Перевод "purview" на русский
Произношение purview (порвю) :
pˈɜːvjuː
порвю транскрипция – 30 результатов перевода
It would mean much to me to get her back.
That's out of my purview.
You might want to discuss it with Minister Jaro.
Если бы мне ее вернули, для меня бы это много значило.
Это вне моих возможностей.
Вам стоило бы поговорить с министром Джаро.
Скопировать
Now to business.
Being one of the shrewdest sirs who has ever swum into my purview, may I take it that sir is keen to
- A haircut, that's right, yes.
А теперь к делу.
Поскольку Вы один из самых проницательных сэров, которых мне доводилось видеть, могу ли предположить, что сэр стремиться использовать... все финансовые и социальные преимущества, присущие обладанию стрижкой?
- Стрижка, да, верно. - Конечно.
Скопировать
And if we cannot piece together what happened? What then, sir?
In that case, Mr Chekov, it resides in the purview of the diplomats.
The Chancellor of the High Council is dead! The result of an unprovoked attack while he travelled to see you under a flag of truce on a mission of peace!
А если мы не сможем ничего найти Что тогда?
В таком случае это дело перейдёт в область дипломатии
Канцлер высшего совета погиб, в результате неспровоцированного нападения - в то время, когда он летел с миссией мира!
Скопировать
He was my closest family.
Nonetheless, it isn't really within the purview of the Toronto Constabulary to attend to the death of
Is it possible your dog died of natural causes?
Он был моей семьёй.
И тем не менее, в компетенцию полиции Торонто не входит расследование смерти собак.
Могла ли ваша собака умереть своей смертью?
Скопировать
And the person on this side is president.
Historically, the Commander in Chief's purview is foreign policy while Congress tended to their constituents
That's why the Constitution...
И что особа по эту сторону
- Президент. Исторически, к ведению Верховного главнокомандующего относилась внешняя политика, в то время как Конгресс .. в большей степени отвечал за внутреннюю.
Именно поэтому Конституция
Скопировать
The question is moral and individual.
A grappling with the nature of life and purview of God which the federal govern-- Forget it.
The courts are gonna nail you.
Это вопрос морали и личности.
Борьба с природой жизни и компетенцией Бога, в которой федеральному правительству нет..
Суд схватит тебя.
Скопировать
We hired Leo as a consultant.
I suggest you take a look at your contract and you'll see that it's well within our purview.
Now if you want to discuss this with me further, please set up an appointment to talk with me during the day, tomorrow.
Мы наняли Лео в качестве консультанта.
Если ты заглянешь в свой контакт, то увидишь, что это не противоречит ни одному его пункту.
Если хочешь продолжить дискуссию, запишись ко мне на прием, и завтра мы поговорим.
Скопировать
I wanted to go over them myself and the results of new tests that you ordered.
That isn't really your purview, father.
It's his primary physician's.
Я хотел посмотреть терапию и результаты назначенных анализов.
Это не ваша компетенция, святой отец.
Это дело лечащего врача.
Скопировать
It's his primary physician's.
It is in my purview to make sure that all of my physicians are making the right choices.
Can I have the test results, please?
Это дело лечащего врача.
Моя компетенция - следить, чтобы мои врачи делали правильный выбор и для пациентов и для больницы.
- Позвольте результаты анализов?
Скопировать
He just stepped in between two...
That's the purview of L.A. County.
And the FTA, failure to appear, which ups the whole thing to a category B felony.
Да он просто пытался встать на защиту...
Это произошло в Лос-Анжелесе.
И неявка в суд, что повлекло за собой перевод дела в разряд уголовных...
Скопировать
Yes, Ravi, what is it?
I'm not sure if this falls under our purview, but I thought it was worth mentioning.
A man was found shot dead in Dharavi.
Да, Рави, в чем дело?
Я не уверен, что это попадает под нашу компетенцию, но я думаю, об этом стоит упомянуть.
Был найден застреленный мужчина в Дхарави (Индия).
Скопировать
I want to stay on the abduction case.
It doesn't fall within our purview, Mr. Hanna.
Because that's what Why did I'm going to do.
Я хочу продолжить дело о похищении.
Это не подпадает под нашу сферу, мистер Ханна.
--
Скопировать
I'm the R.A.
s purview is?
Rules.
Я - староста.
И знаете, в чем сильны старосты?
В правилах.
Скопировать
Uh, well, Major, it seems pretty clear to me from that interview that we're dealing with a gang matter here.
And that does not fall under the purview of the FBI.
Look, all I heard was a story from a frightened kid.
Видите ли, майор, после допроса стало понятно, что мы имеем дело с гангстерскими разборками.
А это не является юрисдикцией ФБР.
- Я услышал лишь сказки испуганного пацана...
Скопировать
Any of your colleagues getting into shady areas, trying to keep their head above water?
I didn't know real estate was part of the marshals' purview.
It's not.
Твои коллеги, случаем, не начинали заниматься темными делишками, чтобы остаться на плаву?
Не знал, что в вашу компетенцию входит рынок недвижимости.
Не входит.
Скопировать
He's a sex offender.
I didn't know that was on the Marshals' purview.
It got added to the plate this year. Why you looking for him here?
Он сексуальный преступник.
Не знал, что это в компетенции маршалов.
Добавили в этом году.
Скопировать
I-I don't know if that's true, but I do know that $2 million is considerably more than what's currently on the table: zero.
Canning, it was not within your purview to negotiate on behalf of the class action.
And I didn't reach out to JNL.
Я-я не знаю, правда ли это, но я знаю, что 2 миллиона долларов значительно больше того, что сейчас на столе: ноль.
Мистер Каннинг, это не в вашей компетенции вести переговоры от имени группового иска.
Я не обращался к JNL.
Скопировать
Let's not spill any more here.
It is within my purview to marry these two classes, and that is what I intend to do.
But, Your Honor...
Давайте не будем проливать ее здесь.
В моей компетенции помирить эти два иска, и это то, что я и собираюсь сделать.
Но, Ваша честь...
Скопировать
Including dealing with his assault charge?
That would be my purview.
Hello, Mr. Grossman.
Даже разобраться с его обвинением в нападении?
Это как раз в моей компетенции.
- Здравствуйте, мистер Гроссман.
Скопировать
Yes, unfortunately, in a few minutes, dispatch will be sending his name on to I.C.E. as undocumented.
Well, that's not under my purview.
I'm investigating a burglary.
Да, к несчастью, через несколько минут, официальное донесение будет отправлено в Службу иммиграционого контроля и его имя будет значиться в списке нелегальных иммигрантов.
Это не в моей компетенции.
Я расследую ограбление.
Скопировать
I wouldn't mind getting a look at a working oil rig before al Gore shuts 'em all down.
- Oil rig accidents are the purview of the bureau of ocean energy management.
- It's a suspicious death, Mr. Braden, l.A.P.D.'S taking jurisdiction.
Я бы не прочь взглянуть на то, как вкалывают на буровой платформе до того, как Эл Гор прикроет эту лавочку.
Происшествия на буровых платформах находятся в компетенции Бюро по добыче энергоресурсов в открытом море.
Это подозрительная смерть, Мистер Бреден а значит, попадает под юрисдикцию полиции Лос-Анджелеса.
Скопировать
Yes, sir.
I want you to know every single agency under my purview is doing everything it can to protect your family
All right. We need to focus on the larger threat.
Да, сэр.
Я хочу, чтобы вы знали, что каждое ведомство, находящееся под моим контролем, делает все возможное, чтобы защитить вашу семью.
Все в порядке, нам нужно сосредоточиться на большей проблеме.
Скопировать
So it is not axiomatically true that he would have seen this e-mail from Ms. Reagan, invalidating her story.
Without that certainty, I cannot allow a jury under my purview to subvert the first amendment.
So I am, therefore, directing a verdict in favor of the defense.
Мы не можем однозначно утверждать, что он видел письмо от мисс Рейган, опровергающее ранее рассказанную историю.
Без такой уверенности я не могу позволить присяжным под моим руководством отвергнуть Первую поправку.
Вследствие всего это я выношу решение в пользу защиты.
Скопировать
You've messed up, madam director -
Gone beyond the purview of your directive.
And I think I speak for all of us here When I say that we're not 100% certain That we are prepared to continue supporting
Вы сделали все наперекосяк, мадам директор -
Превысили допустимые полномочия.
И я думаю, что скажу за всех, если скажу, что ты не полностью уверены, стоит ли продолжать поддержку вашей неразберихи.
Скопировать
Why'd he come?
Well, the answer to that question is not in my purview.
You are, when all is said and done, the investigator.
А зачем он приехал?
Ответ на этот вопрос вне моей компетенции.
Это же ты следователь.
Скопировать
William bell's company massive dynamic Is a cover for all manner of unethical behavior.
Multi-national, outside the purview of government control.
He founded it to continue his Experiments with impunity.
Компания "Мэссив Дайнэмик" Белла является прикрытием всевозможных неэтичных поступков
Транснациональная, свободная от правительственного контроля
Он основал ее, чтобы продолжить свои опыты безнаказанно
Скопировать
No.
federal agency, operating,if not completely autonomously, then well outside the standard regulatory purview
I have news for you,agent Dunham.
Нет.
Это выглядит, как очередное оправдание для перераспределения ресурсов ФБР, в распоряжение, возможно, неуправляемого подразделения внутри федерального агентства, действующего, если не полностью автономно, то явно за пределами предписанных нормативов.
К вашему сведенью, агент Дэнем,
Скопировать
You're on a vendetta.
Secondly while I'm here on active investigation, this is under my purview.
Active investigation?
Ты просто хочешь отомстить ей.
Во-вторых, пока я провожу здесь расследование, Этот отдел в моей компетенции.
Расследование?
Скопировать
I told you to fuck off twice.
It's a scheduled media appearance by this department's secretary of state so it falls well within my purview
- Within your purview?
Я тебя уже дважды сказал съебать.
Это запланированное появление в СМИ секретаря данного департамента, что входит в мою компетенцию.
— В твою компетенцию?
Скопировать
This is a government department, not a fucking Jane fucking Austen novel.
. - Allow me to pop a jaunty little bonnet on your purview and ram it up the shitter with a lubricated
Your swearing does not impress me.
Это государственный департамент, а нихера не роман блядской Джейн Остин.
— Малколм... — Позволь нацепить изысканный чепчик на твою компетенцию и заткнуть сральник смазанным конским хером.
Твои ругательства меня не впечатлили
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов purview (порвю)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы purview для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить порвю не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
