Перевод "officiate" на русский
Произношение officiate (офишиэйт) :
əfˈɪʃɪˌeɪt
офишиэйт транскрипция – 30 результатов перевода
I Ieft a message there for Father Martin FarreII.
He was requested by the deceased to officiate at her funeral.
Great!
Я оставлял сообщение отцу Мартину Феррелу.
Покойная просила, чтобы он провел панихиду.
Прекрасно.
Скопировать
Like, I got a ring, I proposed,
I asked you to officiate, and obviously, I came up with the hashtag, bunchofchans.
I mean, that's a good-ass hashtag, so you got me.
Я достал кольцо, сделал предложение.
Попросил тебя поженить нас, и, само собой, я придумал хэштег, кучаченов. #BunchOfChans
Ну да, это убойный хэштег, действительно.
Скопировать
I don't want to say I'm sorry for the other night.
Should I take care of finding someone to officiate And...
Don't do this.
Я... не собираюсь извиняться за прошлый вечер. Я не жалею.
Наверное, мне стоит найти кого-то, кто сможет...
Не делайте этого.
Скопировать
Glory you won't have.
You're the only one here who can officiate.
We must get him home or he'll die.
Тогда у тебя не будет славы.
Ты здесь единственный, кто может выполнить эту обязанность.
Мы должны забрать его в его мир прямо сейчас, или он умрет.
Скопировать
- I don't think that's such a good idea.
I've agreed to not officiate at any other gay weddings.
And you get to stay.
Не думаю что это хорошая идея.
Я согласился больше не венчать гомосексуалистов и лесбиянок.
За это тебя оставят.
Скопировать
That is very kind of you, but I'm not much of a gambling man.
Not to gamble, to officiate.
- Officiate?
Вы очень добры, мистер Кокер, но я не азартный человек.
- Не играть, а исполнять обязанности.
- Обязанности?
Скопировать
Not to gamble, to officiate.
- Officiate?
Old stewie's our official vet.
- Не играть, а исполнять обязанности.
- Обязанности?
Старина Стюи наш официальный ветеринар.
Скопировать
It's my stomach.
Ever since Captain Sisko agreed to officiate at our wedding I haven't had much of an appetite.
I thought you wanted Captain Sisko to marry you.
Это мой желудок.
С тех пор, как капитан Сиско согласился провести нашу свадьбу, у меня пропал аппетит.
Мне казалось, ты хотел, чтобы капитан Сиско провел твою свадьбу.
Скопировать
All right, just try to stand up.
Okay, so now we just need someone to officiate.
I saw a guy at Muscle Beach.
Так, теперь постарайтесь встать.
Отлично, теперь нам нужен кто-то, кто проведет обряд бракосочетания.
Я видела парня на пляже "Мускул".
Скопировать
Not like in a, like,
"I can't wait to officiate your gay wedding" way, 'cause straight people always say that and it's like
It just fetishizing their gay friends and it's, like, not cool.
Не в том смысле, типа:
"Жду не дождусь, чтобы вас скорее поженить", а то гетеросексуалы так всё время говорят, фу, гадость какая.
Просто когда геи делают фетиш из своих партнёров, это типа не прикольно. Знаешь, вы можете и не пожениться.
Скопировать
No, I mean at the wedding.
I've been asked to officiate at Robert and Sol's wedding.
I mean, my gosh, how perfect is that?
Нет, на свадьбе.
Меня попросили вести церемонию у Роберта и Сола.
То есть, разве это не замечательно?
Скопировать
Okay.
As of seven minutes ago, I can legally officiate at this shindig, so let's do it.
Don't think we need to read Corinthians again, right?
Хорошо.
Уже прошло 7 минут, как я могу легально провести эту церемонию.
Не думаю, что мы должны опять читать Библию, верно?
Скопировать
Yes, it does.
In the six that did you officiate, he won all of them.
- So?
Да.
Он выиграл в 6, где вы были судьей.
- И?
Скопировать
Just give me somebody...
anybody that can officiate this...
Yeah, as a member of the board, I'm gonna say you want to stay away from phrases like,
Просто пришлите кого-нибудь...
кого угодно, кто сможет сделать это официально...
Да, как член правления, я должен сказать, что ты должен воздерживаться от фраз типа
Скопировать
Of course it depends. That doesn't mean I'm not going to throttle the little swamp rat.
May I officiate, by the way?
The ceremony?
Это не значит, что я не придушу болотную крысу.
Мог бы я провести?
Брачную церемонию.
Скопировать
- Two more things.
We also want the judge who sentences Robbie to officiate the wedding.
Are you out of your mind?
- Тогда во- вторых.
Тот же судья, что и на процессе Робби, нужен для свадебной церемонии.
Вы в своем уме?
Скопировать
And I've got to say, I would be thrilled to marry you guys.
Officiate, Gary.
We're not looking for a third.
И я должен сказать, что был бы счастлив поженить вас.
Исполняй обязанности, Гэри.
Мы не ищем третьего.
Скопировать
Of course I will!
Your Honor, would you please officiate?
Absolutely.
Конечно, да!
Ваша честь, вы зарегистрируете брак?
Безусловно.
Скопировать
This is Gwen, and this is cliff, our club secretary.
Um, I'm going to officiate you.
Oh, good.
Это Гвен. А это Клифф, секретарь клуба.
Я хочу вас зарегистрировать.
Хорошо.
Скопировать
- Hurry up.
. - Officiate.
Fine, fine, fine, fine.
- Бейтс...
- Делай.
Ладно, ладно, ладно, ладно
Скопировать
Have a nice day.
If Amy and Ricky need someone to officiate,
I'd love to preside.
Хорошего дня.
Если Эми и Рики нуждаются в ком-то, чтобы исполнить обязанности,
Я хотел бы поучаствовать.
Скопировать
- Love it.
Want Tim Gunn to officiate my wedding.
Well, we are so alike, it's scary.
- Обожаю.
Хочу, чтобы Тим Ганн провёл мою свадьбу.
Мы так похожи, что даже страшно становится.
Скопировать
"Three, if my body "should perish during practice, "it is my wish that the Order inter my body
"and the Master officiate at my funeral rites"
Iwase Michiko
Если во время служения Учению мое бренное тело погибнет, погребальный обряд будет проведен в храме Братства под руководством Учителя.
Такова моя воля.
Ивасэ Митико
Скопировать
She would like the minister to officiate.
- Antti cannot officiate at the moment.
What about the wedding on the weekend?
Она хотела бы, чтобы пришел священник.
- Анти не может сделать это сейчас.
- А как насчет венчания?
Скопировать
- She lost her husband this morning.
She would like the minister to officiate.
- Antti cannot officiate at the moment.
- Этим утром она потеряла своего мужа.
Она хотела бы, чтобы пришел священник.
- Анти не может сделать это сейчас.
Скопировать
What about the wedding on the weekend?
- I can't officiate anything right now.
It's a celebrity wedding.
- А как насчет венчания?
- Прямо сейчас я ничего не могу сделать.
- Это - свадьба знаменитостей.
Скопировать
I should point out that I refuse marriage to the divorced.
I won't officiate with a female pastor nor baptize children out of wedlock.
I am against both homosexuals and sodomites.
Моя позиция такая: я против сочетания браком разведенных.
Я против пасторов-женщин, против крещения внебрачных детей.
Я против гомосексуалов и содомитов.
Скопировать
Fine.
But under these circumstances, You're going to need to find somebody else to officiate for you.
Hey, I never heard.
Отлично.
Но в данных обстоятельствах, вам придется подыскать кого-то другого, кто совершит обряд.
Эй, один вопрос.
Скопировать
Yes, my loyal subject?
Oh, we would be delighted if you would officiate the wedding for us.
I am forbidden to conduct any rights of alignment unless specifically authori...
Да, мой верный подданный?
О, мы были бы так рады, если бы вы провели нашу свадебную церемонию.
Мне запрещено производить заключение каких-либо союзов, пока власти...
Скопировать
There's no guitar, but it's pretty close.
Barney can officiate.
Yes.
Здесь нет гитары, но это почти то, что вы хотели.
Барни может вести церемонию.
Да.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов officiate (офишиэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы officiate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить офишиэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение