Перевод "Viennese" на русский
Произношение Viennese (виониз) :
vˌiːənˈiːz
виониз транскрипция – 30 результатов перевода
Are you European?
- I'm Viennese.
- I studied medicine in Vienna.
Вы из Европы?
- Из Вены.
- Я изучал медицину в Вене.
Скопировать
Such a time for revolution... just when Johann Strauss himself drops out of a clear sky and leave my own restaurant on Sunday for nothing
Yes, right... these Viennese are coming to a revolution on Sunday
Such a thing won't happen in my time
И куда катится Вена? Революция в воскресенье.
В мое время такого не бывало. Казимир, проверь, не оставила ли дама шляпку в пролетке?
Может, эта?
Скопировать
Don't mind me, Frieda.
It's just that I'm so crazy about those old Viennese waltzes.
I want to see Miss Janns, Miss Johanna Janns.
Не возражай, Фрида.
Эти старые венские вальсы сводят меня с ума.
Я хочу видеть мисс Джейнс. Мисс Йоханну Джейнс.
Скопировать
Don't you like that?
It's about a beautiful Viennese refugee who marries a young man that she's never seen before so that
It's about what? !
Тебе нравится?
Она о красивой беженке из Вены, которая выходит замуж за человека, которого раньше не видела, чтобы остаться в стране.
О чем?
Скопировать
It's about what? !
Did you say a beautiful Viennese refugee?
Yes, dear.
О чем?
Ты сказала, о красивой беженке из Вены?
Да, дорогой.
Скопировать
- To deal with you?
- Like in a Viennese operetta.
The young prince falls in love with a waitress and the prime minister is sent to buy her off.
Заключить сделку?
Как в венецианской оперетте: юный принц влюбляется в официантку,
а премьер-министр пытается откупиться от неё.
Скопировать
Stanislas, this is Bénédicte Rameau, a. k. a. Rameau's nephew.
The most Parisian of Viennese women. And the most charming.
- And the most indulgent too.
Станислас, Бенедикт Рамо, также известная как "племянник Рамо".
Дама из Вены с настоящим парижским шармом.
- И с редкой терпимостью.
Скопировать
"That's his favorite song."
HELIOS VIENNESE INTERNATIONAL DETECTIVE AGENCY I hereby employ the Helios Detective Agency to collect
Prof. Stock.
Это его любимая песня.
Данным документом я подтверждаю, что нанимаю детективное агентство "Гелиос" для сбора улик улик против моей жены, и согласен уплатить обычные премиальные за существенное доказательство неверности для возбуждения бракоразводного процесса.
Профессор Сток.
Скопировать
Boy, you know neither the world nor the women.
You don't know either, how these poor Viennese girls earn for their living.
Let me give you a friendly suggestion.
Парень, ты не знаешь жизни, а больше всего женщин.
И ты не знаешь как эти бедные венские девушки зарабатывают себе на жизнь.
Позволь оказать тебе дружескую услугу.
Скопировать
I'm Vienna
Without the Viennese
I'm da Vinci
Я как Вена
Но без горожан
Я как Леонардо
Скопировать
I'm Vienna
Without the Viennese
I'm da Vinci
Я как Вена
Но без горожан
Я как Леонардо
Скопировать
Bertie needs some competition.
Our Viennese import might just do the trick.
Maynardoushka, your head is infinitely more flexible than my legs.
Берти нужен соперник.
И наш друг из Венеции подходит для этого.
Мэйнардушка, твоя голова работает намного лучше, чем мои ноги.
Скопировать
This music is beautiful.
I was told that the Viennese had superior taste.
Clearly in your case, it is not true.
Эта музыка прекрасна.
Я бы сказала, что жители Вены имеют возвышенный вкус.
Ясно, что в вашем случае это не так.
Скопировать
But we wanted to know the best we could expect and the worst.
The paediatrician was German or Viennese - I can't remember which.
(GERMAN ACCENT) This baby of yours has now been thoroughly tested and we need the bed rather badly, so it's better if you take her home.
Но нам хотелось знать точно, на что мы можем надеяться.
Педиатр был немцем или венцем, я уж и не помню точно.
(С НЕМЕЦКИМ АКЦЕНТОМ) Мы полностью обследоваль фашего ребенка, и нам страшно нужна сфоботтный койка, так что можете забиратт его домой.
Скопировать
In 1903.
It was a young medical student at the Royal Viennese Hospital.
His name was Schultz or Schmaltz.
1903 год.
Это был молодой студент-медик в Королевском Венском госпитале.
Его звали Шульц или Шмальц.
Скопировать
The daughter of a socialist.
She was Viennese, right?
Certainly you are a strange lot.
Дочери социалиста. Она была...
Она была из Вены, нет?
Все-таки вы странный народ.
Скопировать
Come on.
I know how incredible this must sound to your legal mind, but in 1903 a Viennese scientist...
You ever read Aesop's Fables, the one about the goose?
Да ладно тебе.
Я знаю как невероятно это звучит для твоей юридическо-прагматических ушей, но в 1903 году венский учёный...
Читал басни эзопа, точнее одну - про гуся?
Скопировать
That tune.... It's not from an opera, is it?
It's an old Viennese schmaltz called Fascination. - My gypsies play it all the time.
- Of course.
Эта мелодия, она ведь не из оперы?
Нет, это старая сентиментальная венская песенка " Очарование" .
Мои цыгане всё время её играют.
Скопировать
Why didn't they come?
I think you overestimate our dear Viennese, my friend.
You didn't even give them a good bang at the end of songs... to tell them when to clap.
Почему они не пришли?
Вы переоценили наших дорогих венцев, друг мой.
В конце арий должен быть громкий аккорд чтобы они знали, когда хлопать.
Скопировать
- Indeed.
The Viennese know good music, don't you think?
Certainly.
- Да - это так.
Венцы разбираются в хорошей музыке. Что скажете?
Разумеется.
Скопировать
That would calm people down.
I'll introduce you to a girl from a good Viennese family.
Or we'll pack our bags and go to America.
Этим ты успокоишь некоторых.
Я найду тебе покладистую девушку из хорошей семьи.
Или давай, уедем в Америку?
Скопировать
The unconscious?
The unconscious belongs to the Viennese Bourgeoisie from the beginning of the century.
We're in Portugal, and we belong to the Greco-Roman civilization.
Бессознательное?
Бессознательное - это удел венских буржуа начала столетия.
А мы находимся в Португалии, и относимся к греко-римской цивилизации.
Скопировать
It"s all on account of the cocks from belarus.
Fix it Viennese style for me.
- Funny side up?
Всех этих кур привезли из Белоруссии.
Сделай мне яичницу по-венски.
- Хорошо посидели?
Скопировать
- That's not decaf, is it?
- Viennese cinnamon.
Don't tell me we only got powdered stuff for cream.
- Он хоть с кофеином?
- Венский с корицей.
Только не говорите, что сливки порошковые.
Скопировать
Believe me!
It takes one Viennese to know another.
Freud's nothing to do with Johnny sweating it out in some god-awful factory.
Поверьте мне!
Любой житель Вены вам это подтвердит.
Фрейд никакого отношения не имеет к работе Джонни в инженерной компании.
Скопировать
I'm talking about mom's delicious gnocchi.
You mean these true and only Viennese potato dumplings?
How do you dare to call them...
Я говорю об отличных маминых клецках.
Об этих типичных венских картофельных кнедпиках?
Да КАК ТЫ смеешь ИХ называть...
Скопировать
How dare you talk about mother's cuisine like this?
Don't you know what a typical Viennese potato dumpling is?
- Gnocchi!
Как ты вообще выражаешься о маминой кухне?
Ты что, не знаешь, что это - типичный сухой венский кнедпик?
'Кпецка!
Скопировать
Let me quote this respected publication:
Delicate Viennese gnocchi can be prepared in steam...
I gave you life!
Что говорит о кпецках специальная литература?
Цитирую: нежные венские клецки готовятся на пару...
Я дал тебе жизнь!
Скопировать
So if your horse refuses a fence, it is you who are not ready for it.
It sounds like that Viennese doctor that claims he can read your thoughts by listening to your dreams
What's his name again?
Если лошадь отказывается брать препятствие, значит это вы к нему не готовы.
Рассуждает как тот врач из Вены, который якобы читает мысли и толкует твои сны.
Как его зовут?
Скопировать
Well, the whole thing's getting to me, too.
Seeing you play shepherd to your Viennese shepherdess makes me want to yawn.
I'm leaving.
Мне самой стала надоедать эта история.
Смотреть, как ты разыгрываешь пастушка рядом со своей венской пастушкой, это вызывает зевоту.
Я уезжаю.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Viennese (виониз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Viennese для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить виониз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение