Перевод "COMRADES" на русский
Произношение COMRADES (комрэйдз) :
kˈɒmɹeɪdz
комрэйдз транскрипция – 30 результатов перевода
Let me lead the operation.
It won't be easy for them to kill their comrades.
Get everybody ready!
позвольте мне возглавить операцию.
даже по приказу... будет нелегко убить своих же соплеменников.
всем приготовиться!
Скопировать
My friends won't give up just because you broke the transmitter.
So long as you have me with you, you will be targeted by my comrades constantly.
This is another solution.
Зачитываю расписание. Опять прикидывается скромненькой!
- Такада и Танака займутся едой. - Да! - Канеда и Ушида позаботятся о багаже.
- Что, и я?
Скопировать
Is that right?
The truth the Major and my comrades have discovered wasn't it the truth behind the Laughing Man incidence
Even if the graft case is prosecuted...
Разве это правильно?
Правда в том, что Майор и мои сослуживцы это раскопали разве не правда, что Инцидент со Смеющимся человеком продолжался 6 лет?
Даже если взятка и будет наказана...
Скопировать
Did the chief really abandon us?
I was left, unable to contact my comrades, unable to get any outside information subject to fruitless
Then... the sudden discharge after 15 days...
Действительно ли шеф бросил нас?
Я ушёл, неспособный контактировать с подчиненными, неспособный получить новую информацию подверженный бесцельным вопросам.
Потом... после внезапного освобождения через 15 дней...
Скопировать
Mother kept on sleeping.
But I remembered the old words of the comrades:
"We solve problems by making headway" and I acted.
Мама не просыпалась.
А я, руководствуясь партийным лозунгом -
"Вперед и ни шагу назад" - шел все дальше.
Скопировать
- Naturally, it's not the Royal Suite.
Comrades, once and for all, we are in Moscow.
Yes, there's no doubt of that.
И все-таки это не королевские апартаменты...
Товарищи, осознайте раз и навсегда - мы в Москве.
Никто и не сомневается.
Скопировать
I had an egg, too.
Comrades, I am out of the omelet.
- Don't worry, there'll be enough.
У меня тоже было.
Товарищи, сегодня я останусь голодным.
- Не переживай, на всех хватит.
Скопировать
Just looking around.
Comrades, why should we lie to each other?
It's wonderful.
Просто посмотрел.
Товарищи, кого мы обманываем?
Тут здорово!
Скопировать
Just a minute.
Comrades, I warn you, if it gets out in Moscow that we stay in the Royal Suite... we'll get into terrible
We'll tell them we had to do it on account of the safe.
Мы на минутку.
Товарищи, одумайтесь! Если в Москве узнают, что мы остановились... в королевских апартаментах, у нас будут серьезные неприятности.
Скажем, что пришлось пойти на это ради сейфа.
Скопировать
Yes, don't worry, everything's going to be all right.
Comrades!
Darling, please.
Конечно, любимая. Не волнуйся, все будет хорошо.
Товарищи! Товарищи!
Дорогая, дорогая, прошу тебя.
Скопировать
- You can't do that.
Oh, comrades!
The good people of France!
Ниночка, ты не можешь этого сделать.
Товарищи!
Добрый французский народ!
Скопировать
I may run out of money, but you have already run out of bread.
Two years is a long time for your comrades to wait.
I see.
Возможно, когда-нибудь я и останусь без денег... но вы без хлеба уже сейчас.
Ваши товарищи не могут ждать два года.
Понятно.
Скопировать
March!
Comrades of the world... never has there been such a May Day parade as this.
- Good afternoon, Anna.
Левой! Левой! Левой!
Товарищи, никогда еще первомайская демонстрация не принимала такой размах.
- Здравствуй, Анна.
Скопировать
It's a tremendous achievement.
- You must be reasonable, comrades.
- She is right.
Это огромный шаг вперед.
- Вы не справедливы, товарищи.
- Она права.
Скопировать
How does he manage?
- Comrades--
- Friends, Ninotchka, we are friends.
Как у него дела?
- Товарищи...
- Друзья, Ниночка, мы друзья.
Скопировать
How can such a civilization survive... which permits their women to put things like that on their heads?
It won't be long now, comrades.
This is the apartment we have reserved for you, Comrade Yakushova.
Каким образом надеется выжить цивилизация... которая позволяет своим женщинам носить на голове такое?
Недолго ей осталось, товарищи.
Вот номер, который мы сняли для вас, товарищ Якушева.
Скопировать
That's the capitalistic system.
Comrades, I am not in a position to pass final judgment.
You were entrusted with more than a mere sale of jewelry.
Капиталистическая система.
Товарищи, не мне вас судить... но вы халатно отнеслись к исполнению долга перед государством.
Вам доверили больше, чем просто продажу ювелирных предметов.
Скопировать
Unless we can get foreign currency to buy tractors... there will not be enough bread for our people.
- And you, comrades--
- We did it with the best intentions.
Если мы не выручим деньги на покупку тракторов... наш народ останется без хлеба.
- А вы, товарищи...
-У нас были самые лучшие намерения.
Скопировать
We have to accept.
Comrades, don't let's give in so quickly.
After all, we have to uphold the prestige of Russia.
Придется согласиться.
Товарищи, не будем уступать так сразу.
Как бы там ни было, мы обязаны поддерживать престиж России.
Скопировать
- Do you want to be alone, comrade? - No.
Comrades, your telegram was received with great disfavor in Moscow.
We did our best, comrade.
- Товарищ, нам уйти?
Товарищи, ваша телеграмма не на шутку переполошила Москву.
Мы сделали все, что смогли, товарищ.
Скопировать
- Hello.
Comrades, you must have been smoking a lot.
Desk.
- Привет!
А покурить вы любите, товарищи.
Администратор.
Скопировать
We have the high ideal... but they have the climate.
Comrades, I don't think I need you anymore.
- Is there anything we can do for you?
У нас - высокий идеал... а у них - климат.
Что ж, товарищи, сегодня вы мне больше не понадобитесь.
- Будут ли у вас поручения?
Скопировать
- Can I make a speech now? - Please.
Comrades, people of the world.
The revolution is on the march.
- Теперь-то я могу произнести речь?
Товарищи! Люди этого мира!
Революция на марше.
Скопировать
Now Herr Garbitsch, Minister of the Interior.
He remembers his early struggles, shared by his two loyal comrades.
A reference to the Jewish people.
"А теперь - к Гарбичу, министру внутренних дел."
"Его Превосходительство вспоминает начало своей карьеры, об участии в ней его верных друзей."
"Его Превосходительство упоминает евреев."
Скопировать
"Comrade members of the Central Committee, comrade delegates..."
"Comrades. 50 years ago an event of great historical importance took place."
"Prolonged and thundering applause. Everyone stands up."
"Товарищи члены Центрального комитета."
"Дорогие друзья! 50 лет назад произошло событие всемирно- исторического значения..."
"Бурные и продолжительные аплодисменты.
Скопировать
Russian story says:
Two old party comrades meet, and one says, "All that we were told about communism was a lie."
The other says, "Yes, but the worst thing is that all we were told about capitalism was true."
Русская история говорит:
Встречаются два старых товарища по партии, и один говорит: "Всё, что нам говорили про коммунизм - ложь".
А другой отвечает: "Да, но хуже всего то, - что всё, что нам говорили про капитализм - правда".
Скопировать
"Fidel,
that part of my duty that bound me to the Cuban Revolution on its territory and now [leave you, the comrades
The truth is... that when he joined us in Mexico he asked for one thing.
"Фидель!
Я чувствую, что выполнил свою часть долга, который привязывал меня к кубинской революции и ее территории. И теперь я покидаю тебя, товарищей и ваш народ, который также и мой народ".
По правде говоря, когда он присоединился к нам в Мексике, он попросил об одной вещи.
Скопировать
Let's go
So, that's it, comrades.
That's it
Поехали
Так, всё, товарищи.
Всё
Скопировать
Nah, not anymore
Comrades, you're going to be late
Yeah-yeah-yeah, going to be
Да нет, теперь уж нет
Товарищи, вы опаздываете
Да-да-да, опаздывают
Скопировать
Sergei Nikitich, mail is on your desk
Comrades awaiting reception
All department heads
Сергей Никитич, почта у Вас на столе
Товарищи ждут приёма
Все начальники цехов
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов COMRADES (комрэйдз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы COMRADES для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить комрэйдз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение