Перевод "pent" на русский
Произношение pent (пэнт) :
pˈɛnt
пэнт транскрипция – 30 результатов перевода
But if that's so, we don't have any escape-route left.
Pent up in this city, we'll have to suffer the assaults of the navajeros indefinitely!
No: I won't tell nobody when and how I will go to meet the bounty killer.
Но если это так, то мы не имеем в запасе дороги к отступлению.
Запертые в этом городе, мы обречены страдать от нападений "навахерос" бесконечно!
Нет: я никому не буду говорить, когда и как я поеду, дабы встретиться с наёмным убийцей.
Скопировать
You seem a bit tense.
A bit pent-up maybe... like you need to release something.
You know?
Ты немного напряжена.
Возможно, сдержана... будто собираешься кого-то отпустить.
Понимаешь?
Скопировать
Faith finds Mr Xander Harris still in town, odds are she goes tighter than catgut.
Got a lotta pent-up feelings there.
- I'm only sayin'.
Если Фейт обнаружит, что мистер Ксандер Харрис все еще в городе, наверное, она пойдет в разнос.
У нее полно сдерживаемых чувств.
- Я просто предупредил.
Скопировать
They have filled in the arches of the bridge and stopped the water from draining away We slop about in it as the consequence
We plan to blow it up to form a vent for the pent-up water.
How is your wound, Colonel Fletcher?
Засыпали арки моста и остановили воду, так что она не вытекает. Теперь мы в ней хлюпаем.
Мы хотим взорвать ее и дать выход запертой воде.
Как ваша рана, полковник Флетчер?
Скопировать
Are you crazy, the wind chill factor is 300 below.
These guys are deprived, they're horny, they're pent up.
Every now and then, they bust out, they got to rape somebody.
"Ты что с ума сошёл? Фактор жёсткости погоды на три сотни упал!"
И вот мужики остаются ни с чем, они возбуждены, они на взводе!
И время от времени! Они не выдерживают! И тогда они могут кого-нибудь изнасиловать!
Скопировать
Farewell, my noble Stanley.
The son of Clarence have I pent up close... his daughter meanly have I matched in marriage... the sons
Now, for I know the Tudor Richmond... aims at young Elizabeth, my brother's daughter... and, by that knot, looks proudly on the crown... to her go I...
Удачи, славный Стенли.
Ну, сына Кларенса я крепко запер, а дочь я замуж выдал кое-как; Эдварда дети - в лоне Авраама; простилась королева Анна с миром.
Я знаю, Ричмонд целит в дочь Эдварда, Елизавету. Через этот брак уверенней глядит он на корону;
Скопировать
"Kameda had told him about Taeko Nasu.
"One look at her released Akama's pent-up feelings.
"Enchanted by the woman,
"Камеда рассказал ему о Таэко Насу.
"Один взгляд на неё выпустил на волю сдерживаемые чувства Акамы.
"Очарованный этой женщиной,
Скопировать
I will drain him dry as hay:
sleep shall neither night nor day hang upon his pent-house lid;
he shall live a man forbid.
Высохнет, как сено, он.
И ни днём, ни ночью сон Не придёт глаза смежить,
Как проклятый будет жить.
Скопировать
He loved the full-backs' smell, the spirited ones.
She used to pent hours smelling rather than studying.
When they asked the lesson she used to scratch the blackboard... and made the chalk to screech on.
Она любила запах фломастеров, которые на спирту.
Часами их нюхала вместо того, чтобы учиться.
А когда вызывали к доске, царапала её ногтями и давила на мел так, что тот скрипел.
Скопировать
Too much alone time isn't healthy.
- Stuff gets pent up.
- We should do more socialising with her.
Избыток одиночества вредит здоровью.
- Давит на психику.
- Мы должны больше с ней общаться.
Скопировать
I'm sorry you saw that, Fry.
I usually try to keep my sadness pent up inside where it can fester quietly as a mental illness.
I told a whole crowd today that being an orphan made me strong.
Мне жаль, что ты видел это, Фрай.
Обычно я стараюсь держать свою грусть запертой внутри, где она может тихо превратиться в психоз.
А я делаю то же с моей глупостью! Сегодня я сказала толпе, что приют сделал меня сильнее.
Скопировать
Top of a beanstalk?
And I do maintain that if anyone is to blame, Father, for this river of pent-up hostility that runs through
Ohh, sit down, you dope.
С верхушки бобового дерева?
И я утверждаю что если кто-то и виноват, отец, ...в этой реке сдерживаемой враждебности которая протекает через эту кучу сожалений... как, вы знаете через что, и мы знаем то... что имя этого человека...
О, сядь - ты под кайфом.
Скопировать
This is truly a novelty for me.
I'm used to pent houses and yachts- gorgeous European lovers who buy me presents and sweep me off my
And yet, somehow, I find it strangely exciting standing here... in a grungy hovel with a myopic insurance clerk.
Для меня это настоящая новость.
Я обычно появляюсь в пентхаусах и яхтах - мои европейские любовники швыряют кучи денег мне в ноги.
И вдруг, внезапно, я оказалась в этой норе... с мелким близоруким страховым клерком
Скопировать
- Whatever.
- No, I've got ten days pent up in me.
We are doing it tonight.
- Как хочешь
- Нет. Десять дней воздержания.
Сегодня.
Скопировать
What's wrong?
You look all pent up. What is it?
Nothing, I'm fine.
В чём дело?
У тебя какой-то озабоченный вид.
Всё в порядке.
Скопировать
It means that 4 out of 10 people die whether they have the surgery or not.
I have lived my entire life pent-up, repressed, Stifling every impulse, Following every rule,
And now I'm done.
Это означает, что 4 из 10 человек умирают, имеют они операцию или нет.
Всю свою жизнь я была сдержанна, скована, подавляла каждый порыв, соблюдала все правила.
И теперь я закончила.
Скопировать
Mr. Turtle knocked over a candle in our trailer and started a fire.
To this day, I don't know if it was an accident or the result of pent-up turtle hostilities of some kind
Our relationship was very strained the next few months.
Мистер Черепашка уронил свечу и поджог наш трейлер.
До сегодняшнего дня, я не знаю был ли это несчастный случай или результат, сдерживаемого ранее, гнева черепахи.
На протяжении нескольких месяцев наша дружба была очень натянута.
Скопировать
You need to focus on the medicine.
Take all that pent up sexual energy you'd waste thinking about hot, young,naked available interns,and
-right.
Тебе надо сосредоточиться на медицине.
Собери всю сексуальную энергию, которую ты тратишь на мысли о красивых юных, голых и доступных интернах и преобразуй ее в талант.
- Точно.
Скопировать
Careful, honey.
Don't let all that pent-up sexual frustration force you to say something you're gonna regret.
You need to step off.
Осторожней, милая.
Не позволяй всей своей сексуальной неудовлетворенности заставить тебя сказать что-то о чем ты пожалеешь.
- Тебе нужно остыть.
Скопировать
Listen, Taylor, after the war what do you think will happen?
All the pent-up hatred, pain the thirst for revenge, the settling of personal scores?
But we don't want a blood bath, it's not the solution.
Послушай, Тэйлор, когда война закончится как ть думаешь, что будет ?
Знаешь, сколько накоплено ненависти, сколько боли, сколько желания отомстить, свести личнье счеть ?
Но мь не хотим моря крови. Это не вьход.
Скопировать
I mean my father belongs in the smiling irish bastard hall of fame.
And the pent. up,unresolved anger i have toward him,it still overwhelms me.
You've got to learn to forgive.
Мой отец висит на доске почета улыбающихся ирладских ублюдков.
И вся мой нерастраченная, сдерживаемая злость на него все еще подавляет меня.
Ты должен научиться прощать.
Скопировать
Christ...
You seem to have a lot of pent up aggression.
That isn't surprising at all.
Боже....
Кажется, в тебе накопилось много агрессии.
Это совсем не удивительно.
Скопировать
Oh, that's very interesting.
He's fat and he has all this pent-up energy that-
I'm not fat!
Очень интересно.
Думаю, первое, чем следует с ним заняться - это физические упражнения.
Он жирный и полон всей этой энергией сдерживания, которую...
Скопировать
While you were with Tiffani?
Yeah, and she's great because she understands how pent-up feelings can just explode if you don't do anything
So, it's okay if one of us makes a mistake every once in a while.
Даже, когда ты был с Тиффани?
Да. Но она молодец, потому что понимает, как сдерживаемые чувства могут просто взорваться, если не обращать на них внимания.
Поэтому ничего страшного, если кто-то из нас совершит ошибку.
Скопировать
You keep fanning that fire in your belly.
All that pent-up rage.
I'm gonna need it.
Вот это дело, Сэм.
Давай, разжигай в себе искры гнева, пусть из них вспыхнет пламя ярости.
Она мне пригодится. СЕЙЧАС
Скопировать
What?
I need you to relieve all that pent-up tension before my first performance review tomorrow, and you better
You know what I mean.
Что?
Ты нужен мне для того, чтобы снять все ее сдерживаемое напряжение до моего первого показа завтра и лучше не будь эгоистом, Арчибальд.
Ты знаешь, что я имею ввиду.
Скопировать
Dunno.
I sense lots of pent-up sadness.
Here she goes again.
Не знаю...
Мне кажется, в тебе накопилось много печали.
Опять она за свое.
Скопировать
I feel these things.
I, too, have pent-up sadness.
But I love it.
Я чувствую такие вещи.
У меня тоже накопилась печаль.
Но я люблю ее.
Скопировать
Go on, tell me every detail.
No, you pent-up old perv.
I brought you a present.
Давай, не упускай никаких мелочей.
Да нет же, старый скрытный извращенец.
Я принес тебе подарок.
Скопировать
Something happened to me.
It's like I tapped into this primal wellspring of pent-up anger that just needed to be released.
Really?
Я преображаюсь.
Будто я припадаю к источнику животной, затаенной злости, которую просто нужно высвободить.
Правда?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов pent (пэнт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
