздух чрезвычайно вреден для моих легких.
Вы можете закутаться поплотнее!
Скопировать
She sat down without undressing, and began to recall to mind all the circumstances which in so short a time had carried her so far.
yet she was already in correspondence with him, and he had succeeded in inducing her to grant him a nocturnal
She knew his name only through his having written it at the bottom of some of his letters;
Она села, не раздеваясь, и стала припоминать все обстоятельства, в такое короткое время и так далеко её завлекшие.
Не прошло трех недель с той поры, как она в первый раз увидела в окошко молодого человека, - и уже она была с ним в переписке, - и он успел вытребовать от неё ночное свидание!
Она знала имя его потому только, что некоторые из его писем были им подписаны;
Скопировать
A few moments afterwards he heard the door of his ante-room open.
Hermann thought that it was his orderly, drunk as usual, returning from some nocturnal expedition,
but presently he heard footsteps that were unknown to him:
Через минуту услышал он, что отпирали дверь в передней комнате.
Германн думал, что денщик его, пьяный по своему обыкновению, возвращался с ночной прогулки.
Но он услышал незнакомую походку:
Скопировать
Sleepwalking.
Nocturnal somnambulism.
You know what?
- Ты угадал.
- Лунатизм. Сомнамбулизм.
И знаешь что?
Скопировать
I wrote a little poem about you.
"Tender and cruel, real and surreal, terrifying and funny, nocturnal and diurnal, usual and unusual,
- Pierrot is mad!
Там стихотворение о тебе, это я написала.
Нежный и страшный. Смешной и ужасный. Нереальный и живой.
Прекрасный безумный Пьеро.
Скопировать
And that's how they'll judge us.
I admired that this prudish man was the same one whose patient nocturnal inventions I had to suffer.
That foolish girl, thinking happiness existed.
Вот так они и судят о нас.
Я восхищалась, ведь этот чопорный человек был тем же лицом, чья настырная изобретательность заставляла меня страдать по ночам.
Эта юная дурочка верит, что счастье возможно.
Скопировать
Buy your little angel back!
Your nocturnal butterfly!
Now that she's been used you might have her with a discount.
Выкупи маленького ангела обратно!
Свою ночную бабочку!
Теперь, когда она пользованная, может, получишь её со скидкой.
Скопировать
You'll see the Milky Way, slide of the Heavens and a trough for space horses.
You'll see shooting stars glide into this world of light like shining balls in the nocturnal tennis of
You'll see the fireworks of meteors and fireballs, the sizzling of stars being born, the last flare of dying stars.
Вы увидите Млечный путь, небесную дорогу для небесных колесниц.
Вы увидите метеориты, скользящие в этом мире света, как сияющие шары космического тенниса!
Вы увидите фейерверки метеоров и комет, огни рождающихся звезд и последние вспышки умирающих.
Скопировать
What sort of research would you do on me?
- Nocturnal activities.
- What cream I put on my face?
И что бы вы хотели изучить во мне?
- Ночную деятельность.
- Какой крем я накладываю на лицо?
Скопировать
"Palace slave"...
"Nocturnal activities"... I'm a conceited ape?
"l'll tell you in the morning"... I can't believe it.
"Дворцовый раб..."
"Ночная деятельность..." Я - самоуверенная обезьяна?
"Результат сообщу тебе утром..." Не могу поверить.
Скопировать
Nothin'.
They're nocturnal. You know what that means?
That means that they only come out at nighttime.
Енот.
Они же ночные создания.
Поэтому и гуляют ночью.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов nocturnal (нокторнол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nocturnal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нокторнол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение