Перевод "wise hands" на русский
Произношение wise hands (yайз хандз) :
wˈaɪz hˈandz
yайз хандз транскрипция – 31 результат перевода
I'd like a job, dears.
The singular function of this firm is to insure that our investors' money is in wise hands.
If... you are known for anything, it is quite the opposite.
Я хочу у вас работать, дорогуши.
- Единственная функция фирмы - гарантировать, что средства наших инвесторов в надежных руках.
Вы, к сожалению, славитесь обратным.
Скопировать
And I knew that he would awaken something in me that no young man had ever awakened.
He was so wise and he taught me so many things with his hands.
In his eyes I felt so beautiful.
И я знала что он сможет пробудить что-то во мне что-то такое, чего не может пробудить юноша.
Он был так мудр он столь многому научил меня своими руками.
В его глазах я чувствовала себя такой красивой.
Скопировать
Gigantic.
I mean, she's tall, but a lot of that's the boots, and the hair-- and those hands aren't doing her any
She's basically Groot.
Gigantic.
I mean, she's tall, but a lot of that's the boots, and the hair-- and those hands aren't doing her any favors, human-size-wise.
She's basically Groot.
Скопировать
And precisely here will come his downfall.
I shall take him with my bare hands.
...and for fear of losing all he will give me that... part.
И тогда ему придет конец.
Я возьму его голыми руками, потому что он поймет, что часть- это меньше целого.
и чтобы не потерять целого он отдаст мне эту... часть.
Скопировать
I've got a dream) *I'm malicious mean and scary.* *My sneer could curdle dairy.*
*And violence-wise my hands are not the cleanest.*
*But despite my evil look, and my temper and my hook.*
Я бандит с большой дороги Мой оскал подкосит ноги
И совершил я много злодеяний
Хоть задирист как индюк На руке сверкает крюк
Скопировать
In private.
Vivian got his hands on some negatives, taken when I was younger and considerably less wise.
And which...
Наедине.
К Вивиану попали кое-какие негативы, сделанные, когда я был моложе и значительно менее здравомыслящий.
И на которых...
Скопировать
And that's exactly what I intend to tell them in there.
If you think it's wise to tie the President's hands so publicly...
What's not wise is peddling unverified and politically motivated horseshit to the press.
Именно это я и собираюсь им сказать.
Если думаете, что разумно связывать руки президенту так публично...
Что уж точно неразумно — предоставлять прессе непроверенную и политически мотивированную ерунду.
Скопировать
I'm not worried.
Because she's in the hands of someone who's wise and compassionate and... of the highest moral integrity
A dear friend, who I would trust with my life.
Я за неё спокойна.
Ведь она на попечении человека мудрого и сострадательного, с высочайшими моральными устоями.
Дорогого друга, которому я бы доверила собственную жизнь.
Скопировать
I'd like a job, dears.
The singular function of this firm is to insure that our investors' money is in wise hands.
If... you are known for anything, it is quite the opposite.
Я хочу у вас работать, дорогуши.
- Единственная функция фирмы - гарантировать, что средства наших инвесторов в надежных руках.
Вы, к сожалению, славитесь обратным.
Скопировать
Crossing from the Brooklyn side
Touch my hands.
My love so sweet and mild
Пересекая Бруклинский мост
Коснись моих рук.
Моя любовь так нежна.
Скопировать
I know myself for what I am. And I throw my poor soul upon your forgiveness.
I deserve none at your loving hands.
Welcome... to hell!
Я знаю, кто я есть на самом деле, и отдаю свою бедную душу тебе на милость.
Полностью понимая, что я ничего не заслуживаю перед тобой.
Добро пожаловать в ад!
Скопировать
Tell me.
Your majesty I have already given my maidenhead into my husband's hands.
And whoever he is, only he will have it.
Скажите.
Ваше величество, я уже пообещала свою девственность своему мужу.
И кто бы он ни был, только он овладеет мной.
Скопировать
He complained this morning of feeling ill.
By this evening he was in the hands of god.
You think you know a story, but you only know how it ends.
Утром он жаловался, что плохо себя чувствует.
Вечером он уже был в руках божьих.
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Скопировать
I did not care for the king. But now, I...
It would be wise for you not to be fooled by your own masquerade.
It is your duty to use his love to our advantage in supplanting Wolsey.
Но теперь я... теперь я...
Анна, тебе не следует увлекаться собственным спектаклем.
Твой долг - использовать его любовь в наших целях, чтобы выжить Вулси.
Скопировать
You know very well that an invitation from a cardinal is like an invitation from a king.
We little people must put our hands into the fire if invited to.
I'll miss you.
Ты же знаешь, приглашение кардинала - примерно то же, что и приглашение короля.
Мы маленькие люди и должны просто пользоваться их милостью.
Я буду скучать по тебе.
Скопировать
That reminds me, the Duke of Suffolk came to see me.
- He said he would crawl on his hands and knees to beg Your Majesty's forgiveness.
The necklace. Who gave it to you?
Я вспомнил, ко мне приезжал герцог Суффолк. Брендон?
Он сказал, что на коленях приползет к вашему величеству и будет просить прощения.
Это ожерелье, кто дал его тебе?
Скопировать
Nothing, no earthly thing, not even a prince will ever compromise mine.
You don't want to get your hands dirty. I understand.
Well, unfortunately, you don't have a choice.
Ничто земное, даже властитель, никогда не вынудит меня на компромисс. О, понимаю.
Ты не хочешь замараться в этом деле, понимаю.
Но к сожалению, у тебя нет выбора.
Скопировать
We are all sinners,and god is displeased with us.
Whether we live or die is entirely in his hands.
All we can do is pray and appeal to his great and infinite mercy... and acknowledge our sinful natures and our need for his grace.
Все мы грешники, и бог недоволен нами.
Будем ли мы жить или умрем - все в его руках.
Все что мы можем - это молиться и взывать к его великому и бесконечному милосердию, признать свою греховную природу, и нашу необходимость в его милости.
Скопировать
All right then, put 'em up!
Hands in the air!
And no funny business.
А теперь поднимите их вверх!
Руки вверх!
И никаких резких движений.
Скопировать
No.
I've given myself entirely into the hands of god, and I know with certainty that when I die I shall pass
What you see around you,darling heart,is not the fear of death, but the fear of what, for the unrepentant, must surely follow it.
Нет.
Я передал свою жизнь в руки божьи, и уверен, что когда я умру, то попаду в лучший мир, чем этот.
То, что ты видишь вокруг, дорогая моя, это не страх смерти, а страх того, куда несомненно попадут нераскаившиеся.
Скопировать
FBI !
Hands in the air !
Back against the car.
ФБР!
Руки вверх!
Лицом к машине.
Скопировать
Let my ladies and the whole world hear what you have to say.
- the King commands that you surrender this whole matter into his hands.
Otherwise the court will condemn you.
Пусть мои дамы и весь мир услышат то, что вы хотите сказать.
Король приказывает, чтобы вы подчинились ему полностью в вашем вопросе.
Иначе суд обвинит вас.
Скопировать
Otherwise the court will condemn you.
- I am surprised to receive such a request from such a wise and noble man as you.
I am but a poor woman, lacking both in wit and understanding.
Иначе суд обвинит вас.
Я удивлена, услышав такую просьбу от такого умного и благородного человека.
Я всего лишь несчастная женщина, не имеющая достаточно разума и понимания.
Скопировать
You are here charged with praemunire: That is exercising your powers of papal legate in the king's realm, thus derogating the king's lawful authority.
- You are to be dismissed of all your offices and all your goods shall be taken into the king's hands
- I take it you have the king's written authority for this?
Вам предъявлено обвинение, что выполняя обязанности папского легата в королевских владениях, вы таким образом принижали законную королевскую власть.
Вы отстранены от всех своих должностей, и все ваше имущество переходит в руки короля.
Я так понимаю, что у вас есть письменный приказ короля?
Скопировать
And I condone neither.
And I wash my hands of both of them. But they have an issue, and we have rules.
And without rules, we're nothing but savages.
Я умываю руки.
Но у них есть проблема, а у нас — правила.
Ведь без правил мы были бы дикарями.
Скопировать
I need it now.
A liter or a gallon-- whatever you can get your hands on.
-It's not good time for party,bro.
Понял, выпивки.
Нужно сейчас же, литр или галлон, всё что найдешь...
Не время для вечеринок, братец.
Скопировать
And when he comes in that door at 7:30 I'm going to surprise him by laying naked on the dining-room table covered with homemade sushi.
Boy, you do have time on your hands.
So, what else is new?
Он войдет в эту дверь в половине восьмого, Я безумно удивлю его, буду лежать нагая на кухонном столе покрытая всевозможными суши.
Много же у тебя времени.
Что нового?
Скопировать
He can build home and decorate them.
Sometimes god gives with both hands.
Well,then you just have to fix him up with someone, give him back his will to work.
Господь бывает щедр на таланты.
Значит нужно для него кого-то подыскать.
Вернуть ему желание работать. Да, но тут есть загвоздка.
Скопировать
okay,don't move!
Stay right where you are and show me your hands.
okay,split up,and I'll meet you back at the car.
Стоять,недвигаться.
Оставайтесьтами покажите мне руки.
Разбегаемся. Встретимся в машине.
Скопировать
dr.Sloan,why are you endangering the life of my patient?
Because your patient had her hands all over one of my patients.
She had a staph infection.I was trying to heal her.
Доктор Слоан, почему вы подвергаете опасности жизнь моего пациента?
Потому что ваш пациент держал руки над одним из моих пациентов.
У нее стафилококковая инфекция.
Скопировать
If you keep this up, even the chief won't be able to save your ass.
Wai King Ho and the kids are in their hands.
We didn't have a choice, sir.
Если будете так продолжать, никто вам уже не поможет.
У них в руках Вай Кинг Хо и дети.
Нас заставили, сэр.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов wise hands (yайз хандз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wise hands для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yайз хандз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение