Перевод "potions" на русский
potions
→
зелье
Произношение potions (поушенз) :
pˈəʊʃənz
поушенз транскрипция – 30 результатов перевода
I've never worked on anyone like him, or anything like him.
Yet you are pumping him full of your noxious potions as if he were a human.
When in doubt, the book prevails, Mr. Spock.
Я никогда не работал ни с кем и ни с чем подобным.
И тем не менее вы накачиваете его своими ядовитыми зельями, как будто он человек.
Когда сомневаешься, действуй по инструкции, мистер Спок.
Скопировать
What you're going to see now will send the blood coursing through your veins.
Better than all those potions and medicines the women give you.
Eh?
То, что ты увидишь, заставит твою кровь быстрее течь в венах.
Это лучше того лечения и лекарств, которыми тебя потчуют женщины.
А?
Скопировать
You all right?
McCoy's potion is acting like all his potions, turning my stomach.
Other than that, I am quite well.
Вы в порядке?
Зелье доктора Маккоя, как и все его микстуры, вызывает тошноту.
А в остальном я в порядке.
Скопировать
You think you're still in Russia?
Love potions!
Look at you.
Ты что, думаешь, что всё ещё живёшь в России?
Любовное снадобье!
Посмотри на себя.
Скопировать
She was born with two teeth, that´s why she knew everything.
She knew herbs and love potions.
Oh, mom, why did you leave me?
Она родилась с двумя зубами, вот почему она всё знала.
Она знала все травы и привораживающие напитки.
Мама, на кого ты меня покинула?
Скопировать
OLD CRONE: Love charms
Potions
Look, Brother Oswin, look!
Привороты!
Любовные напитки.
Глянь, брат Освин, глянь!
Скопировать
MAN: Swords from the country of Milan.
Love potions, Mistress.
Charms.
Мечи из Милана.
Любовные напитки, госпожа.
Привороты.
Скопировать
I'll take the brass and the elixir.
Potions.
Love potions Charms
Я возьму медное зеркало и эликсир.
Снадобья.
Любовные снадобья, амулеты.
Скопировать
Potions.
Love potions Charms
Thank you, Mistress.
Снадобья.
Любовные снадобья, амулеты.
Спасибо, госпожа.
Скопировать
No, Hugh.
Cadfael, you take too much of your own potions.
Oh, no, my Lord.
Нет, Хью
Кадфаэль, ты принял слишком много своего собственного лекарства
О, нет, милорд
Скопировать
- But you mustn't give him too much of it.
You and your potions!
All you've got is some stupid bit of thread.
Но тебе не надо давать ему слишком много Я нисколько ему не дам!
Ты и твои снадобья!
Все, что ты нашел - глупый кусок нити!
Скопировать
Then good day.
Pills, potions, lotions from around the world.
Come here, bring your children, your animals.
Тогда, всего хорошего
Пилюли, лекарства, примочки со всего света
Подходите, приводите детей, скот.
Скопировать
It's an apothecary table.
You can just imagine that this is where... they kept all their stuff to make potions.
You can almost smell the opium.
Это аптекарский столик.
Можно представить, что именно здесь... хранились компоненты для изготовления лекарств.
Я, кажется, чувствую запах опиума.
Скопировать
Serpent tongues. Rotten fish.
All the old wizard's potions.
A book!
Змеиные языки, протухшая рыба ...
Все снадобья старого чародея.
Посмотри на эти древние книги.
Скопировать
Great Jupiter!
No, I never drink any of my potions!
No! But, I mean, if you poison somebody don't they take their revenge?
Святой Юпитер!
Нет, я никогда не пила своей отравы. Нет!
Но, имею в виду, если ты кого-то отравляешь, разве они не хотят отомстить?
Скопировать
In this old naive drawing, a sorcerer and a witch are casting spells, setting a village on fire.
Witches were believed to curse people with diseases with the help of sorcerer's powder and magic potions
Notice how the sick person is laying naked in bed.
А на этом безыскусном рисунке колдун с ведьмой произносят заклятья, повергая деревню в пламя.
Считалось, что ведьмы насылают на людей болезни с помощью колдовского порошка и волшебных зелий.
Заметьте, больная в кровати полностью обнажена.
Скопировать
The Knights of St John were Hospitalables, before they became warriors.
It's one of their potions. Medicinal in its diluted form, lethal when neat.
It's snake bite. It's from the fangs of the long viper.
До того, как стать воинами, рыцари ордена Святого Иоанна занимались врачеванием.
Это одно из их лекарств.
В разбавленном виде яд был целебным, а в сухом - смертельным.
Скопировать
The poor girl couldn't sleep.
She tried to lose the baby with devilish potions.
She jumped from high rocks in the hills... but nothing worked.
Она не могла спать, бедняжка.
Она пыталась извести плод дьявольскими снадобьями.
Она прыгала с высоких скал, но ничего не получилось.
Скопировать
You and your scientific work.
What the boy needs now is one of my potions.
The boy will need my scientific advice much more.
Убирайся вместе со своей работой.
Мальчику сейчас нужнее мои снадобья.
Для него гораздо важнее мой научный совет.
Скопировать
CADFAEL: Yes, a pedlar of what?
Potions, charms.
And no doubt balms such as yours that burn like hellfire.
Да, а он разносчик чего?
Лекарства, амулеты.
И, без сомненья, бальзамы, такие, как твой, что прожигают, как дьявольский огонь
Скопировать
So this is your workshop?
Where you concoct all your potions and balms?
(Chuckles) Yes, indeed it is.
Так это и есть ваша мастерская?
В которой вы стряпаете все ваши зелья и бальзамы?
Да, действительно, здесь
Скопировать
Women thought it was dead good - positively shrieked with delight...
This was magic without any potions.
Six years I built the church, but I never managed to finish it...
Те кричали от удовольствия.
Это колдовство без зелья.
Я шесть лет строил церковь, но так и не достроил.
Скопировать
Prepare yourselves for the time of your lives!
"We're not fake medicine men, we don't ruin your white skin with poisonous potions, we give you laughter
My prince, how can we forget our parents' war by running away?
Готовьтесь к веселью!
"Мы не шарлатаны... мы не разрушаем вашу белую кожу ядовитыми снадобьями, мы даем вам смех и слезы..."
Мой принц, как мы можем убежать, ведь наши родители враждуют?
Скопировать
With our actions did we make thee, to our voices wilt thou bend.
With our potions thou took motive, with our motions came to pass.
We rescind no past devotions, give thee substance, give thee mass.
Узнайте, о чем он.
Когда-то они производили оборудование для электрошоковой терапии. Неизвестный объект, которым жгли наши жертвы. Гарсия, какие психиатрические лечебницы в Вирджинии используют оборудование для электрошоковой терапии?
Пять лечебниц брали оборудование Лексвелл. Из этих пяти три были закрыты, две по-прежнему действуют. Совмести список лечебниц с клиентской базой Малленсов.
Скопировать
- What's he teach?
- Potions.
But he fancies the Dark Arts.
- А что он преподаёт?
- Зелья.
Но мечтает вести защиту от Тёмных Сил.
Скопировать
If he'd had the chance, he might have tried tonight.
And to think I've been worrying about my Potions final.
Hang on a minute.
Если у него появится возможность, он может совершить попытку этой ночью.
Подумать только, а я беспокоюсь за мои экзамены по Зельям.
Минуточку.
Скопировать
- Wonderful.
- Or a man who makes potions at a traveling show.
Oh, don't! Don't!
- Замечательно.
или человеком, который делает снадобья...
Нет, нет.
Скопировать
I'm not the one he's in love with.
Arachnia... you beguiled me once with your foul potions.
Did you think you could toy with my affections again?
Он же не в меня влюблен.
Арахния... ты обманула меня однажды с помощью своих негодных зельев.
Ты думала, что сможешь играться моей любовью опять?
Скопировать
Like seeds for example... That grow into palm trees in no time?
No, potions aren't the solution to everything
Some things can't be changed
Маленькое зёрнышко, которое делается пальмами
С помощью этих зелий нельзя управлять всем на свете.
Есть вещи незыблемые
Скопировать
Boss
Magic potions don't exist
Only on children's papyrus drawings
С одного глотка я буду свободным
Шеф, волшебного зелья не существует
Это папирусы с историями для детей
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов potions (поушенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы potions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить поушенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
