Перевод "лентяйка" на английский

Русский
English
0 / 30
лентяйкаloafer idler lazy person lazy-bones
Произношение лентяйка

лентяйка – 30 результатов перевода

Он сказал, что его неумение преподавать тут ни при чём, что дело в моей безвольности и недисциплинированности. И лени.
Он назвал меня лентяйкой!
Я встала и вышла, потому что меня просто трясло.
He said it had nothing to do with the teaching, but rather with willpower and discipline... and that I was lazy.
That I was lazy!
Then I got up and left the cello because I was trembling.
Скопировать
Je leur ai dit que tu voulais apprendre l'anglais. (Я сказал им, что ты хочешь выучить английский.)
(О, английский, хочу, но я такая лентяйка.)
Ah, sa prends du temps, Monique. Ah, t'en fais pas.
Je leur ai dit que tu voulais apprendre I'anglais.
L'anglais, oui, je veux I'apprendre, mais je suis tellement paresseuse.
Ah, ça prends du temps, Monique.
Скопировать
Сколько получается?
Лентяйка!
- Это большое поле твоё?
How much?
More than you'll ever see... slob!
- The big field; it's yours?
Скопировать
И за Святого Бернарда, который ее нашел.
Поднимайся, лентяйка, ты никудышная хозяйка.
- Я только на минутку закрыла глаза.
And to the St. Bernard who found her.
Wake up, lazy bones, you're a punk hostess.
- I was only resting my eyes.
Скопировать
Даже не попробовав!
Эти лентяйки были просто шлюхами.
Свобода бывает разная.
They were lazy women!
They were sluts.
There is more than one kind of freedom.
Скопировать
Ей нездоровится.
Она лентяйка.
Она хорошо себя чувствует для танцев.
Karin is unwell
She's a lazybones.
She was well enough to dance
Скопировать
Я это сделаю сама.
Иди и разбуди лентяйку.
Ингери, приготовь еду для Карин для поездки: хлеб, сыр и мясо.
I'll go myself
Go and rouse the sluggard
Ingeri, prepare Karin's food for the journey: bread, cheese and meat
Скопировать
Я работать, готовить, мести!
Никто не сказать про Даниэлла, что она лентяйка и нуждаться в помощь.
- Найди того, кто не справляется.
I work, I cook, I scrub!
No one ever say that Daniella, she lazy, she needs help.
-Find someone who cannot manage.
Скопировать
Симон всегда был легок на подъем.
Этот факт заставляет меня чувствовать себя лентяйкой.
Полное одиночество, вот что я испытывала с такой семейкой как моя, а теперь этот парень мой шурин!
Simone has always been the easy-going type.
That makes me feel like a jerk.
Totally alone, that's how I feel, with a family like that. And now this guy is my brother-in-law!
Скопировать
Наступила весна, и у нас очень много работы. ---350--
А она ведет себя, как командирша и лентяйка, когда тебя нет рядом.
Меня это очень расстраивает.
It's spring, and we do all the work.
She's bossy and lazy whenever you're not around.
I'm very unhappy about it.
Скопировать
Молчать!
С какой стати мне тебя нанимать, когда я вижу, что ты лентяйка, неженка и плакса!
Да еще и дура впридачу.
Shut your mouth!
Why on earth should I hire you? Anyone can see you're a lazy, spoiled, stupid crybaby.
What job would I possibly have for someone like you? You're wasting your time.
Скопировать
Я велела тебе принести хворост.
Ты лентяйка и не можешь ничего сделать как надо.
- Я собрала, но...
I told you to fetch firewood.
You are a dullard with no pride in your work.
- I've had enough.
Скопировать
Они внизу. и я не смогла вывести пятна.
Чертова лентяйка.
Ну ты их хоть постелила?
And I couldn't get all those stains out, either.
Damn guacamole.
Will you put them on my bed for me?
Скопировать
Это первоочередная задача!
Боже, она такая лентяйка!
Неужели капитан Кацураги не могла забрать собственное бельё?
That's our top priority!
This is Nozomu Takahashi, who wants a happier government. Boy, she's such a lazy slob. This is Nozomu Takahashi, who wants a happier government.
We need your support for this righteous and honest candidate. Can't Captain Katsuragi at least pick up her own laundry? We need your support for this righteous and honest candidate.
Скопировать
Вы не против?
А кто же будет заботиться об Образине, Замухрышке, Слабоумной и Лентяйке?
Ты же не покинешь их, Адам?
Do you mind?
Who will care for Feckless, Aimless, Graceless and Pointless?
Adam, you wouldn't desert them?
Скопировать
А семерка сколько считается очков?
Эта история про Милли лентяйку, которая увлекалась спиртными напитками.
Она была грубовата и безнравственна,..
- What do sevens count as?
(Bertie) # This is a story about Minnie the Moocher # She was a low-down hoochie-coocher
# She was the roughest, toughest frail
Скопировать
Но, у Милли было такое же большое сердце, как у кита.
Дживс, думаешь стоит спеть "Милли лентяйку" Глоссепам сегодня?
Я не думаю, что это стоит рекомендовать. Я что-то ничего не слышал о музыкальности сэра Родерика.
- Tee de hee de hee. # But Minnie had a heart as big as a whale #
Do you think I ought to sing Minnie The Moocher to the Glossops this evening?
I shouldn't think it advisable, sir. I've not heard that Sir Roderick is musical.
Скопировать
- Дам на одной тарелке, чтоб не мыть лишнее.
- Какие лентяйки.
Ты знаешь, кто та светловолосая?
Only one plate, because we don't want to wash extra dishes.
Oh, you're just lazy.
Who's the girl with the blonde hair? Do you know her?
Скопировать
Медиумы и предсказатели будущего удовлетворяют потребность человека понять неопознанное, а вот точные науки изучать гораздо тяжелее, чем верить в магию.
То есть, ты хочешь сказать, что я лентяйка и дура?
И почему я не предвидел этого?
Psychics and fortune tellers represent man's basic need to make sense of the unknown, while rigorous evidence-based science is far more difficult than just believing in magic.
Oh, so you're saying I'm lazy and a fool?
Oh, how did I not see that coming?
Скопировать
И если тебе так грустно, что уже не до спортивной ходьбы, я абсолютно пойму.
Размечталась, лентяйка.
Ненавижу, когда ты молчишь.
And, you know, if you're too sad to hike, I totally understand.
Not so fast, lazybones.
Ugh. I hate when you're silent.
Скопировать
А ну за работу!
Лентяйка еще похуже Линдси!
Марки, сюда!
I know who you are.
Now start shoveling! God, you're lazier than Lindsay.
(sighs)
Скопировать
А еще?
Лентяйка?
Мордочка?
What else?
Monkey... bum?
Face?
Скопировать
Пэм не говорила, что не нужно их нераспаковывать.
Не хочу быть трудягой, но и не хочу быть лентяйкой.
Трудяга, лентяйка.
Pam didn't tell me not to unpack them.
Don't wanna be a busybody, but I don't wanna be a lazybones.
Busybody, lazybones.
Скопировать
Трудяга, лентяйка.
Трудяга, лентяйка.
А! У меня сейчас в голове пинг-понг.
Busybody, lazybones.
Busybody, lazybones. Aah!
My brain is ping-ponging around in my head right now.
Скопировать
Я люблю мороженое в рожках.
Ты можешь сделать рожок сама, маленькая лентяйка.
Где миссис МакГэррик?
I like the swirl kind.
You can make the swirl yourself, you lazy thing.
Where's Mrs. McGarrick?
Скопировать
Не хочу быть трудягой, но и не хочу быть лентяйкой.
Трудяга, лентяйка.
Трудяга, лентяйка.
Don't wanna be a busybody, but I don't wanna be a lazybones.
Busybody, lazybones.
Busybody, lazybones. Aah!
Скопировать
Ты до сих пор ничего не разложила по местам?
Наверное, ты самая большая на свете лентяйка.
Будь ты поближе, то получил бы пощечину.
You still haven't put this stuff back yet?
You've got to be the laziest person in the world.
If you weren't all the way on the other side of the room, I'd slap your face.
Скопировать
Давай.
Возьми сама, лентяйка.
Там есть что-нибудь, кроме обычной чепухи?
Hand it over!
Get it yourself, you lazy tart!
There'd better be something down here apart from the usual nonsense.
Скопировать
Думаю, просто левой это больше нравится
Правая нога большая лентяйка.
Тупо ждет, что правая придет и за нее все седлает.
I think lefty just wants it more, you know.
Right leg's bone idle.
He'll just wait there, let lefty pick up the slack.
Скопировать
Пора вставать! Давай!
Вставай, лентяйка!
Труди?
It's time to rise and shine!
Come on! Get up you lazybones!
Trudi...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов лентяйка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лентяйка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение