Перевод "phrases" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение phrases (фрэйзиз) :
fɹˈeɪzɪz

фрэйзиз транскрипция – 30 результатов перевода

There are words and expressions that everyone uses. They're in all the books.
Phrases I thought I'd never use.
I thought I was above all that.
Есть слова и выражения, которые жутко затасканы .
Фразы , которые я был уверен, что не скажу.
Я думал, что я вне всего этого.
Скопировать
Together they discovered that their faces... had many common features... often they were saying the same thing with the same words.
Often Agostino and his mother could complete each other's phrases.
If they lost this intimacy, thought Agostino, what would have become of his serene happiness?
Общими усилиями они обнаружили, что их лица имели много сходных черт. Часто бывало, что и говорили об одном и том же теми же словами.
Мать объяснила Агостино значение фразы "сродство душ".
Если бы случилась утрата подобной близости, думал Агостино, то что сталось бы с его безоблачным счастьем?
Скопировать
It was just a remark.
What's the point of these empty phrases?
Calling him Carl-Stéphane is making you poetic.
Я просто так это сказала.
Как можно говорить что-то просто так?
Вы настроились на поэтический лад, так как обращаетесь к нему по имени.
Скопировать
grazie, signore, grazie de tutta la sua gentilezza.
Well, now, this week we're going to learn Some useful phrases to help us Open a conversation with an
Now, first of all, try telling him where you come from.
Grazie, signore, grazie de tutta la sua gentilezza.
Итак, на этой неделе мы выучим несколько полезных выражений, которые помогут нам завязать беседу с итальянцем.
Прежде всего, начните с того, откуда вы родом.
Скопировать
Heraclitus came down from the mountain.
Thanks to the poignant phrases which the Sibyll's inspired mouth send out to us across the millenia,
Heraclitus of Ephesia speaks to us in tears.
Гераклит спустился с гор.
Сивилла бесноватыми устами несмеянное вещает и голос её простирается на тысячу лет через бога, так Гераклит Эфесский обращается к нам.
Сквозь слезы.
Скопировать
All Ireland is washed by the Gulf Stream.
I intend to use your phrases such in my book, if you please.
- Will I be paid for it?
Всю Ирландию омывает Гольфстрим.
Если позволите, я использую в своей книге.
— А мне за это заплатят?
Скопировать
The recruit is brought here, where we play the comedy with the award of a special department of direction.
Speak to him a few phrases regarding duty to his country, military secrets, honor, etc.
The President does it brilliantly!
Привозит его сюда, где мы разыгрываем комедию с вручением направления в спецотдел.
Звучит несколько фраз о долге перед родиной, о военной тайне, о чести и т.п.
Президент делает это гениально!
Скопировать
- What inspires you?
Phrases, words, the sounds of a poet.
And me?
- Откуда они?
Фразы, слова, звуки некоего поэта.
- Ясно!
Скопировать
So, what does a Klingon woman expect from a man?
Are there any secret Klingon phrases I should know or do we just leap on each other like a pair of crazed
Quark, Klingon mating rituals are very... involved.
Так чего же клингонские женщины ждут от мужчин?
Есть ли какие-то секретные фразы, которые я должен знать, или мы просто набросимся друг на друга как парочка обезумевших крыс?
Кварк, клингонские брачные ритуалы очень... запутаны.
Скопировать
Pretty much.
She didn't swear in Bajoran but she did like to use what she called "descriptive phrases."
Are those my uniforms?
Очень.
Она, конечно, не ругалась на баджорском, но любила использовать так называемые "образные выражения".
Это моя форма?
Скопировать
In theory, a telepath might be able to jam their central operating system, leaving them vulnerable to attack.
I noticed a number of conditional phrases in that:
"Seems to indicate a weakness," "may be vulnerable," "in theory."
Теоретически, телепат мог бы заглушить их центральную операционную систему, сделав их уязвимыми для атак.
Я заметил несколько условностей в ваших словах:
"похоже, имеют слабость", "может быть уязвима", "теоретически."
Скопировать
We freed Arabia from the Turks.
So I picked up a few phrases down the years.
Most of them are pretty useless outside of brothels, frankly.
Шли освобождать Арабию от турков.
Ну, я и выучил несколько фраз за год.
Честно говоря, большинство из них бесполезно.
Скопировать
He is 9 years old.
Where does he learn phrases like "banging beaver" and " fuck God"?
What are you saying?
Ему 9 лет.
Где он набрался фраз, типа, "траханная мохнатка" и "на хуй Бога"?
О чем ты говоришь?
Скопировать
The taste, the decor, the waiters... the accent... the fucking accents!
The little phrases the waiters use.
They yell at each other... in totally fucking different languages! Does none of this make any impression on you?
Вкус, декор, официанты, акценты. Фразы которые бросают официанты
Орущие друг на друга на совершенно разных языках.
Ничто из этого не производит на тебя впечатления?
Скопировать
Well, metrical analysis shows an alternating tetrameter and pentameter structure but the computer could find no meaningful pattern in the words.
They appear to be just what they are... nonsensical phrases strung together because they rhyme... at
And the music?
Что ж, ритмизированный анализ показывает чередование четырех- и пятистопного размера, но компьютер не может найти соответствий в словах.
Похоже, что это просто... бессмысленные фразы, составленные в рифму... по крайней мере, для бринов.
А музыка?
Скопировать
No, please, people, don't go.
I did not teach the bird these phrases.
I don't know where it picked them up.
Нет, пожалуйста, не уходите.
Я не учил птицу никаким фразам.
Я не знаю, откуда она их взяла.
Скопировать
They make you go all the way down there.
They use all these phrases and peppiness to confuse you.
And then they bring out Maria.
Они заставят тебя пройти через всё.
И они используют эти фразочки и бодрый настрой, пытаясь смутить тебя.
А потом они приглашают Марию.
Скопировать
- Glad I could be of some help.
I keep regular office hours if there's any further information you might need... on sayings, common phrases
My door's wide open.
- Рад, что смог помочь.
Вообще у меня есть специальные приемные часы, так что если вам нужны... еще сведения - о пословицах, поговорках и идиомах-
Заходите, буду ждать.
Скопировать
I'm Victoria.
Catch phrases
Boy, these pretzels are making me thirsty.
Привет. Я Виктория.
Цитаты
Черт, у меня жажда от этих соленых крендельков.
Скопировать
WHO WANTS TO TAKE A CRACK AT IDENTIFYING
ALL THE PREPOSITIONAL PHRASES IN THESE SENTENCES?
NO TAKERS, HUH?
Кто хочет попытаться определить
Все предложные группы в этих предложениях?
Нет желающих?
Скопировать
He offered me money to translate for the girls.
I met Telford, taught him a few phrases.
He was adept, very bright.
Он предложил мне денег за перевод.
Меня свели с Телфордом, я научил его нескольким фразам.
Он схватил все на лету.
Скопировать
I, I, I!
Stop putting your "I" in the beginning, middle and end of all your phrases
I'm speaking for myself according my conscience
Если он наносит вред всему телу.
Я! Я! Я!
В начале, в середине и в конце Ваших ераз!
Скопировать
ALL: (SINGING) Conjunction junction What's your function?
Hookin' up words and phrases and clauses
Conjunction junction How's that function?
Думаю, пора вручить тебе твой выпускной подарок.
- Карточка на бензин.
- Я оплатил счет на год вперед.
Скопировать
Your memory of a voice doesn't prove anything.
His voice, his laugh... his favorite phrases.
I would recognize him anywhere from his pet phrases.
Голос. Память о голосе ничего не доказывает.
Его голос. Его смех! Его любимые фразы.
Я бы везде его узнала по его излюбленным фразам.
Скопировать
I know you hate me saying it, but I am sorry.
And after he'd finished... he turned the music off and said good-bye... with one of his pet phrases..
"No bones broken, right, baby?"
Прости. Я знаю, ты ненавидишь, когда я это говорю, но я прошу прощения.
И после того... после того, как он всё закончил, он выключил музыку и попрощался. Сказав одну из своих любимых фраз:
"Ни одна косточка не сломана, да ведь, крошка?"
Скопировать
Yeah, I think you're guilty.
She recognizes your voice, your smell... all those peculiar little phrases of yours.
She remembered that you liked to quote Nietzsche.
Да. Я думаю, что вы виновны.
Она узнала ваш голос ваш запах, ваши характерные фразочки.
Она вспомнила, что вы любили цитировать Ницше.
Скопировать
His voice, his laugh... his favorite phrases.
I would recognize him anywhere from his pet phrases.
It may be a teeny-weeny thing, but that's the real, real truth.
Его голос. Его смех! Его любимые фразы.
Я бы везде его узнала по его излюбленным фразам.
Возможно, это крошечная вещь, но это абсолютная правда.
Скопировать
Tell me. What do you want?
move and the boomerang and the rocking rolling jetpack and the voice activator that says 5 different phrases
I'm glad you had to think about it.
Скажи мне, что ты хочешь?
Фигурку Турбомена с движущимися руками и ногами, и стрелялку для бумерангов, и ревущий реактивный двигатель, и реалистичный голосовой активатор, говорящий пять разных фраз, включая "Пришло турбовремя!", аксессуары отдельно, но включая аккумулятор.
Я рад, что ты обдумал, чего ты хочешь.
Скопировать
- Yes. I've been scanning Mr. Abbut all day and his mind is still empty.
And these phrases you keep speaking in don't make any sense.
- You seek meaning?
Я весь день сканировала мистера Эббата, но его разум пуст.
И эти фразы, что вы произносите. Они не имеют смысла.
- Ты ищешь смысл?
Скопировать
He does no work.
All he does is scribble incomprehensible phrases.
Then he bellows this stupid, childish tune at the top of his lungs.
Он не работает.
Все что он сделал - это пару неразборчивых фраз с каракулями.
Затем он ревет всеми силами своих легких эту бестолковую, детскую мелодию.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов phrases (фрэйзиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы phrases для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрэйзиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение