Перевод "oblivion" на русский

English
Русский
0 / 30
oblivionзабвение
Произношение oblivion (абливион) :
əblˈɪviən

абливион транскрипция – 30 результатов перевода

We say goodbye to you, ladies and gentlemen.
But before sinking into oblivion,
Gigi, Charly and myself, the following fable, would like to share with you.
Мы прощаемся с Вами, мадам и месье.
Но прежде чем погрузиться в забвение...
Жижи, Шарли и я... Хотели бы поделиться с Вами следующей басней...
Скопировать
I tremble with anticipation.
I enter oblivion.
Only Death shall love me now.
Дрожу от нетерпения.
Я вступаю в забвение.
Отныне только Смерти дозволено любить меня.
Скопировать
I could of course write a poem about the princess. Paint a picture or compose an opera although the ending would be more heroic.
I enter oblivion.
Only Death shall love me.
Наверное, надо бы посвятить принцессе оду,... или написать её портрет, или сочинить оперу только финал надо сделать более героическим.
Я вступаю в забвение.
Отныне только Смерти дозволено любить меня.
Скопировать
It's triggered by the nervous system.
It's then released to the desired quantities to produce instant tranquillity or temporary oblivion.
But why?
Он остается в организме и запускается нервной системой.
Оно высвобождается в желаемом количестве, чтобы вызвать мгновенное спокойствие или временный обморок.
Но почему?
Скопировать
Yes!
Oblivion!
Top of the class.
Да!
Полное уничтожение!
Верно.
Скопировать
Not anymore.
Push far enough, he'd send you to oblivion, too.
Mr. Spock?
Теперь, по крайней мере.
Достаточно слишком сильно надавить, и он и ты тоже исчезнешь.
Мистер Спок?
Скопировать
When beauty is overtaken by reality, when we lose our purity in these gardens of tropical diseases when with anaemic people we breathe the same air of the worms in the animals' pores, or when we flee from the streets and inside our homes
, records, clothes, plates, skin, your liver bursts in rage, your throat panics and an inexplicable oblivion
Finally we feel that death converges, into an aggressive form of life.
Когда красота обойдена реальностью, когда мы теряем нашу чистоту в этих тропических садах, когда, среди таких бесжизненных людей, мы дышим... то же дыхание из пор стольких животных... когда мы бежим с улиц, и даже в наших домах
нам сопутствует нищета в самых фатальных формах, пища,книга, пластинка, тарелка, кожа... нутро горит, горло сжимается... и необъяснимое забвение самих себя.
В конечном счете, мы чувствуем, что это смерть под видом жизни, агрессивная смерть.
Скопировать
My inspiration came from the punished flesh, from these travelled eyes.
In this oblivion, horizons searched by other poets...
I imported the best equipment...
Я получила от его истерзанной плоти дар речи, глаза, перед которыми прошли бесчисленные места...
Перед тобой открывались горизонты, которых ищут поэты...
Я привез лучшие аппараты.
Скопировать
They forget everything.
It took 10 years for the Algerian war to sink into oblivion.
For a riot, it takes just three months.
Они всё забывают.
Потребовалось 10 лет для Алжирской войны, чтобы кануть в Лету.
Для бунта требуется всего три месяца.
Скопировать
Please come to us.
Rescue us from oblivion.
Coming from deep under the planet surface, Captain under at least 100 miles of solid rock.
Пожалуйста, придите к нам.
Спасите нас из небытия.
Это глубоко под поверхностью планеты. Как минимум 160 км сплошного камня.
Скопировать
We now know we cannot permit ourselves to exist in your world, my children.
Thalassa and I must now also depart into oblivion.
Is there any way we can help you, Sargon?
Мы знаем теперь, что не можем существовать в вашем мире, дети мои.
Мы с Талассой должны уйти в небытие.
Можем ли мы чем-то вам помочь, Саргон?
Скопировать
A last moment together.
Oblivion together does not frighten me, beloved.
Promise we will be together.
Последний раз побыть вместе.
Небытие вместе с тобой не пугает меня, любимый.
Обещай, что мы будем вместе.
Скопировать
That ends this strange eventful history,
Is second childishness and mere oblivion..."
"Sans eyes, sans teeth, sans taste, sans everything."
"Конец всей этой странной, сложной пьесы,
"Второе детство, полузабытье:... "
"Без глаз, без чувств, без вкуса, без всего". - Правильно.
Скопировать
Out of this practical communication... among those who recognized each other... as the possessors of a singular present, who experienced the qualitative richness of events... as their activity... and as the place where they resided -their epoch-, is born the general language of historical communication.
Those for whom irreversible time existed... discover in it both... the memorable and the threat of oblivion
"Herodotous of Halicarnassus presents here the results... of his researches, so that time might not abolish the acts of men..."
Отсюда возникает новый способ общения между теми, кто признал в ближнем обладателя исключительной, целостной и самобытной реальности, кто испытал на себе всё многообразие и красочность окружающего мира, и именно в эпоху такого осознания появится основной язык исторического общения.
Те, для кого будет существовать необратимое время, откроют одновременно в нём и достопамятное, и подверженное забвению:
"Геродот из Геликарнаса излагает здесь добытые им сведения, дабы время не уничтожило деяния людей".
Скопировать
We will return, you and me.
What if I sink into oblivion,
Disappear behind the stars and dust clouds?
Я за тебя молиться стану, Чтоб не забыл пути земного.
Я за тебя молиться стану, Чтоб ты вернулся невредим.
Трясясь в прокуренном вагоне, Он стал бездомным и смиренным.
Скопировать
Oh, I remember him.
I warned him against it, but he was set on oblivion.
I sold him a quart bottle of the stuff.
О, я помню его.
Я его предупреждал от этого, но он все позабыл.
Я продал ему кварту.
Скопировать
Yeah, I remember when we found this place.
You were hiding from Tommy Manzy 'cause you thought he was gonna fucking pound you into oblivion.
Yeah, now, see? What did I ever do to that guy?
маи, то хулалаи.
тоте поу йяубосоум апо том толи ламфи. молифес оти ха с еспаце сто нуко.
ла, ти тоу ейама пиа;
Скопировать
Just a flat out high-speed burn through Baker and Barstow and Berdoo.
Then onto the Hollywood Freeway, straight into frantic oblivion... safety, obscurity.
Just another freak...
Просто сверхскоростной прорыв сквозь Бейкер и Барстоу и Берду.
Затем по Голливудскому шоссе, прямиком в неистовое забвение... безопасность, мрак заурядности.
Просто ещё один урод...
Скопировать
This is the beginning of the end!
Show them the way... to oblivion!
Mr. Ed is mine.
Это начало конца!
Покажите им путь к смерти.
мистер Эд мой
Скопировать
What form of magic, d'you think, Jonathan, are we looking at here?
I suppose whatever dark oblivion lies before us all, we'll have to face it, won't we? Some day.
In one form or another.
Какую форму магии, по-твоему мнению, Джонатан, мы здесь наблюдаем?
Я полагаю, какое бы темное забвение не лежало перед нами, нам придется однажды встретиться с ним, не так ли?
В то или иной форме.
Скопировать
"Vesperal dreams burnt by the Phoenix... "Though she, nude and defunct, yet
"in the oblivion the mirror frames,
"there rain scintillations of the septet. "
"... грозя, заносит он сверкающую сталь... "
"... над непонявшими, что скорбная скрижаль... "
"... царю немых могил осанною звучала".
Скопировать
He's really finding out about his strengths and weaknesses now.
And he's run the rest into oblivion.
You really believe you can do anything?
Сейчас он действительно осознаёт свои сильные и слабые стороны
А всё остальное предаёт забвению.
Ты же на самом деле не веришь, что можешь всё?
Скопировать
Millions of Americans feel the same way today.
They watch in helpless frustration as the Federal government borrows the American economy into oblivion
So, although it was called the First Bank of the U.S., it was not the first attempt at a privately-owned central bank in this country.
"о же самое чувство испытывают миллионы американцев сегодн€.
ќни наблюдают с беспомощностью и разочарованием, как федеральное правительство бесконечными заимствовани€ми уничтожает экономику.
"аким образом, если второй в истории —Ўј частный центральный банк был назван ѕервый Ѕанк —Ўј, эта была отнюдь не перва€ попытка создать американский центральный банк, принадлежащий частным лицам.
Скопировать
Remember, Madison was a staunch opponent of the Bank.
His Vice President, George Clinton, broke a tie in the Senate and sent the Bank into oblivion.
Within 5 months England attacked the U.S. and the War of 1812 was on.
ак мы помним, ћэдисон был €рым противником частного центрального банка.
ѕоэтому его вице-президенту, ƒжорджу линтону, удалось разрубить √ордиев узел в —енате и отправить банк в небытие.
¬сего через 5 мес€цев јнгли€ напала на —Ўј и началась война 1812 года.
Скопировать
But if you're with us, we tempt fate together.
To aid an honorable thief or to spend eternity in cybernetic oblivion?
Let's tempt fate.
Но, если вы с нами, мы будем искушать судьбу вместе.
Помочь благородным ворам или провести вечность в кибернетическом забвении?
Давайте искушать судьбу.
Скопировать
I mean you've taken this trading company that's been in your family for... for generations, and managed to single-handedly... because of your lust for fancy cars and expensive women... or is it fancy women and expensive cars?
- And managed to sink it into oblivion.
- That's not true.
Я имею в виду вы приняли эту торговую компанию, которая была в вашей семье ... в течение нескольких поколений, и вы самостоятельно всем распоряжались... даже с вашей тягой к модным автомобилям и дорогим женщинам... или это модные женщины и дорогие автомобили?
- Такое управление оставляет желать лучшего.
- Это не правда.
Скопировать
Aw, he'll keep.
Oh, look who's back from oblivion.
Hey. You guys...
А, так он в морге.
О, смотрите, кто вернулся из забвения.
Эй, ребята...
Скопировать
But I acknowledge your nerve.
With Zo'or gone, you would logically follow him into oblivion.
However, I do see your value to me, albeit limited.
Но ваша смелость мне по душе.
С уходом Зоора вы логически последуете за ним... в небытие.
Однако, вы можете оказаться полезны мне. В некотором роде...
Скопировать
Yeah, it always sounds good
She begins another day of life, brimming with fantasy, plastered in self-deception, sealed by oblivion
My own faint panic, ' I ve got to do something" is futilely idle
Звук хороший, как всегда.
Она начала новый день своей жизни, наполненной фантазиями, укрытой самообманом, припрятанной забвением.
И эти мои приступы паники, что я должен что-то сделать, напрасны и бесполезны.
Скопировать
'
I lay tossing and turning, waiting for oblivion, trying to make peace.
Finally, I fell asleep.
Гулливер, Ваше Величество.
Эту бесподобную катастрофу мы назовём "Гулливер".
Вы очень добры.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Oblivion (абливион)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Oblivion для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить абливион не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение