Перевод "COMRADES" на русский

English
Русский
0 / 30
COMRADESсоратник товарищ товарищеский соратница
Произношение COMRADES (комрэйдз) :
kˈɒmɹeɪdz

комрэйдз транскрипция – 30 результатов перевода

It's good to see you back on your feet, my friend.
My comrades -- gone.
Like me, they never laid eyes upon their homeland.
Рад что ты снова в строю, мой друг.
Мои товарищи погибли.
Как и я, они никогда не видели своей родины.
Скопировать
Not even close.
- You asked for it, comrades. - [Screaming]
The hose it is.
Совсем не права.
Сами напросились, товарищи.
Прямиком из шланга.
Скопировать
"Oh, destiny...
"Under the yoke of ignorance, shamed by my comrades, "I foresee failure in my future."
So far, nothing that flatters you. Listen.
О, судьба!
Под гнетом своего необразования, пристыжаемый против товарищей, я предвижу неуспех в своей карьере.
До сих пор лестного немного для вас.
Скопировать
This makes a nice change, eh?
Comrades together.
Out here.
Неплохая смена обстановки, да?
Боевые товарищи вместе.
Здесь.
Скопировать
- He's Joe's agent.
Arkady could be telling us that the comrades are about to rain hellfire down on London.
Besides, I want Joe interrogating Tom Mallory.
Он - агент Джо. Нет времени соблюдать протоколы.
Возможно, Аркадий собирается рассказать, что товарищи вот-вот обрушат на Лондон адский огонь.
К тому же, мне нужно, чтобы Джо допросил Тома Мэллори. Где рандеву?
Скопировать
Answer the question.
Do you know what the comrades have promised me for helping them?
A statue in Gorky Park, a national holiday in my name... ..and a procession of pliant, yet motherless, girls who bruise easily... ..but don't fight back.
Отвечай на вопрос.
А знаешь, что товарищи пообещали мне за помощь?
Статую в парке Горького, национальный праздник в мою честь и целую армию гибких девочек-сироток, с нежной кожей, никогда не дающих сдачи.
Скопировать
We are all going to die here!
Comrades who can't walk
I will ease your pain.
Мы все умрем здесь.
Мы пришли помочь отставшим товарищам.
Направь их на путь истинный.
Скопировать
Forgive me for helping myself.
Some old comrades... some new acquaintances yet to make their secrets known... but all friends nonetheless
I welcome ye, mistress.
Простите меня за то, что сама помогла себе.
Старые товарищи... Новые знакомства, чтобы раскрыть их секреты ... Но все же, все друзья.
Приветствую вас, мистрисс.
Скопировать
I've come for a fresh start.
And the company of old comrades.
We will gladly take your money, Datak.
Я пришёл начать с чистого листа.
За холодным кулино, острым курумдурино и в компании старых соратников.
– Мы с радостью примем ваши деньги, Дейтак.
Скопировать
What's going on?
The war comrades of my father.
They come once a month and get drunk. It is terrible.
Что там такое?
Это однополчане моего отца.
Они встречаются раз в месяц, чтобы напиться.
Скопировать
- Die, traitors!
I lost a lot of comrades during the war.
Great leaders.
- Умрите, предатели!
Я потерял много друзей в этой войне.
Великих лидеров.
Скопировать
I was behind the door!
Greetings, comrades, and welcome to the most important briefing of your lives.
As you all know, the Holt-Peralta Halloween bet has been made, and the clock doth tick.
Я стоял за дверью!
Приветствую, товарищи, и добро пожаловать на самое важное собрание в вашей жизни.
Как вы знаете, было заключено хэллоуинское пари Холта-Перальты. И часы уже начали свой бег.
Скопировать
Step away from that panel, Yuri.
You're not gonna do me like you did your comrades on the International Space Station.
Citizen Z. My name is Citizen Z.
Отойдите от этой панели, Юрий.
Ты не убьешь меня, как всех своих товарищей на Международной космической станции.
Гражданин Z. Меня зовут Гражданин Z.
Скопировать
I had to check what I was getting into.
Comrades from Zabrze were... euphoric that you want to make their town famous.
I want to cure people.
Я дoлжен был пpoвеpить, вo чтo ввязывaюcь.
Тoвapищи из Зaбжa были... кaк бы этo cкaзaть... Счacтливы, чтo вы хoтите пpocлaвить их гopoд.
Этo мелoчи. Я хoчу лечить.
Скопировать
You...
You've killed one of your comrades.
There was no other option.
Ты...
Ты убил своего сородича.
Других вариантов не было.
Скопировать
This victory would not be possible without the valiant efforts of detectives Terry McCandless and Preston Cruz and deputy chief Holland Knox.
We also salute our two fallen comrades,
Frank Jablonski and Clint Marks, who sacrificed their lives in the line of duty.
Победа не была бы возможна без доблестных усилий детективов Терри Маккендлеса и Престона Круза и заместителя начальника Холанда Нокса.
Мы также отдаем честь двум павшим товарищам,
Френку Яблонски и Клинту Марксу, которые пожертвовали своими жизнями при исполнении.
Скопировать
I-I-I can't return to my original form anymore.
I hate comrades who drag me down.
Shinichi, run!
Получил повреждения. Не могу регенерировать.
Спаси меня... ненавижу!
беги!
Скопировать
I came in replacement of Seo Sang Gu.
From that many comrades, why does it have to be you?
I'm not a kid anymore.
Я прибыл заменить Со Сан Гу.
Ты всё ещё всего лишь рядовой. Так какого чёрта?
Я уже вовсе не ребёнок.
Скопировать
Don't you have loyalty?
For me, every time we get involved in Miss Korea, I thought that we were like comrades-in-arms who went
Aihoo, I get it.
У тебя нет преданности?
Разве у тебя нет любви к товарищу по оружию? ты так не думала.
я поняла.
Скопировать
Why aren't you attacking?
We were comrades.
Remember!
Почему не нападаешь?
Мы ведь были товарищами!
Вспомни!
Скопировать
Everytime I taste something
I think of you and our comrades from that time.
I don't want to fight you.
И всякий раз, пробуя что-то на вкус, я сразу вспоминаю тебя!
И товарищей наших вспоминаю!
Я не хочу с тобой сражаться!
Скопировать
Anyway, the message was, something big is about to happen. I was to say I'd heard it from one of my customers.
And then you switched sides and started working for the comrades.
-Switch...
Он велел сказать, будто я слышал от клиентов, что КГБ затевает что-то очень серьезное.
И тогда ты начал работать на товарищей.
- Работать...
Скопировать
Gentlemen, we have a body.
Well, this is where I say do svidaniya, comrades.
[Speaking Russian] _
Господа, у нас труп.
Что ж, вот тут я скажу до свидания, товарищи.
Я получил твоё сообщение.
Скопировать
I saw him and his buddies chanting in the town square last week.
I also know that Markos and your passengered comrades are planning some big flashy spell to undo some
I.E. kill me and my sexy, blond frenemy here.
Я видел, как он и его приятели пели на главной площади города на прошлой неделе
Я так же знаю что Маркос и ваши пассажиры товарищи планируют некоторые броские заклинания чтобы отменить суперскучное древнее проклятие ведьмы и вот что отстойно для нас. это просто происходит, чтобы отменить заклинание ведьм
Т.е. убить меня и мой сексуальный, белокурый друг здесь.
Скопировать
So let me tell you how to best avoid winding up just another dead-alive prick.
You find some strong, like-minded comrades and you stay stuck together like wet on water.
We need people.
Позволь рассказать, как проще всего не стать очередным ожившим мёртвым ублюдком.
Нужно найти сильных единомышленников и держаться вместе, как прутья в венике.
Нам нужны люди.
Скопировать
Let them fight.
Oh, Lord God, we give thanks... for the opportunities you have given us... going together as comrades
We thank you for the time and the service... that you have given us together.
Пусть бороться.
Во имя Бога... благодарить за подарки, которые вы дали нам... Для наших товарищей и нашего великого народа.
Мы благодарим Вас за то время и держаться вместе.
Скопировать
They knew we were transporting the minister.
I think they were his Protestant comrades;
he seemed to know them.
Они знали, что мы перевозим священника.
Я думаю,они были его протестанскими товарищами;
он,казалось,знал их.
Скопировать
And nothing more.
Then we are but comrades in arms... until Moloch is defeated.
The weapons are readied.
И никем больше.
Тогда мы лишь братья по оружию... до победы над Молохом.
Оружие готово.
Скопировать
Not only did I become a citizen and take a vow to protect this country...
I also took a vow to avenge my fallen comrades.
We all fucking did.
Я не только стать гражданином и обет, чтобы защитить эту страну...
Я также взял клятву отомстить за павших товарищей.
Мы все сделали дерьмо.
Скопировать
Marching happy with our troop
the comrades killed by the red front...
What's going on?
ВысОко знамя реет над отрядом, Штурмовики чеканят твердый шаг.
И коммунистами убитые камрАды — Незримо с нами в пламени атак...
Что там такое?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов COMRADES (комрэйдз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы COMRADES для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить комрэйдз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение