Перевод "purview" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение purview (порвю) :
pˈɜːvjuː

порвю транскрипция – 30 результатов перевода

He was my closest family.
Nonetheless, it isn't really within the purview of the Toronto Constabulary to attend to the death of
Is it possible your dog died of natural causes?
Он был моей семьёй.
И тем не менее, в компетенцию полиции Торонто не входит расследование смерти собак.
Могла ли ваша собака умереть своей смертью?
Скопировать
The question is moral and individual.
A grappling with the nature of life and purview of God which the federal govern-- Forget it.
The courts are gonna nail you.
Это вопрос морали и личности.
Борьба с природой жизни и компетенцией Бога, в которой федеральному правительству нет..
Суд схватит тебя.
Скопировать
And the person on this side is president.
Historically, the Commander in Chief's purview is foreign policy while Congress tended to their constituents
That's why the Constitution...
И что особа по эту сторону
- Президент. Исторически, к ведению Верховного главнокомандующего относилась внешняя политика, в то время как Конгресс .. в большей степени отвечал за внутреннюю.
Именно поэтому Конституция
Скопировать
It would mean much to me to get her back.
That's out of my purview.
You might want to discuss it with Minister Jaro.
Если бы мне ее вернули, для меня бы это много значило.
Это вне моих возможностей.
Вам стоило бы поговорить с министром Джаро.
Скопировать
Now to business.
Being one of the shrewdest sirs who has ever swum into my purview, may I take it that sir is keen to
- A haircut, that's right, yes.
А теперь к делу.
Поскольку Вы один из самых проницательных сэров, которых мне доводилось видеть, могу ли предположить, что сэр стремиться использовать... все финансовые и социальные преимущества, присущие обладанию стрижкой?
- Стрижка, да, верно. - Конечно.
Скопировать
And if we cannot piece together what happened? What then, sir?
In that case, Mr Chekov, it resides in the purview of the diplomats.
The Chancellor of the High Council is dead! The result of an unprovoked attack while he travelled to see you under a flag of truce on a mission of peace!
А если мы не сможем ничего найти Что тогда?
В таком случае это дело перейдёт в область дипломатии
Канцлер высшего совета погиб, в результате неспровоцированного нападения - в то время, когда он летел с миссией мира!
Скопировать
Hmm. You're quite the guard dog.
Security is not within my purview.
SSR.
Да вы настоящий сторожевой пёс.
Охрана не входит в мою компетенцию.
НСР.
Скопировать
I think it was a vampire.
Well, vampire business is now Marcel's purview or Elijah's when he's not busy loathing me.
By all means, check with them.
Я думаю, это был вампир. Да.
Теперь делами вампиров ведает Марсель, или Элайджа, когда перестает меня ненавидеть.
Будь добра, спроси у них.
Скопировать
I don't know.
That falls under your purview.
A guy comes to me, wants me to help him find his wife, usually he can't stop talking.
Я не знаю.
Здесь вам виднее.
Люди, приходящие ко мне с просьбой найти жену, обычно говорят без умолку.
Скопировать
This business with Lenny Frost...
Labour relations is Johnny's purview.
If you want him to go away, get Dick to handle him.
Дело насчет Ленни Фроста...
Трудовые отношения, сфера деятельности Джони.
Если хочешь чтобы он ушел, пускай с ним разберётся Дик.
Скопировать
***
"To have said, 'She is of mixed blood and therefore outside the purview of our class,' stirs the most
We must therefore leave this wretched place and marry in a new land..."
Это всё объясняет.
"Их слова: "Она смешанных кровей и посему не входит в наш круг", вызывают во мне праведный гнев.
Мы должны покинуть этот гадюшник и пожениться на новой земле..."
Скопировать
"there's something odd going on there."
That absolutely falls under our purview. I'd stake my reputation on it.
Sergeant vittoria, would you excuse us, please?
"Что-то странное происходит там".
По моему профессиональному суждению, этот случай попадает под нашу сферу деятельности, могу поклясться своей репутацией.
Сержант Виттория, не оставите нас на минутку?
Скопировать
"I cannot, however, forget the unforgivable manner in which my father and mother have cast dispersions on you.
To have said, 'She is of mixed blood and therefore outside the purview of our class,' incites the most
We must therefore leave this wretched place and marry in a new land which welcomes us."
- Пожалуйста. - Сэр! Мой вам поклон.
Золотая жила. Золотая жила, говорю тебе, Эл. Мы получили эту информацию.
Здесь объясняются все нестыковки с формой. Собственно, Чарльз жил в Вашингтоне, и влюбился в Ребекку, которая жила в Вирджинии.
Скопировать
Related to a murder and our suspect.
That's very much our purview, John.
Right now, we've only got Stefan Lesley's word for it that Scott Tanner is schizophrenic.
Связанная с убийством и нашим подозреваемым.
Это как раз в нашей компетенции, Джон.
На данный момент, у нас только слово Стефана Лесли, что Скотт Таннер шизофреник.
Скопировать
Did you know her?
Didn't think there was a pair of pom-poms in a 50-mile radius that wasn't within your purview.
I didn't know her.
Ты знал её?
Не думаю, что пара помпонов были в радиусе 50-миль вашей компетенции.
Я не знал её.
Скопировать
That's how I move this hospital forward. That's how we move history forward.
I'm afraid history may be outside my purview.
You know that's not true.
И мы оба – историю.
- Боюсь, история вне моей компетенции.
- Это не правда.
Скопировать
- Yeah, we're good.
Suffolk county is 50 Miles outside this district attorney's purview.
Those charges should be tried separately.
- Да, все нормально.
Графство Саффолк находится в 50 км за пределами этого района юридической компетенции
Эти обвинения должны рассматриваться отдельным слушанием.
Скопировать
Wrong.
All roads and bridges fall under the purview of the Pawnee department of transportation, which is located
Firewall down.
Ошибаешься.
Все дороги и мосты входят в компетенцию департамента транспорта Пауни, который находится на 4 этаже ратуши.
Защита снята.
Скопировать
If we could just redesign the trim, then...
But that's not our purview, right?
How soon can I tell Mark?
Если мы переработаем панель, тогда...
Но это не в нашей компетенции, так?
Как скоро я смогу сказать Марку?
Скопировать
Squirrels can't drive.
I'm afraid squirrels fall outside the purview of 911.
Let me connect you to a non-emergency operator.
Белки не умеют водить.
Боюсь, что белки выходят за компетенцию 911
Я соединю Вас с соответствующей службой.
Скопировать
Let me remind you, general, that this is my program.
Skouras, that falls squarely under our purview.
So...
Позвольте напомнить вам, генерал, что это моя программа.
Вы создаете оружие, доктор Скурас, которое напрямую попадает в сферу нашей компетенции.
И так...
Скопировать
You approve this design?
It was sold by an alumni organization, so it was outside my purview.
Is it true that members of Tau Omega were seen on campus wearing this t-shirt for months despite numerous complaints to your office?
Вы утвердили этот дизайн?
Она была сделана организацией выпускников, так что это было за пределами моей компетенции.
Правда ли, что члены Тау Омега были замечены на территории кампуса, нося эти футболки в течение нескольких месяцев несмотря на многочисленные жалобы?
Скопировать
That's my call.
When Seth's death was ruled a murder, it became D.C.S. purview.
Moving forward, all decisions go through me.
Это моя компетенция.
Когда смерть Сета была признана убийством, это стало в моей компетенции.
И в дальнейшем, все решения будут приниматься мной.
Скопировать
Perhaps I didn't make myself clear.
All decisions involving the investigation into Seth's murder are D.C.S. purview.
Going over my head with Agent Rossabi, assembling techs to decrypt Seth's flash drive-- a blatant disregard of direct orders.
Возможно, я неясно выразилась.
Все решения относительно расследования убийства Сета - прерогатива Директора Агентства.
Переступая через меня, привлекая агента Россаби, привлекая техников для расшифровки флеш-карты Сета - это вопиющее пренебрежение приказами Директора.
Скопировать
Along with how you pinpointed the enemy's smuggling point?
Both issues are the purview of the Administrative Vice-Minister of Defense, but he didn't mention them
Evidently somethings being hushed up.
Как и ваше совершенно случайное появление в точке передачи вражеской контрабанды?
Оба вопроса находятся в компетенции замминистра обороны, но он не упомянул о них в нашем недавнем разговоре.
Очевидно, кое-что замалчивается.
Скопировать
Five stolen Stinger missiles.
Forgive me, mademoiselle, but how does this fall under MI-6 purview?
We've had eyes on Dion Stavros since he was dealing to the I.R.A.
Пять украденных ракет класса земля-воздух.
Простите меня, мадемуазель, но это разве подпадает под компетенцию МИ-6?
Мы следили за Дионом Ставросом, он имел дела с ИРА.
Скопировать
Now you're head of the DPD.
Above my clearance and out of my purview?
That's really the card you're playing?
А сейчас ты глава Отдела Внутренней Защиты.
Сейчас это выше моего уровня допуска и вне моей компетенции?
Что за карту вы разыгрываете?
Скопировать
statistically.
Homosexual behavior lies outside the norm, therefore outside the purview of our study.
The medical community would never accept it.
статистически.
Гомосексуальные отношения лежат за пределами нормы, следовательно, вне компетенции нашего исследования.
Медицинское сообщество никогда не примет его.
Скопировать
I mean, the CIA? That's a little beyond my purview.
Since when have you worried about your purview?
Okay. What's this guy's name?
Это немного не в моей компетенции.
С каких это пор ты беспокоишься о своей компетенции? Ладно.
Как зовут этого парня?
Скопировать
Fred, you know, I'm really just a neuro/psych guy over there.
That's a little beyond my purview.
Since when have you worried about your purview?
Фред, понимаете, я там только по невро-психо-вопросам. Я хочу сказать, ЦРУ...
Это немного не в моей компетенции.
С каких это пор ты беспокоишься о своей компетенции? Ладно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов purview (порвю)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы purview для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить порвю не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение