Перевод "епископ" на английский
епископ
→
bishop
Произношение епископ
епископ – 30 результатов перевода
И то, что обычно это знак благоволения, возможно, предшествующий примирению.
Маленький подарок, успокаивающий совесть короля, вряд ли является знаком того, что епископ Йоркский восстанет
Подумайте так: сатана был изгнан из рая, разве его приглашали назад?
So, it is traditionally a sign of goodwill. It may presage a reconciliation.
A small gift to ease the king's conscience is hardly a sign t hat the bishop of york will be restored to his former glory.
Think of it this way: After satan fell from heaven, was he ever invited back?
Скопировать
У меня есть новости, возможно интересные вашей милости.
Полгода назад умер епископ Винчестера.
Угу.
I have some news, which may interest your grace.
The bishop of winchester died 6 months ago.
Mm hm.
Скопировать
Говорят, он переоделся слепым стариком и прошел через охрану.
По моим данным, в итальянском городе Орвието, во дворце епископа с остатками своих придворных.
Конечно, он все еще в области под властью императора.
He's escaped? Apparently, he dressed as an old blind man and walked out past his captors.
Where is he now? According to my information, in an Italian town called Orvieto in the bishop's palace there, with his court.
Of course, he is still within the power of the emperor.
Скопировать
Доброе утро, управляющий.
Ваше величество, позвольте представить вам его высочество Жана де Беллея, епископа Байонского, нового
Добро пожаловать!
Good morning,chamberlain.
Your majesty,may I present his highness jean de bellay, bishop of bayenne, the new french ambassador.
Bienvenue monsieur.
Скопировать
Всемилостивейшая королева.
Я привел к вам епископа Фишера.
Я считаю, что он может быть вашим искренним и преданным советником.
- Most gracious sovereign lady.
I have brought Bishop Fisher to see you.
I believe he can offer you true and devoted counsel.
Скопировать
Прошу.
Господин епископ, вы уверены, что хотите действовать в мою защиту?
Вы должны знать, что это трудное и опасное дело.
- Please.
- Lord Bishop. Are you certain that you wish to act for me?
You must be aware of the dangers and difficulties you may face.
Скопировать
Ваши преосвященства, я не единственный, кто сомневается в законности моего брака.
Все мои епископы разделяют эти сомнения, и они подписали прошение о рассмотрении этого вопроса.
Господа, скажу вам, я никогда не подписывался ни под каким подобным документом.
Your Eminences, I am not the only one who questions the validity of my marriage.
All of my bishops share my doubt and they have signed a petition to put the matter to question.
- My Lords, I tell you now, I never signed my name to any such document.
Скопировать
Возмутительно!
Ваша честь, я обвиняю этого человека, епископа Фишера, в заносчивости, безрассудстве и измене!
Я требую, чтобы вы не принимали во внимание все его мерзкие слова.
Outrageous!
- Your honours. I accuse this man,bishop fisher, of arrogance, temerity and disloyalty!
I demand that you disregard every vile word.
Скопировать
Мы пришли сюда в ваше собрание чтобы услышать ваш ответ на обвинения и иски, предъявленные против вас.
Вы обвиняетесь в поддержке авторитета позднего Кардинала Уолси, и Епископа Рима, направленных против
Возможно, некоторые из вас полагают, что я ищу личной выгоды.
We are come here among you to hear your response to the charges and responsibilities laid against you.
You're generally charged with supporting the authority of the late Cardinal Wolsey, and the Bishop of Rome, against that of your own king and country.
Some here among you may suppose I seek personal advantage.
Скопировать
У Вас волосы на голове встанут дыбом.
Перед Вашим приходом мы обсуждали ход Совета епископов, который был созван решить вопрос о верховенстве
Его Величество мудро решил назначить Джорджа Болейна вести переговоры с Их Светлостями.
It'll turn your head wired.
We were discussing before you arrived, the progress of the Congregation of Bishops, which was called to decide upon the King's supremacy.
His majesty has wisely decided to appoint George Boleyn here to negotiate with Their Graces.
Скопировать
Четверо умерло в мучениях.
Епископ Фишер выжил только потом, что съел мало супа.
Это очень прискорбно, Сэр Томас.
Four men died of their pains.
Bishop Fisher survived them because he ate so little of the soup.
It's very unfortunate, Sir Thomas.
Скопировать
Тебя все ждут.
Не видно епископа Фишера.
Нет, Ваше Величество.
Everyone is waiting for you.
I don't see Bishop Fisher here.
No, your majesty.
Скопировать
Мои надежды были так велики...
Епископ Фишер был взят под домашний арест.
Опасайтесь, Юстас.
I had such high hopes...
Bishop Fisher has been placed under house arrest.
You should beware yourself, Eustace.
Скопировать
Я уверен что это так
Епископ Тансталл
Сэр Томас
I am sure that he does.
Bishop Tunstall.
Sir Thomas.
Скопировать
Стараюсь не думать о том, что один из наших старых знакомых все еще под домашним арестов.
Вы имеете в виду епископа Фишера?
Ес результаты неутешительны результаты чего?
I am exorcised by the fact that one of our old acquaintances is still under house arrest.
You mean Bishop Fisher?
Yes, the outcome is regrettable. The "outcome" of what?
Скопировать
Несогласных кидают в тюрьму.
Как нашего брата во Христе епископа Фишера.
Да, святой отец.
Those who refuse are put in prison.
Like our brother in Christ, Bishop Fisher.
Yes, Holy Father.
Скопировать
Я искренне верю, что этот человек посланник Дьявола.
Скажите мне, какие новости о несчастном епископе Фишере?
Парламент принял новый Закон об Измене.
I truly believe that man to be an emissary of Satan.
Tell me, what news of poor Bishop Fisher?
Parliament has passed a new Treasons Act.
Скопировать
Джон.
Слуга епископа Фишера который заключен внизу.
Он просит вас не падать духом.
John.
A servant to Bishop Fisher, who is kept below here.
He asks you to be of good cheer.
Скопировать
Зная благочестие вашего преосвященства, равно как и вашу ученость и дипломатические таланты, хочу уверить ваше преосвященство в поддержке французских кардиналов во время выборов преемника на конклаве.
Вместе с голосами ваших кардиналов, и если это будет угодно богу, вас изберут папой, епископом Рима,
новым святейшим отцом.
In view of Your Eminence's well-known piety as well as your great learning and diplomatic skills I can assure Your Eminence of the support of the French cardinals at the conclave to elect a successor.
With the votes of your own cardinals and if it is pleasing to God you will be elected pope. Bishop of Rome.
Our new Holy Father.
Скопировать
Сгораю от нетерпения.
Миледи, архиеписком Вархем и епископ Танстелл хотят видеть вас.
Милорды, как я понимаю, вы будете представлять мои интересы в папском суде.
Burning with impatience.
- My Lady, Archbishop Warham and Bishop Tunstall are here to see you.
- My lords, I understand that you are among my council for the legatine court.
Скопировать
Суд не давал вам слова, ваша милость...
Если моя подпись есть, то епископ Танстелл поставил ее без моего согласия!
Говорит король! Сядьте, сэр.
- The court has not invited you to speak, your Grace...
- If it appears there then Bishop Tunstall wrote it without my consent!
- The King has the floor, sit down sir.
Скопировать
Тишина в суде!
В отсутствие королевы ее советник епископ Фишер попросил нас о возможности сделать заявление.
В существующих обстоятельствах мы решили, что такое заявление позволительно.
- Silence in the court!
- in the absence of the queen, we have been asked by her council, bishop fisher, to make a statement to this court.
In the circumstances we have decided that such a statement is admissible.
Скопировать
Как наш брат во Христе.
Епископ Фишер.
Я примирю вас с вашим отцом если вы всего лишь признаете меня Королевой.
Like our brother in Christ.
Bishop Fisher.
I would reconcile you with your father if you will only accept me as Queen.
Скопировать
"Тот, кто молчит, - согласен".
А как насчет обвинения, что будучи в тюрьме, вы замышляли заговор с епископом Фишером осужденным предателем
Я никогда не встречался с ним там.
"Qui tacet, consentire videtur."
What of the charge that you conspired in prison with Bishop Fisher, a convicted traitor?
I never met him in prison.
Скопировать
Она разговаривала с ним.
Она сказала, что господин епископ, запер её и детей в тогдашней спальне без еды и питья.
На пятый день они попытались бежать через окно, но утонули при попытке к бегству.
She spoke to him.
She said that her husband had locked them into the master bedroom, without food and water.
On the fifth day, they tried to escape, only to drown...
Скопировать
Это была никакая не беседа.
Епископ - говорил, а Александр - молчал.
Может быть, молчал и стыдился своей лжи?
- You couldn't really call it a talk.
- You did all the talking, sir.
I expect you were silent out of shame.
Скопировать
Наказание же, научит тебя любить правду.
Я признаюсь, что придумал, что Епископ запер жену и детей.
- И что дал ложную клятву?
Your punishment will teach you to love the truth.
I admit I made that up, about you locking your wife and children in, sir.
- Do you admit to committing perjury? - I guess so.
Скопировать
Добрый день, фрёкен Вергерус.
Я хотел узнать, случайно Епископ...
Он пишет проповедь.
- Good afternoon, Miss Vergerus. - What do you want?
- Is His Grace in?
- He's busy writing a sermon.
Скопировать
Её нельзя беспокоить. Матери дома нет, а я сейчас занята.
Тогда, может так получиться, что Епископ разгневается, если я не смогу...
В чём, собственно, дело?
- My mother is out and I'm busy.
- His Grace might be annoyed...
- What is this about?
Скопировать
Знаете, я устала от ваших загадок.
Сначала, мне надо переговорить с Епископом.
Речь-то о деньгах.
- Tell me what's on your mind and go.
First, I must speak to His Grace.
It's a matter of money...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов епископ?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы епископ для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение