Перевод "paternal%20uncle" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение paternal%20uncle (поторнол посэнт тyэнти анкол) :
pətˈɜːnəl pəsˈɛnt twˈɛnti ˈʌŋkəl

поторнол посэнт тyэнти анкол транскрипция – 30 результатов перевода

I love the knowledge you acquired on Dad in the hour that you've been here.
Throwing around paternal references like they're going out of style.
You've always been more up on fashion than me.
Я в восторге от того, как много ты понял об отце за те пару часов, что тут пробыл.
И ты теперь мне рассказываешь про отца, как будто так и надо.
Ну, ты всегда придерживался более элегантного стиля.
Скопировать
What are you going to do, General?
Give me a paternal lecture on bringing Thea home early?
That's hardly the way to talk to a man and woman... who may be dead tomorrow.
Какой же совет Вы дадите?
Прочтёте лекцию на тему "не гуляй допоздна"?
Едва ли это удержит мужчину с женщиной которым завтра умирать.
Скопировать
And he's not Russian.
He's Lithuanian by birth, raised by his paternal grandfather, a fisherman.
And he has no children, no ties to leave behind.
И он не русский.
Родом он литовец, его вырастил дед со стороны отца, рыбак.
У него нет детей, его ничто не связывает.
Скопировать
Here's his evaluation.
A clear-cut case of Paternal Conflict Syndrome.
Ah, yes. PCS.
Это его диагноз.
Ярко выраженный синдром конфликта с родителями.
Ага, СКР.
Скопировать
If I understand correctly, you see her as little as I do.
Listen, Daddy, with your paternal authority...
Yes, I'm leaving.
Наверное, все в порядке.
Наверное, значит, вы и с ней не часто видитесь.
Ох уж это отеческая опека. Ладно, хватит.
Скопировать
They're all a bunch of old fools.
Paternal authority of shit, as a bonus.
Anything else?
Берегите соседей.
Старые придурки. Это тебе отеческая опека.
- Спасибо.
Скопировать
Her illness was serious and lasted three months.
My father and paternal grandmother spent their nights caring for her.
Her mother came, and my mother said only she could help her.
Ее болезнь была тяжелой и продолжалась три месяца.
Мой отец и бабушка по отцовской линии ночами ухаживали за ней.
Ее мать приехала, и моя мать сказала, что только она могла помочь ей.
Скопировать
They redeemed part of it and had the amount he owed.
Thus my paternal grandmother paid for Mother's property.
SEPTEMBER 1833
Это стало частью оплаты той суммы, которую он должен.
Получается, моя бабушка по отцу заплатила за имущество матери.
СЕНТЯБРЬ 1833
Скопировать
Knock it off, you bastard!
Gamblers are so cold-blooded and greedy, you wouldn't think they'd have paternal feelings.
But all this trouble started when Seibei decided to give all his territory to his son.
Да прекрати ты!
Игроки – жадные, бесстыжие. Даже не пытаются вести себя, как подобает людям.
А Сэйбэй, хочет чтобы его сын владел всей землёй.
Скопировать
You think he's in love with her?
Paternal love, paternal jealousy... it happens.
Framing a shot?
Думаешь, oн вoспылал к ней стpастью?
Отцoвская любoвь, oтцoвская pевнoсть.
Чтo ты делаешь?
Скопировать
Your cards would be of no use to a spendthrift.
He who cannot preserve his paternal inheritance, will die in want, even though he had a demon at his
I am not a man of that sort;
Моту не помогут ваши три карты.
Кто не умеет беречь отцовское наследство, тот все-таки умрёт в нищете, несмотря ни на какие демонские усилия.
Я не мот;
Скопировать
Then you're still trapped in your past.
Freudian paternal relations etc.
- No.
Значит тебе не даёт покоя твоё прошлое.
Фрейдистские отношения с отцом и тому подобное.
- Нет.
Скопировать
"There are as many kinds of kisses... "...as kinds of love.
"The paternal kiss on the forehead.
"The kiss on the eyes... "...full of peace.
"Есть разные виды поцелуев, как и разные виды любви".
"Поцелуй в лоб – отеческий".
"Поцелуй в глаза – полон покоя".
Скопировать
Why haven't you acknowledged it before?
- Paternal advice.
- Say nothing and nobody will ever know.
Почему вы это скрывали?
Вняли материнскому совету:
"Никому не говорите и никто не узнает"
Скопировать
Deliver it to Djigui beyond the Peul country.
Djigui is your paternal uncle.
I will go to Mandé to ask help of the griot Kouyaté.
Доставь его на Djigui, за страной Peul.
Djigui -твой дядя.
Я пойду на Mande чтобы попросить помощи волшебника Kuyate.
Скопировать
We'll press on.
I hope you'll excuse my paternal egoism if I ask my daughter to sing for us.
Lovely!
Мы пойдем вперед.
Друзья, что это мы, как на работе? Все дискутируем да дискутируем. Я надеюсь, вы простите мой отцовский эгоизм, если я попрошу свою дочь спеть нам что-нибудь.
- Так прекрасно! - Ну, совсем другое дело!
Скопировать
"Dear Marie.
If you allow this paternal manner.
I still have things I wish to discover before dying. "
Дорогая Мари...
Дорогая Мари, - говорит он мне, -..
...я ещё многое должен открыть для себя и не хотел бы умереть,.. ...не познав этого.
Скопировать
Hang on a minute!
- What was the name of my paternal grandfather?
- Israel Leibovich.
Минуточку!
- А дедушку нашего по папиной линии как звали?
- Израиль Лейбович.
Скопировать
Some convent!
Letting you travel without paternal approval.
Mother Superior will hear from me.
Что это за монастырь?
! Отпустили тебя в дорогу без письменного разрешения!
- Матушка попляшет у меня!
Скопировать
The real Father died years ago.
The Council simply elected me... to pursue his paternal tradition.
And you, Preston... the supposed savior of the Resistance... are now its destroyer... and, along with them, you've given me yourself... calmly... cooly... entirely without incident.
Настоящий Отец умер много лет назад.
Совет просто выбрал меня, чтобы продолжить его традиции.
И ты, Престон, так называемый спаситель Сопротивления, ты теперь его разрушитель, и наряду с этим, ты сдал мне самого себя... уравновешенно... спокойно... и полностью без инцидентов.
Скопировать
- Oh, please.
It's a little too late to come over all paternal now, Marius.
Two hundred years and not a word from you.
-О.пожалуйста.
Немного поздновато сейчас для отеческих разговоров,Мариус.
За 200 лет от тебя ни слова.
Скопировать
Then why hasn't he returned the baby yet?
We think he suffers from a rare psychological disorder called paternal desire.
Like its sister disorder, maternal desire, it stems from a deep-seated need to fill an emotional void left by the loss of a child.
Тогда почему он все еще не вернул ребенка?
Мы думаем, он страдает от редкого психического расстройства, называемого "отцовская одержимость".
Так же, как и близкое к этому расстройство "материнская одержимость", оно зависит от глубокой внутренней потребности заполнить эмоциональную пустоту, возникшую после потери ребенка.
Скопировать
Harry, did we make the right choice?
Is this jacket paternal enough?
Today is day one of being a better father.
Гарри, мы точно сделали правильный выбор?
Этот пиджак достаточно отеческий?
Это будет первый день становления лучшим отцом
Скопировать
But I just feel so impotent, michael.
Not in a sexual way, but in a paternal way.
Yeah, yeah.
Но я чувс твую себя несколько бессильным, Майкл
Не в сексуальном плане, а в качестве пути отца
Да, да
Скопировать
And the snake slithers away.
A little paternal advice:
after you've chased everyone off, there's no one else to blame if things go south.
- А вот и змея по земле шуршит.
- Советик тебе от бывалого:
когда отгоняешь от себя людей, не остаётся на кого сваливать вину, если дело скиснет.
Скопировать
So we're on the same page.
I appreciate you being paternal.
Walter is Ralph's friend and a huge asset, but this was not his finest moment.
Так что, мы на той же странице.
Я ценю, что ты являешься отцом.
Уолтер друг Ральфа ценный вклад, но это не было его лучшим моментом.
Скопировать
You'll understand how Mama felt.
Why so paternal suddenly?
You must've come to Yoshiwara a few times before.
Тогда поймешь, каково было маме...
Прекрати корчить из себя отца.
Наверняка, ты не раз был в Ёсиваре.
Скопировать
And he believes it.
Darmody is the child's paternal grandmother...
No one disputes that, Mr. Ferry.
И он в это верит.
Ваша честь, миссис Дармоди является бабушкой ребенка по отцовской линии...
Этого никто не оспаривает, мистер Ферри.
Скопировать
I'm so sorry to bug you this late. Um...
I wanted to let you know that I got my... my donor's signature giving up his paternal rights.
Yeah, so, uh, I just wanted to know the quickest way that we could get started implanting the embryos.
Извините, что так поздно.
Я хотела, чтобы вызнали, что я получила подпись моего донора он отказывается от родительских прав
Да, поэтому, я бы хотела узнать, когда мы можешь начать имплантацию эмбриона.
Скопировать
The baby you say exists and is waiting for us but isn't here...
I told you the baby has jaundice and a social worker is working to have the paternal rights severed.
The baby isn't here, so I've got nothing to do all day but to research gunshot wounds to the head on the Internet and call a few of my expert sources at Johns Hopkins.
Ты сказал, что ребенок существует и он ждет нас, но его здесь нет..
Я сказал тебе, что у ребенка желтуха, а социальный работник работает над лишением родительских прав.
Здесь нет ребенка, и мне целый день нечем себя занять, кроме как изучать огнестрельное ранение через интернет и звонить знакомым экспертам из Университета Джона Хопкинса.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов paternal%20uncle (поторнол посэнт тyэнти анкол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы paternal%20uncle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить поторнол посэнт тyэнти анкол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение