Перевод "oblivion" на русский

English
Русский
0 / 30
oblivionзабвение
Произношение oblivion (абливион) :
əblˈɪviən

абливион транскрипция – 30 результатов перевода

Okay, activate my level seven power stones.
Wield the orb of oblivion. And zap!
Hmm, needs more goat soul.
Так, активировать мои энергетические камни седьмого уровня!
Овладеть Державой Забвения и ... бац!
Нужно подбавить козлиных душ.
Скопировать
someone feeling a little sorry for himself today?
"the path to oblivion starts here."
the 4400 were sent back to save humanity, and i'm supposed to help them.
Похоже кто-то чуствует вину сегодня?
"дорога к забвению начинаются здесь."
Этих 4400 отправили, чтобы спасти человечество, и я должен помочь им.
Скопировать
Would someone remove Ms. Tatcher from the chamber?
Tony said, "This heinous incident has brought us" "to the edge of oblivion..."
"But our civilization shall endure"!
Удалите миссис Тэтчер из зала, пожалуйста.
Но Тони заявил: "Этот отвратительный инцидент привёл нас на край забвения..."
"Но наши цивилизации должны вынести это!"
Скопировать
Plans within plans.
If Muad'dib ever suspected such a gambit... he would smash this planet and the Corrino name into oblivion
We're already in oblivion.
Планы внутри планов.
Если Муад-дуб только заподозрит эту игру, он сотрет с лица вселенной и планету, и дом Коррино.
Мы и так стерты с лица вселенной.
Скопировать
If Muad'dib ever suspected such a gambit... he would smash this planet and the Corrino name into oblivion.
We're already in oblivion.
Kidnap a worm from Arrakis.
Если Муад-дуб только заподозрит эту игру, он сотрет с лица вселенной и планету, и дом Коррино.
Мы и так стерты с лица вселенной.
Укради червя с Aракиса.
Скопировать
Kaena go too far.
Too close to Great Oblivion.
Ah, the Great Oblivion!
Каина слишком далеко заходит.
Слишком близко к Великому Забвению.
А, Великое Забвение!
Скопировать
Who made us a gift of the Axis?
Who protects us from the Great Oblivion and its terrifying guardians?
The gods!
Кто подарил нам Эксис?
Кто защищает нас от Великого Забвения и его ужасающих стражников?
Боги!
Скопировать
The gods are angry.
We've been cursed by The Great Oblivion!
No, my children!
Боги гневаются.
Великое Забвение прокляло нас!
Нет, дети мои!
Скопировать
She has run away, Almighty.
She wants to enter the Great Oblivion, she believes...
Is your authority so weak over your people?
Она сбежала, Всемогущий.
Она хочет зайти в Великое Забвение, она верит...
Твоё влияние на твой народ так слабо?
Скопировать
He would pass the clouds, and saw...
The Great Oblivion, and it made him mad!
No!
Он был за облаками и видел...
Великое Забвение, и оно свело его с ума!
Нет!
Скопировать
He'll let you come back in to the village.
I'd rather disappear in the Great Oblivion then go back.
- Come on, Kaena!
Он позволит тебе вернуться в деревню.
Лучше исчезнуть в Великом Забвении, чем вернуться.
- Не надо, Каина!
Скопировать
For him, nothing.
Oblivion.
-This is kind of dramatic.
Ничто.
Забвение.
- Не перебарщиваете ли вы?
Скопировать
They wouldn't admit they'd lost it.
Every day our account was frozen, the deeper we sunk into oblivion.
Well, once word gets out...
Они не признают, они потеряли ее.
Каждый день наш счет был заморожен, чем глубже мы канули в лету.
Хорошо, как только слово выходит...
Скопировать
Bootstrap's bootstraps!
Last we saw of old Bill Turner, he was sinking into the crushing' black oblivion of Davy Jones' locker
It was only after that we learned we needed his blood to lift the curse.
Привязал к Прихлопу!
В последний раз мы видели Билла Тернера, когда он камнем падал на дно морское!
Только потом мы узнали, что для снятия проклятия нам нужна его кровь.
Скопировать
What choice did I have?
Letting you and yours banish me to oblivion?
No, thanks.
У меня был выбор? Чертов экзорцизм?
Позволить вам выкинуть меня в забвение?
Нет, спасибо.
Скопировать
-Yes.
-And that I've crushed more than one would-be Sylvia Plath's ambitions into oblivion?
You're still willing to take that chance with yours?
-Да.
-И что я отправил в небытие не одного автора, возомнившего себя следующей Сильвией Плат?
Вы все еще хотите, чтобы я прочел вашу работу?
Скопировать
nothing can be done!
Imminent the finial nightmare dark oblivion!
George...
Ничего не сделать!
Неизбежны заключительный кошмар, мрачное забвение!
* Для многих, наверное, скучном
Скопировать
- Your father was very fortunate.
- Then do you, too, seek oblivion?
I meant to have so understanding a daughter.
- Ему повезло.
- Вы тоже хотите забыться?
Мне бы такую понимающую дочь.
Скопировать
Come on, I know you're hiding.
Just get your ass out here so that I can kick it into oblivion.
You know, I hate to interrupt your effective parenting techniques...
Давай же, я знаю, что ты прячешься.
Не бойся, просто выйди сюда, чтобы я мог отвесить тебе пинка и все забыть.
Знаете, не хочу прерывать ваше блестящее отеческое наставление,
Скопировать
ln arriving second, Mr. Ocean, you have joined a long line of people who've worked hard and risked a great deal only to get somewhere second.
You don't know these people by name, of course, because they enter oblivion.
You know this word, "oblivion"?
Прибыв вmорым, мисmер Оушен, вы занялu место в длuнной очереди mех, кmо много mрудился и отчаянно рисковал, чтоб оказаться всего лишь вmорым.
Конечно, uх имена вам неuзвесmны, поmому как они покрыmы забвением.
Вам знакомо слово ?
Скопировать
You don't know these people by name, of course, because they enter oblivion.
You know this word, "oblivion"?
It means to be totally forgotten by everyone forever.
Конечно, uх имена вам неuзвесmны, поmому как они покрыmы забвением.
Вам знакомо слово ?
Оно означаем быть забытым всеми и навсегда.
Скопировать
You'll be the next to advance science and maybe us.
Right into oblivion!
Linda.
Ты будешь следующим, кто помог науке сделать шаг вперёд. А, может быть, и нам.
Шаг к забвению!
- Линда.
Скопировать
Is there any other reason?
My father, for instance... because he sought oblivion.
Mercifully, he found it quickly.
Есть еще причины?
Мой отец, например, хотел забыться.
Он быстро обрел покой.
Скопировать
No, together we're strong, you can't have her.
I have no wish to hurt you or her, but, if necessary, I can leave her in a screaming oblivion.
You can't let him.
Нет, вместе мы сильны, ты её не получишь.
Я не хочу причинять вред тебе или ей, но если понадобится, я оставлю её в кричащем забвении.
Ты не можешь ему позволить.
Скопировать
With us, every demonstration, even violent, is a longing for oblivion
Our sensuality is a desire for oblivion
Our shootings and our stabbings are the desire for death
Наша поножовщина и перестрелки - это стремление к смерти.
Наша лень, наша пронзительная нежность - это стремление к сладостной неподвижности,
то есть к той же смерти.
Скопировать
Not anymore.
Push far enough, he'd send you to oblivion, too.
Mr. Spock?
Теперь, по крайней мере.
Достаточно слишком сильно надавить, и он и ты тоже исчезнешь.
Мистер Спок?
Скопировать
When I'm alone with you, my thoughts and memories, your hand in mine, seated at your side I abandon myself to soft pleasures
I let the hours pass into oblivion.
When in the depth of the forest, I take you by the hand, when your soft sighs alone beguile my ear,
"Когда с тобой наедине, задумчивой и сосредоточенной "Две твоих руки в моей, "Сидя рядом с тобой, я отдаюсь душою мягкой неге
"В забытьи позволяя литься времени
"Когда я увлекаю тебя с собой в глубь лесов "Когда твои нежные вздохи чаруют только моё ухо
Скопировать
Between ourselves, I doubt if the new kingdom will have many gifts for us
With us, every demonstration, even violent, is a longing for oblivion
Our sensuality is a desire for oblivion
Даже наши проявления насилия - это стремление к забвению.
Наша поножовщина и перестрелки - это стремление к смерти.
Наша лень, наша пронзительная нежность - это стремление к сладостной неподвижности,
Скопировать
The Loire.
Lovely poplar trees of Nièvre, I give you up to oblivion.
Dime-store romance, I consign you to oblivion.
Луару.
Прекрасные тополя Ньевра, я предаю вас забвению.
Грошовый роман, я предаю тебя забвению.
Скопировать
I tremble with anticipation.
I enter oblivion.
Only Death shall love me now.
Дрожу от нетерпения.
Я вступаю в забвение.
Отныне только Смерти дозволено любить меня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Oblivion (абливион)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Oblivion для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить абливион не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение