Перевод "openings" на русский
Произношение openings (оупонинз) :
ˈəʊpənɪŋz
оупонинз транскрипция – 30 результатов перевода
Here we have two sarcophagi.
No double back, no secret openings.
Sarcophagi and nothing more.
У нас два саркофага.
Без двойного дна, без тайных отверстий.
Саркофаги, и ничего больше.
Скопировать
It contains elements of niaflorizenithal, a substance which, and I quote,
"can irritate the area around body openings, in a way that may lead to information hypertrophy and spasms
Can be what?
Он содержит ниафролозилотол, вещество, которое, я цитирую:
"Может вызывать раздражение вокруг отверстий, вплоть до гипотрофии и спазмов, которые могут быть, бла-бла-бла".
Могут быть какими?
Скопировать
One day we set out to find a suitable mire, and we drove around looking at marshes.
around the windows and doors as though some white fire inside was throwing off clear flames through the openings
We couldn't resist. We had to explore that white fire.
Однажды мы отправились на поиски подходящей трясины и ездили по округе в поисках болот.
Мы обнаружили дом у дороги, где странные белые тени танцевали вокруг окон и дверей, словно некий белый огонь внутри прорывался наружу через отверстия и трещины.
Мы не могли не пойти и не выяснить, что за белый огонь там был.
Скопировать
some have crossed bars, some are triangular, and others circular.
All of them, however, are made so that the lock doesn't have any openings around it.
Hey, what are you doing? Eating?
У одних решетки скрещенные, у других треугольные, у третьих круглого сечения.
Однако, все они сделаны так, что вокруг замка нет никаких отверстий.
Ты что жуешь?
Скопировать
Tell him that Topaz and Manor will be here at around 1 1 , and Rivka'le will be here past midnight, he should come.
-l can't make it, I have a birthday party for Zohar and Zigel, and then openings.
I want you to take seven pictures of all the big shots for me, so they'll be ready in the morning.
Скажи ему, что Топаз и Манор будут здесь около 11, а Ривкале - только после полуночи, пусть он приходит.
Слушай... я не могу придти, у меня день рождения Зоара и Зигеля, а потом открытия.
Короче, я хочу, чтобы ты сняла мне всех VIP'ов и всё важное, что будет. И чтобы фото утром были готовы. - Черно-белые?
Скопировать
You ain't looking right.
It's full of openings, but you ain't seeing 'em.
- Where are they?
Ты не туда смотришь.
Он полон проходов, но ты их не видишь.
- Где же они?
Скопировать
I've got some good news and some bad news.
The good news is next week we're gonna have some openings.
We're gonna have some openings for taggers, freighters, loaders.
У меня есть как хорошие новости, так и плохие.
Хорошая новость заключается в на следующей неделе у нас освободится несколько вакансий.
Нам нужны будут трактористы, перевозчики и погрузчики.
Скопировать
Now you tell me.
We only have two openings... so one of you will go home empty-handed.
But it won't be my old frat buddy... Lou Collier.
Слишком поздно.
У нас только две вакансии, так что один из вас уйдет ни с чем.
Но это будет не мой университетский приятель Лу Коллиер!
Скопировать
Listen carefully. They must be followed exactly.
All openings of your garment must be sealed completely.
If the integrity of the suit is compromised in any way, if the fabric is torn or a zipper not closed, readmittance will be denied.
Внимание: все требования выполнять неукоснительно.
Следите за полной герметичностью скафандра.
В случае малейшего повреждения костюма, разрыва материала или расстегнувшейся молнии, возвращаться воспрещается.
Скопировать
I accept the game.
This wall has no openings, but it's not sky-high.
If I stand on my suitcase, I can reach the top, and climb over.
Ладно, я принимаю условия игры.
Входа нет, но стена не слишком высока.
Если я встану на чемодан, то дотянусь до края и вскарабкаюсь наверх.
Скопировать
Guess what. I just started my own business. I'm a bookie.
No openings in arson?
Either of you guys wanna place a bet, I'm your guy.
Знаете, что? Я начал свой бизнес. Я букмекер.
Не было вакансий поджигателей домов?
Если кто-нибудь из вас захочет сделать ставки, я все устрою.
Скопировать
I DIDN'T WANT TO TELL YOU UNTIL I KNEW.
THEY HAD OVER 2,000 APPLICATIONS, ONLY 70 OPENINGS AND I GOT IN.
I ALWAYS TOLD YOU YOU WERE GIFTED, DIDN'T I? [ Giggle ]
Не хотел тебе говорить, пока не получу ответ.
Туда подали заявления более двух тысяч человек, а мест было всего семьдесят, и меня приняли!
- Я всегда говорила тебе, что у тебя дар, правда ведь?
Скопировать
- I'll remember that.
Urick, we've seen each other at charity events, openings, fundraisers for what, five years now?
Sounds about right.
Я это запомню.
Итак, мистер Урих, за последние пять лет мы виделись на благотворительных мероприятиях, торжественных oткрытиях, и прочих церемониях.
Верно.
Скопировать
Mel Porthropp and I, spent nine years carving out our own share of the market, till the recession drew blood and we had to fold.
There weren't too many openings for people with our experience.
I was lucky to get the position of Anglo-American sales liaison for a software manufacturer.
Мы с Мелом Портропером провели девять лет, пытаясь занять свою нишу на рынке, пока кризис не высосал все соки, и нам не пришлось закрыться.
Тогда было немного мест для людей из этой области.
Мне повезло, что я получил место в англо-американском отделе продаж программного обеспечения.
Скопировать
The good news is next week we're gonna have some openings.
We're gonna have some openings for taggers, freighters, loaders.
A couple loaders, at least.
Хорошая новость заключается в на следующей неделе у нас освободится несколько вакансий.
Нам нужны будут трактористы, перевозчики и погрузчики.
По крайней мере 2 погрузчика точно.
Скопировать
If Mama were dead, you'd tell me?
Count Verini, I have no openings for two years.
I can't wait two hours.
До свидания, мсье. Если мама умрёт, ты ведь мне скажешь?
Господин граф, учебный год давно начался. И все места расписаны на два года вперед. Я очень спешу.
Я вам покажу списки.
Скопировать
If I tell you, you'll tell your friends, they'll call me all the time.
I've got to go to shopping centers for openings, sign autographs, that shit.
It makes my life hell, okay?
Ну, я скажу тебе, ты скажешь друзьям, они будут мне постоянно названивать,..
...придётся ездить на открытия универмагов, давать автографы и страдать фигнёй.
Моя жизнь превратится в ад!
Скопировать
No, thank you, but I have to solve this labyrinth.
But there aren't any turns or any openings or anything.
It just goes on and on.
Нет, спасибо, мне нужно пройти этот лабиринт.
Но здесь нет проходов, дверей или поворотов.
Он все идет и идет.
Скопировать
Aren't you in court?
We broke after our openings, yeah.
I'm on my way back now.
Разве ты не в суде?
У нас перерыв после начала процесса.
Я как раз туда возвращаюсь.
Скопировать
Uh, perhaps I've seen you there.
I go to all of the openings.
I'm-I'm on the museum board.
Возможно, я вас там видел. Возможно.
Я посещаю все выставки.
Я состою в музейном совете.
Скопировать
- Starboard rudder, 20! Starboard rudder, 20.
Check all hull openings!
Come about.
- Право на борт 20!
Есть право 20! Осмотреться в отсеках.
Изменить курс.
Скопировать
You heard the man.
Most of these openings go to children of alumni and generous benefactors.
FRASIER: Yes, yes.
Ты слышал директора.
Большинство мест отдано детям их выпускников и щедрых меценатов.
Да, да.
Скопировать
Well... we do seem to have a problem here, Mrs Strange.
the room without you or the taxi driver seeing them, and as we seem to have eliminated any panels or openings
Inspector, the evidence is there.
Итак... похоже у нас есть проблема, госпожа Стрэндж.
При учете изнутри закрытой двери, как собственно и было, факт в том, что никто не мог покинуть комнату не будучи увиденным Вами или водителем такси, и в связи с тем, что мы не обнаружили никаких панелей или скрытых проходов внутри стен...
Инспектор, все доказательства там.
Скопировать
- Plasma tank ejected.
Can you see any openings to put down?
- Six kilometres ahead at 2:00.
- Канистра сброшена.
Ты видишь какое-нибудь открытое место, куда можно сесть?
- 6 километров вперед на 2 часа.
Скопировать
AH, WELL THANK YOU! MM-MM.
THEY HAVE OPENINGS RIGHT NOW.
WELL, BOYS...
Да, спасибо.
У них прямо сейчас есть вакансии.
Ну, мальчики.
Скопировать
You put clothing, covers, sheets in a place hermetically closed.
By the external openings, you introduce crystals of hydrocyanic acid.
Here is the formula.
Всю одежду, простыни и одеяла нужно поместить в герметично закрытую комнату.
Затем из внешнего отверстия подаются кристаллы гидроксида в виде газа.
Вот формула.
Скопировать
Yes, you can. I am thrilled, you can join me for the fabulous first night of the St. Louis leg of my world tour.
And when it comes to huge openings, a lot of people think of me.
Many more of you, though, have only recently become aware of me.
Я счастлива, что вы присутствуете на первом потрясающем выступлении в Сент-Луисе, которым начинается мое мировое турне.
Очень скоро многие узнают обо мне.
Хотя многие из вас познакомились со мной совсем недавно. Любовница-трансвестит Томми Гносиса
Скопировать
More men have come to face me than I can count, but never one like you.
I saw so many openings, but you were so calm, as if you didn't care if you won or not.
I had no way to take you.
Сколькие приходили сразиться со мной и не упомнить. Но такого как ты я не встречал.
Я видел множество стоек, но ты был так спокоен, словно тебе нет дела
ни до выигрыша, ни до проигрыша.
Скопировать
I mean, it's getting to the point where I never stop working.
Events, dinners, openings, meetings.
I don't even have time to date.
Дошло до того, что я только то и делаю, что работаю. У меня совсем нет жизни.
Мероприятия, обеды, открытия, встречи.
У меня даже нет времени на свидания.
Скопировать
Is an understatement.
It's the Titanic of play openings, but with no survivors.
No women, no children, not even Kate Winslet.
Мягко говоря.
Это как "Титаник" среди премьер, но только без выживших.
Не осталось ни женщин, ни детей, и даже ни Кейт Уинслет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов openings (оупонинз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы openings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оупонинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение