Перевод "open-air" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение open-air (оупонэо) :
ˈəʊpənˈeə

оупонэо транскрипция – 30 результатов перевода

- Yeah, sure, sure.
Sleeping one night in open air, it already makes you feel younger.
- Amilcare!
— Ага, конечно.
Сон на открытом воздухе омолаживает.
— Амилкаре.
Скопировать
If you and Papa agree... I'll put a bed on the terrace over the garden. I'll sleep there.
In the cool open air, I'll listen to the nightingale. I'll sleep better than in your room.
All right, I'll talk to your father.
- Если вы с отцом позволите, я прикажу служанкам постелить на террасе над садом, и засну на свежем воздухе.
Под пение соловья, вдыхая ароматы цветов, я буду спать крепче, чем в твоей комнате.
Ладно, может, ты и права, доченька. Я поговорю с отцом.
Скопировать
please come to us.
let's meet in the open air.
Now is the lovely weather.
- Хорошо.
Заходите к нам.
Нет, встретимся на свежем воздухе.
Скопировать
"lt was a fine affair But now it's over.
"And though I used to care I need the open air. "You're better off without me, Mein Herr.
"Don't dab your eye, Mein Herr, Or wonder why, Mein Herr "l've always said that I was a rover.
Была любовь у нас, но это в прошлом.
И пусть привыкла я, но я хочу огня, поедешь без меня ты, Мой друг.
Не надо лишних слез, и ни к чему вопрос, ведь ты же знал, что я люблю свободу.
Скопировать
"lt was a fine affair, But now it's over.
"And though I used to care, I need the open air. "You're better off without me, Mein Herr.
"Don't dab your eye, Mein Herr Or wonder why, Mein Herr "l've always said that I was a rover
Была любовь у нас, но это в прошлом.
И пусть привыкла я, но я хочу огня, поедешь без меня ты, Мой друг.
Не надо лишних слез, и ни к чему вопрос, ведь ты же знал, что я люблю свободу.
Скопировать
As long as I'm alive, I'm the regiment commander.
There we go, in the open air.
- Comrade Colonel, the situation..
Пока я жив, я командир полка.
Вот так. На воздух. На воздух.
Товарищ полковник, положение...
Скопировать
The neighborhood's changed.
Hoods use new tactics since the open-air market moved.
The neighborhood's dead.
Квартал изменился.
У преступников появились новые повадки.
Всё не так...
Скопировать
I´m confined to this aquarium.
Me, who was meant to live in the open air on the Pacific shore, listening to sweet music and reading
Yvonne, I´m out of glue.
Я привязана к этому аквариуму.
И это я, которая должна была жить на открытом воздухе, на берегу океана, слушая чарующую музыку и читая поэзию.
Ивона, у меня закончился клей.
Скопировать
I haven't seen anything like this for a long time.
It's no worse than at the Open-air Ethnographic Museum.
Yes, I can almost agree with you.
Дaвнo я чeгo-тo тaкoгo нe видeлa.
Hичyть нe xyжe, чeм в Этнoгpaфичecкoм мyзee.
Дa, c тoбoй вooбщe-тo мoжнo coглacитьcя.
Скопировать
We didn't ask to board your train, you know.
You had a sight more comfortable night than your friends did in the open air.
-Hubert and Agnes.
Мы не напрашивались на ваш поезд.
Вы провели более комфортную ночь, чем ваши друзья.
- Хьюберт и Агнес.
Скопировать
Where?
Open-air place near my office, Cafe Alonzo.
What time?
Где?
За столиками на свежем воздухе рядом с моей работой.
В котором часу?
Скопировать
Mind the sheep!
game Bees in the Trees is a variant of Musical Chairs and is best played with funeral music and in the open
The object of the game is to sit on a vacant chair when the music stops.
Осторожно, там овцы.
Игра "Пчёлки и ёлки" - это вариант игры "Музыкальные стулья" в неё лучше всего играть под похоронную музыку, на свежем воздухе...
Цель игры -занять свободный стул в момент, когда перестанет играть музыка.
Скопировать
There's an uninhabited planet only a few light-years from here.
I'd like to spend my final days in the open air.
My people don't believe in holding grudges.
Есть необитаемая планета, только несколько световых лет отсюда.
Я хотел бы провести мои последние дни под открытым небом.
Мой народ не считает стоящим хранить зло.
Скопировать
There, a maze to lose myself in with someone eager to find me.
There an open-air theater for Mr. de Molière and his sumptuous theatricals.
Molière, come here.
Здесь устроим лабиринт, в котором я смогу затеряться с тем, кто захочет меня найти.
Здесь театр на открытом воздухе для мсье Мольера. И его роскошных постановок.
Мольер, подойдите!
Скопировать
You'll have to excuse me but You smell like an old bed
Even in the open air
I understand how much you enjoyed running around like that Like a total wreck
Ты должен простить меня, но... ты пахнешь, как старая постель.
Даже на свежем воздухе.
Вижу, как тебе хорошо, мечешься, как последний бродяга.
Скопировать
Think it'll be an early spring?
"Winter, slumbering in the open air
Wears on his smiling face a dream of spring"
Как по-вашему, когда начнется весна?
"Дремлет зима на открытых просторах"
"Но в ее улыбке" "видна мечта о весне".
Скопировать
It's been torture.
I have to pass three locked doors to get out into the open air.
And then back again through the same locked doors.
Это была пытка.
Я должен пройти три запертых двери прежде чем выйти на воздух.
И затем опять назад через те же самые запертые двери.
Скопировать
You sort us out. Better get back to camp.
We're not safe in the open air.
Well, are we any safer back there?
Лучше вернуться в лагерь.
Мы не в безопасности под открытым небом.
А там мы в безопасности?
Скопировать
They have no more rooms.
We'll sleep in the open air.
Don't sway.
- Нет мест? - Да, нет мест.
Заночуем под открытым небом!
Не делай зигзаги.
Скопировать
I want to see my rabbits run and hop!
I'll make a modern breeding farm in the open air.
Ever thought about foxes?
Я хочу увидеть, как мои кролики будут бегать и прыгать.
Я создам современный загон, на открытом воздухе.
А как насчет лис?
Скопировать
- Well? - There's good news and bad.
He wants to set up a large rabbit farm, in the open air, fenced in.
Rabbits?
Ну, что?
Есть хорошие новости и плохие. Он собирается устроить огромную кроличью ферму на открытом воздухе.
Кроличью?
Скопировать
I feel the call of nature.
There's nothing quite like urinating out in the open air.
I look forward to hearing more about this White Lodge.
Ибо чувствую зов природы...
Пойти и отлить на свежем воздухе - это несравненное ощущение!
И я жду от вас подробного рассказа об этом Белом Вигваме -
Скопировать
- Sure.
It has that open air sound, you know, like wind blowing through trees.
Yes.
- Конечно...
Кажется, говорят на открытом пространстве, будто ветер дует в лесу.
Да.
Скопировать
It seemed that from the shock of the revolution, society had... been reduced to dust and that a competition had opened... to determine the new form to be given to the edifice... to be built in its place; each one proposed his plan, this one produced it in the newspapers, that one in posters... that quickly covered the walls;
another in the open air by means... of spoken words.
One pretended to destroy inequality of fortunes, another the inequality of intelligence, a third undertook... to level the most ancient of inequalities, that of man and woman;
Казалось, что шок от революции был сведён обществом к сору, и началось соревнование в определении новой формы, которую должно придать сооружению, воздвигнутому на прежнем месте; один предложил свой план - провести кампанию в газетах или постерах, которыми можно быстро заклеить
стены; другой - на открытом пространстве посредством слов.
Один решился уничтожить идентичность собственности, другой - неравенство знания, третий предпринял уравнение наиболее исконного различия - различия между мужчиной и женщиной.
Скопировать
Mr. Neville has planned his stay here... like an officer in a hostile billet.
We've orders to appear and disappear... to wear cocked hats, to eat meals in the open air... and to prepare
And yet, Louis... I hear that you're not averse to exchanging exercise... on a new horse for standing to attention in the hot sun... like a halberdier.
Мистер Нэвилл распоряжается здесь, как офицер на постое во вражеской деревне.
По его приказу мы появляемся и исчезаем, надеваем треуголки, едим на открытом воздухе и представляем свою мебель для детального осмотра.
И все же, Луи... вы, как я слышала, совсем не прочь пожертвовать прогулкой верхом на новой лошади и стоять по стойке смирно под палящим солнцем, как часовой.
Скопировать
So I was. So I am now if only I could breathe.
When summer comes I shall leave my bed and sit in the open air and breathe more freely.
When the wind comes down the valley and a man can turn to meet it
Я и не уступал и не уступаю, было бы мне только легче дышать.
Когда наступит лето, я встану с постели и буду сидеть на воздухе, чтобы легче дышалось.
Когда ветер опустится на аллею и я смогут повернуться ему навстречу,
Скопировать
This thing here opens this valve.
When it's open, air enters this compartiment.
Afterwards the valve is closed again.
Этот рычаг открывает этот клапан.
Когда он открыт, смесь попадает в цилиндр.
Затем клапан снова закрывается.
Скопировать
My dear boy, you'll find them all shut.
The students go to Barbison or such places and paint in the open air.
There was an institution in my day called "Sketching club".
Дорогой мой, все курсы сейчас закрыты.
Желающие обучаться едут в Барбизон и тому подобные места и пишут на открытом воздухе.
В моё время было такое учреждение, которое называлось "Клуб рисунка".
Скопировать
It's a slow, horrible death.
Well, at least it gets you out in the open air.
You're weird.
Это медленная, ужасная смерть.
По крайней мере, у всех на виду.
Ты невероятен!
Скопировать
But yet I know not how to get the crown... for many lives stand between me and home.
and is rent with the thorns... seeking a way and straying from the way... not knowing how to find the open
And from that torment I will free myself... or hew my way out with a bloody ax!
И все ж не знаю, как стяжать корону. Стоят меж мной и троном много жизней.
Как заблудившийся в лесу терновом, что рвёт шипы и сам изорван ими, путь ищет и сбивается с пути, не зная, как пробиться на простор, но вырваться отчаянно стремясь, так мучусь я, чтоб захватить корону;
и я от этих лютых мук избавлюсь, расчистив путь кровавым топором.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов open-air (оупонэо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы open-air для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оупонэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение