Перевод "COMRADES" на русский
Произношение COMRADES (комрэйдз) :
kˈɒmɹeɪdz
комрэйдз транскрипция – 30 результатов перевода
- Yes!
Comrades, we've got a full house!
Everyone on stage, please.
- Да!
Товарищи, зрителей полный стадион.
Прошу всех на сцену.
Скопировать
It says there: "Every person has the right to own property and it's protected by law." Every man has the right to own a car, a summer home, books... money!
Comrades, nobody's canceled money yet.
From each according to their ability, to each according to their need... in cash.
В ней записано: "Каждый человек имеет право на личную собственность. Каждый человек имеет право иметь машину, дачу, книги... деньги!
Товарищи, деньги пока еще никто не отменял.
От каждого по способностям, каждому по труду в его наличных деньгах.
Скопировать
Don't get angry, I'll go
Sisters and comrades, good bye
What troubles you?
Не злитесь, я уеду
прощайте
Что Вас беспокоит?
Скопировать
But I'm alive and you deny me
you should think again You love the Min-shan comrades but they've driven you out
Come to me
Но я то жив, и ты отказываешь мне
Подумай сначала ты любишь братьев по Минг Шану но они выгнали тебя
Прийми меня
Скопировать
I think so
Please go to White Cloud Mountain to invite Tsao and her comrades
How about you?
Я надеюсь
Пожалуйста пойдите в Минг Шана пригласите Тсао Кин-Эрр и ее братьев
А какже вы?
Скопировать
And knowing our son is with you makes saying good-bye easier.
Especially since he's found such good comrades.
Gentlemen, please contact us immediately should anything happen to my son.
Теперь я спокойна за своего сына.
Да, ведь теперь у него такие товарищи.
Господа, хочу вас попросить, немедленно известить нас, когда с нашим сыном кое-что случится.
Скопировать
What Robespierre and St. Just had glimpsed empirically as part of a program that remained to be defined, but whose surprising topicality still amazes... others have drafted.
I am one of them, and you shouldn't blame us, comrades.
Paragraph 12.
То, что превидели Робеспьер и Сен-Жюст как удивительно современную, и тем не менее не сформулированную, програму, должно быть осуществлено другими.
Я один из них, и нас нельзя винить.
Параграф 12: колониальная независимость временно кладёт конец катастрофической эволюции режима.
Скопировать
We asked a nation to base its opinion not on adversarial analysis within public opinion, or on the study of hard evidence, but on what certain officials have chosen to leak from secret archives.
Such methods, comrades -
Let me start again.
Народ попросили сформировать мнение, исходя не из враждебных дебатов и не из анализа очевидностей, а на основе того, что чиновники специально стянули из секретных архивов.
Такие методы, дорогие товарищи...
Я начну заново.
Скопировать
We asked a nation to base its opinion not on adversarial analysis within public opinion, or on the study of hard evidence, but on what certain officials have chosen to leak from secret archives.
Such methods, comrades, epitomize a police state.
Looking at the two of them, I suddenly understood the adjective "parallel"
Народ попросили сформировать мнение, исходя не из враждебных дебатов и не из анализа очевидностей, а на основе того, что чиновники специально стянули из секретных архивов.
Такие медоты, товарищи, типичны для полицейского государства.
Глядя на этих двоих, я наконец-то поняла, что значит слово "параллельный"
Скопировать
I called him back and gave him the name of a guy who, in my opinion and in his, could very well have killed Typhus.
Yes, comrades, times have changed.
But I say that the lies remain, among those whom you know well, those who feel a threat to their social influence patriotism.
Поэтому я позвонила ему и назвала имя парня, который, как мы оба думали, мог убить Тифуса.
Да, товарищи, настали другие времена.
Но ложь всё ещё звучит из уст тех, кто трясётся за свою власть ... патриотизм.
Скопировать
How is it, I will be asked with eloquent outrage, that French policy aims to relieve us of this enormous power, and yet a fraction - a faction of our power will have contributed to such crimes?
My answer to that, comrades, to Louis and Benoit:
It's not the first time power has been divided, that a court could be Catholic and Protestant.
С негодованием они будут заявлять, что французская политика освободит нас от этой могучей силы. Но как могла партия оказать нам такую преступную услугу?
И вот мой ответ, товарищи:
уже не первый раз власть разделена.
Скопировать
Paragraph 89. The main reason for these errors is that men claiming to be of the Left continue to accept Communist votes even as they form alliances with reactionary forces.
I ask you, comrades:
What progress can there be with Lecanuet, Pinay, Pleven, who claim that without an anti-American stance, nothing would separate our policies from theirs?
Параграф 89: главная причина этих ошибок в том, что самопровозглашённые леваки всё ещё принимают коммунистические голосования, в то время, как имели дело с обратным.
Какого прогресса могут достичь такие люди, как Пино и Лекано?
.. Они утверждают, что, за исключением анти-американской политики, они поддерживают правительство.
Скопировать
It's to bar the way -
It's to bar the way, comrades -
It's to bar the way, comrades, to such an alternative that the French Communist Party will pursue its efforts for the true victory of the Left.
Это необходимо предотвратить...
Товарищи, это необходимо предотвратить...
Товарищи, нельзя позволить Французской Коммунисической Партии одержать победу Левых.
Скопировать
It's to bar the way, comrades -
It's to bar the way, comrades, to such an alternative that the French Communist Party will pursue its
This is probably the fear of the anti-Communist factions.
Товарищи, это необходимо предотвратить...
Товарищи, нельзя позволить Французской Коммунисической Партии одержать победу Левых.
Возможно, это то, чего больше всего боятся анти-коммунистические деятели.
Скопировать
Oh, Richard.
It's to bar the way, comrades, to such an alternative that the French Communist Party will pursue its
I dismissed the others. He says Richard killed Lacroix.
О, Ришар...
Этого не должно произойти. Таким образом, коммунисты будут продолжать работать для победы Левых сил.
Он говорит, что Ришара убил Поль Лакруа.
Скопировать
Copy to:
Comrades, it is sometimes difficult to find words which could accompany a loved one to his final resting
still premature to his glory, gathers us here a word ... proletarian
ОДОБРЯЮ: Томас Гутьеррес Алеа, режиссер фильма.
Товарищи! Иногда бывает трудно найти слова чтобы проводить любимого всеми человека В его последний путь...
Достоинство, силу и огромную значимость этого человека, безвременная смерть которого нас всех собрала здесь. И это слово... ПРОЛЕТАРИЙ!
Скопировать
Come on. Yah!
Hey, comrades! Ready?
Who the hell are you?
Пойдем.
Эй, друг, готов?
- А ты кто такой?
Скопировать
Here we are punished.
You see, what comrades do.
None of this issue.
Вот мы и наказаны.
Вот видите, друзья.
Никого не сдали.
Скопировать
Is there a mail for us?
- Is the Klemta comrades.
Dear brother.
- Есть письма для нас?
- Есть для товарища Клемта.
Дорогой брат.
Скопировать
Your only brother, Lujo.
Comrades, comrades!
There I saw ...
Твой единственный брат, Луйо.
Друзья, друзья!
Я там такое видел ...
Скопировать
Here comes the big time appeal.
Hello, comrades.
- Hello.
Грядет час Страшного Суда.
- Здравствуйте, товарищи.
- Здраствуйте.
Скопировать
Write to us Tolj.
- Hello, comrades.
Sometimes we think. - Do not forget about us.
- Пиши нам, Толя.
- Пока, друзья.
Не забывай нас.
Скопировать
Sometimes we think. - Do not forget about us.
Do not forget your comrades.
- Goodbye, Tolj, contact us.
Не забывай нас.
- Не забывай своих товарищей.
- До свидания, Толя. Пиши нам.
Скопировать
We had enough of bourgeois, even they were the red ones.
Let's comrades, send a telegram to those who are up.
To whom up? To a pilot?
Хватит буржуев, даже если они красные.
Поэтому давайте отправим телеграмму наверх.
Кому наверх, пилоту, что ли?
Скопировать
I would kill him.
Your comrades from San Miguel are dead, all of them.
And you've made 5,000 pesos.
Убить его!
Все твои друзья из Сан Мигеля погибли, все до одного.
А ты заработал 5 тысяч песо!
Скопировать
And when comrade Milan crashed, I meant, landed,
That is why comrades, Our pilot Mile, should fly on the sky for a long, long time.
And we are going to wish him farewell now.
После того как товарищ Миланче упал, хочу сказать, приземлился...
Пускай, товарищи, наш пилот Миле ещё долго покоряет небеса.
А мы ему накануне пожелаем счастливого пути.
Скопировать
We came to this plain to be seen by everybody and to remind them that we exists.
My opinion comrades is that we should not Move from here until we get an airplane.
All villages around has one plane each, but we, as orphans...
Мы собрались на этом поле для того, чтобы все нас увидели, и чтобы напомнить, что мы есть.
Я думаю, товарищи, что мы не должны расходиться, пока нам не выделят самолёт.
Все сёла вокруг нас имеют по самолётику, а мы - мы как сироты.
Скопировать
- And what kind of girl am I?
- Try to understand, I have comrades from Czechoslovakia in my car. - Well-well. - They need two tickets
- You'll show me.
Видал?
Понимаете, у меня в машине сидят чешские товарищи, им нужно два билета.
Я медленно ехать буду...
Скопировать
like a cigarette should!"
Now then, comrades...
May I present the famous Raymond Shaw.
"Правильный вкус - Это главный наш плюс!"
Тогда начнем, товарищи...
Позвольте представить вам знаменитого героя войны Рэймонда Шоу.
Скопировать
He forced himself to believe in something that did not betray anyone, As someone else spoke up before him.
He expected that he will arrange a confrontation with the arrested comrades, That he will be judged,
But none of this happened.
Он заставил поверить себя в то, что никого не предавал, так как кто-то другой заговорил раньше него.
Он ожидал, что ему устроят очную ставку с арестованными товарищами, что его будут судить, отправят в тюрьму.
Но ничего этого не произошло.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов COMRADES (комрэйдз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы COMRADES для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить комрэйдз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
