Перевод "quandary" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение quandary (кyондэри) :
kwˈɒndəɹi

кyондэри транскрипция – 30 результатов перевода

What the hell are you doing here?
-Moral quandary.
You got a minute?
Что, чёрт возьми, ты здесь делаешь?
-Моральная дилемма.
У тебя есть минутка?
Скопировать
You're like some bloody little angel that pops his head over my shoulder every time I'm about to engage in meaningless sex with a comely extra.
-You are a bloody moral quandary.
-Excuse me.
Ты как какой-тo проклятый маленький ангел, который поднимает свою голову за моим плечом каждый раз, когда я собираюсь поу- частвовать в ничегонезначащем сексе с миловидной статисткой.
-Ты - проклятая моральная дилемма.
-Извини меня.
Скопировать
Mr. Haarwood, what an unexpected surprise to have you back at the Alex.
Well, I'm in a bit of a quandary.
I've misplaced my spectacles.
Мистер Харвуд, не ожидал, что вы вернётесь в наш кинотеатр.
Ну, я в некотором замешательстве.
Я потерял мои очки.
Скопировать
If you need me, I shall be with Sir George.
- Quite a quandary.
- About which side you're on, you mean?
Если я понадоблюсь, я буду с сэром Джорджем.
- Гм... весьма необычно .
- Что именно вас удивляет?
Скопировать
Thirty seconds.
Here we have our quandary.
We are going to get there first yet you have the knowledge to make the trip work.
30 секунд.
Мы в затруднительном положении.
Мы собираемся попасть туда первыми а вы ещё не знаете что сделало бы наше путешествие успешным.
Скопировать
Stuck Cocoa Puff.
It's a quandary.
- Does that really happen?
Втянуть какао-хлопья.
Это тупик.
- Это случилось на самом деле?
Скопировать
I've tried as a psychiatrist to conduct myself with the integrity that you showed as a police officer.
And when I find myself in a quandary as to the proper course of action, I think of you wearing that badge
You gave me that.
Я как психиатр пытался следовать своим принципам, как и ты, будучи офицером.
И когда я оказываюсь в затруднительном положении, требующем правильных действий я думаю о тебе и о твоём значке и потом я понимаю, что мне надо делать.
Ты мне это дал.
Скопировать
If I might have a word with you, Mrs Travers.
Mr Cheesewright's heard something from his uncle in the Home Office, which I feel may unlock the quandary
Tell me.
Позвольте кое-что рассказать, миссис Трэверс.
Я узнал кое-что от мистера Чизрайта, а он - от своего дяди,.. который работает в правительстве,.. и это поможет вам выбраться из затруднительной ситуации.
Дживс, расскажите!
Скопировать
Usually I'd take my gun, press it to your temple and ask you very politely to do what I want.
That puts us in a quandary.
- We better call this a day, then.
Обычно я вынимаю пушку, приставляю человеку к башке и вежливо прошу выполнить мою просьбу.
Но ты не боишься смерти, в этом вся трудность.
— Так давай ее устраним.
Скопировать
You shouldn't grimace before you lunge. It gives away the game.
Bit of a quandary for you.
If you kill me, you fail Lady Stark.
Не криви лицо перед выпадом, так ты себя выдаешь.
Вот ведь задачка для тебя.
Убьешь меня — подведешь леди Старк.
Скопировать
It is so nice not to care what you're up to with that poor girl.
Old me would have been in such a moral quandary right now.
Old you?
Так здорово не переживать о том, что ты собираешься сделать с этой бедняжкой.
Старая я сейчас была бы в замешательстве.
Старая ты?
Скопировать
Then I doubt we leave the vault alive.
Quandary, indeed.
About the sigil, I should have told you.
Сомневаюсь, что выберемся отсюда живыми.
Вот повезло.
Мне стоило сказать тебе про тот знак.
Скопировать
But any damage inflicted upon his reputation would in turn be a strike against your own.
It's a quandary.
Tell me...
Но любой урон нанесенный его репутации будет в свою очередь ударом по твоей собственной.
Это затруднительное положение.
Скажи мне...
Скопировать
Do it.
Really, you must admit it's a quandary, hmm?
I so very much want you to live and see all that's about to happen.
Делай это.
Действительно, ты должен признать, что это затруднительное положение.
Я очень и очень хочу чтобы ты жил и видел, то, что произойдет дальше.
Скопировать
A donation is a donation.
I don't see the quandary.
He's quite famous among them.
Это дар Ордену.
Я не вижу проблемы.
Он у них знаменитость.
Скопировать
She's effectively waiving it on their behalf, too.
Mm, interesting quandary.
How to split that baby?
Фактически, она разглашает и их тайну тоже.
Интересная дилемма.
И как бы мне здесь угодить обоим?
Скопировать
The irony is, he got a confession when we couldn't and saved this girl's life.
Yeah, well, that's the old quandary, isn't it?
Do the ends justify the means?
Ирония в том, что он добился признания, когда мы не смогли, и спас этой девочке жизнь.
Ну да, это древняя дилемма, не так ли?
Оправдывает ли цель средства?
Скопировать
All right.
Walter, I've got a bit of a quandary here.
I've got something I need to attend to before this deal happens.
Хорошо.
Уолтер, у меня тут есть небольшая проблемка.
Мне надо утрясти кое-что, до сделки.
Скопировать
Go help pat rule out any other possible contaminants.
We're in a real quandary.
We need to protect people, but if there's no blood available for trauma cases and other emergencies, patients may die anyway.
Идите и помогите Пэт исключить все другие возможные загрязнители.
Мы в затруднительном положении.
Нам надо защищать людей. Но если у нас нет крови для переливаний во время несчастных случаев, то пациенты будут погибать.
Скопировать
I don't fear such possibility.
Should my demise help put an end to this quandary, I shall gleefully fulfill their wishes.
But... then nothing will ever change.
Я не боюсь этого.
Если моя смерть поможет, я с радостью выполню их желание.
Но... тогда ничего не изменится.
Скопировать
I say we get the money, you know?
I'm in a quandary.
I learned that day you can negotiate your way out of anything.
Я предлагаю вернуть деньги, ладно?
Я в затруднении.
В тот день я узнал, что можно уладить всё, что угодно.
Скопировать
They're enlivened by a future history or future opportunity... that may be down the rabbit hole a little further.
And if they allow themselves to experience the quandary... and the mysticism and the possibility... that
And because they've processed that information... and left footprints in the mind and in the brain... their perception of the world will never be the same.
Они оживляются будущими историями или будущими возможностями, которые, может быть, заведут ещё немного глубже в кроличью нору.
И если люди позволят себе испытать трудности и мистику, испытать шанс, то они выйдут из кроличьей норы назад в мир уже другими людьми.
Их восприятие мира никогда не будет прежним, потому что переработанная информация оставит следы в их уме и мозге.
Скопировать
But to keep such a secret... I don't like how it makes me feel.
Daniel Parish, disturbed by a moral quandary?
You sound to me like a man of character.
Но хранить такую тайну... не нравится мне это чувство.
Дэниела Париша тревожат моральные затруднения?
А я вас считала человеком характера.
Скопировать
If one boat decides to blow up the other boat prior to midnight, I will not blow up the boat that blows up the other boat.
It's quite the moral quandary, is it not?
T-then let's vote on neither boat blowing up.
Если люди на одном корабле примут решение взорвать второй корабль до наступления полуночи, то я не взорву корабль, который взорвал другой корабль.
Крайне сложный моральный выбор, не так ли?
Тогда давай проголосуем за то, чтобы ни один корабль не взрывался.
Скопировать
You don't.
It's a quandary, I know,
Look at this face.
Ты не можешь.
Ты в затруднительном положении.
Но посмотри в его глаза.
Скопировать
What can we do for you, reverend?
I'm in a quandary, gentlemen.
Are you messieurs Bullock and star?
Чем вам помочь, преподобный?
Я в недоумении, джентльмены.
Вы господа Баллок и Стар?
Скопировать
I'm not going to a hospital.
You know, this has little quandary-ass freak factor written all over it, so I think I'm gonna stick with
Scooby here. Did Helena say anything that might tell us who she is or where she's from?
Я не собираюсь в больницу.
Знаете, тут есть одна охрененно большая загвоздка, поэтому я лучше останусь с вами и... поразмышляю.
Хелена говорила что-то, что подсказало бы нам, кто она или откуда родом?
Скопировать
Okay!
Carter and Quandary, hanging out.
All right, I just got to go take a misty, stop-and-go piss in your bathroom, then we'll be good to go.
Хорошо!
Картер и Кутерьмар, отдыхают.
Отлично, мне нужно только прерывисто пописать в твоем туалете, и выходим.
Скопировать
Decomp is quite advanced.
From the looks of it, he's been here for a while, but narrowing an actual TOD poses a bit of a quandary
Could be anywhere from a few days to what, a few months?
Разложение довольно сильное.
По виду, он пробыл здесь довольно долго, но назвать настоящее время смерти довольно затруднительно.
Может быть от нескольких дней до нескольких месяцев.
Скопировать
I think you should seriously consider taking a lover.
No moral quandary there, believe me, but...
What am I supposed to do?
Я думаю, тебе надо серьезно задуматься над тем чтобы завести любовника
Это только если ты не против сломать свои моральные устои
Нет моральной дилеммы, поверь Но что я должна делать?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов quandary (кyондэри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы quandary для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кyондэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение