Перевод "rabble" на русский

English
Русский
0 / 30
rabbleшпана рвань
Произношение rabble (рабол) :
ɹˈabəl

рабол транскрипция – 30 результатов перевода

Love the one you're with.
Look at that rabble-rouser.
He's threatening our ill-gotten gains.
Любите тех, с которыми вы рядом.
Посмотрите на этого агитатора.
Он угрожает нашей прибыли добытой нечестным путём.
Скопировать
Anyone else suck his prick?
You washed your hands of me, Mr Tolliver... when I was beset amid that rabble... no less contemptibly
Sometimes the shadow's cast by the sheltering hand.
А ты ему чё тоже отсасываешь?
Вы умыли руки, мистер Толивер, когда меня осаждала чернь. Презрительно так, как Понтий Пилат.
Иногда и мамка по попке лупит.
Скопировать
Sometimes the shadow's cast by the sheltering hand.
Meaning the rabble was under your control?
No, sir.
Иногда и мамка по попке лупит.
Хотите сказать, что влёгкую могли остановить этот сброд?
Нет, сэр.
Скопировать
These are matters of state. And you will not challenge the wisdom of this government... to do what it decides is best.
The rabble of the desert must be made to comply with our judgment.
There are those of you who fear I have returned to Arrakis as a Bene Gesserit.
Драгоценная мать Муад-диба, дождь с неба Дюны - это смерть нам всем.
Мы только следуем заветам Муад-диба и Лиеты.
Хватит! Это государственное дело!
Скопировать
Do you draw against me, sir?
The Shinsengumi, this death-seeking rabble suits me somehow.
Keep out of my way.
Господин, вы против меня?
Шинсенгуми, эта толпа, которая ищет смерти, вполне мне подходит.
Убирайся с моей дороги.
Скопировать
He sent kholops all over Ukraine!
To call the rabble together to Zaporozhye!
He gathers an army to raise the sword against the PLC!
Он разослал холопов по всей Украине!
Скликать чернь на Запорожье!
Он собирает войско, чтобы поднять меч против Речи Посполитой!
Скопировать
Just make contact.
Separate yourself from the rabble.
Hey!
Установи контакт.
Выдели себя из толпы. Вот смотри.
Эй, цветик! Цветочек!
Скопировать
Break it up!
I'll have your guts if you don't shut this rabble down!
Go, Sam.
Прекратить!
Эй! Я тебе кишки вырежу если не угомонишь это отребье!
Бежим, Сэм.
Скопировать
Do you want to know my idea of trouble, Claudia?
This stinking outpost, that filthy rabble out there.
Do you always punish your prisoners before they're judged?
Хочешь знать, что я думаю о проблемах, Клавдия?
Эта вонючая должность, эта грязная толпа там снаружи.
Вы всегда избиваете заключённых, прежде чем судить их?
Скопировать
I’ve hooliganed, I’ve no-good nicked
I’ve ne’er done well, just yesterday I caught myself rabble Rousing --
Will you SHUT UP!
Я хулиганил. Неудачно воровал,
Я вредничал, кстати, вчера я понял что провоцирую...
Может ты ЗАТКНЕШСЯ!
Скопировать
He probably needs money again.
I dont want to hear or see anything about that whole Kröger rabble anymore!
- You seem to have a screw loose, eh!
Наверное, деньги опять нужны .
Я не xочу ничего больше слышать о вашем отродье Крёгеров!
Вы что, спятили?
Скопировать
I loathe it.
That's why people call us theatre rabble.
And they're right.
Ужасно.
Вот почему актеров зовут "чернью".
И они правы.
Скопировать
What does that get us?
A discontented, lazy rabble instead of a thrifty working class.
And all because a few starry-eyed dreamers like Peter Bailey stir them up and fill their heads with a lot of impossible ideas.
И что мы имеем?
Это же сброд, недовольный и ленивый сброд, а не бережливые работяги.
А все потому, что такие наивные мечтатели, как Питер Бэйли забивают им головы неосуществимыми идеями.
Скопировать
Yes, girl - you can count on me!
We Krögers, we sure ain't no rabble!
Finally getting some peace... finally no more accusations!
Вы можете на меня положиться.
Мы , Крёгеры , - никакое не отродье!
Наконец обрести покой, больше не выслушивать упреки...
Скопировать
Until they're so old and broken-down that they... Do you know how long it takes a working man to save $5,000?
Potter, that this rabble you're talking about, they do most of the working and paying and living and
Well, is it too much to have them work and pay and live and die in a couple of decent rooms and a bath?
Да вы знаете, сколько времени нужно простому рабочему человеку, чтобы отложить 5.000 долларов?
Разве вы забыли, что именно этот сброд, о котором вы тут говорили работает, живет и умирает в этом городе?
Hеужели, это такая роскошь - работать, жить и умирать в нормальном доме с парой спален и ванной?
Скопировать
as
The Royal Rabble
Roles:
Эдвин Адольфсон, Эстер Рёк Хансен, Хассе Экман, Ева Хеннинг и другие в фильме...
"Королевская чернь"
В ролях: Он
Скопировать
- Have you men enough to hold the keep?
- Against that rabble?
- Twice as many as I need.
- У тебя достаточно людей, чтобы защитить замок?
- От этих бандитов?
Более, чем.
Скопировать
Rebels?
This local rabble?
They're children.
Мятежники?
Этот местный сброд?
Они дети.
Скопировать
Yes, Susan.
The rabble are far too busy to bother about us.
Everybody lived in fear, yesterday, of that man, and today...?
Да. Да, Сьюзан.
Остальные слишком заняты, чтобы беспокоиться о нас.
Вчера они жили в страхе от этого человека, а сегодня.
Скопировать
Yes, you do.
You like the rabble, strong odors, sweat, brutality.
I like softness.
Да, да.
Вы любите народ, пот, резкие запахи, грубую силу.
Я люблю нежность.
Скопировать
We couldn't stay with that lot, could we, Cavriaghi?
What rabble!
Assault troops, good for firing guns, that's all
Верно, Кавриаги? Да уж!
Драчуны, деревенщина!
Горазды палить куда попало! Теперь мы настоящие офицеры.
Скопировать
I've gone to that park, my dear.
It's just a lot of rabble who gather to gossip.
Even the older folks there do nothing but gossip and criticize others.
Я был в этом парке.
Место разговоров для таких же никчемных людей.
Там даже старики всегда жалуются друг другу или сплетничают.
Скопировать
Collect a lot of blackjacks and good long lengths of pipe.
We'll show those rabble-rousers they can't breathe our white air... and go to school with our white children
We'll get some infallible liquid and pour it on 'em!
Взять много-премного дубин и длинных-предлинных труб.
Мы покажем этому сброду, что они не могут дышать нашим белым воздухом... и ходить в школу с нашими белыми детьми.
Достанем верное средство и выльем на них!
Скопировать
This is anarchy. Disperse at once, or I' ll call the police.
Rabble!
That was a success.
Какая наглость, пошли вон, а то вызову полицию.
Тоже мне, сборище!
Очень хорошо получилось.
Скопировать
Release me!
Release me, you rabble!
Ursus will make you pay for this!
Освободите меня!
Освободите меня, вы сброд!
Урсус заставит вас заплатить за это!
Скопировать
Tomorrow the last of their companions will fight to the death... in the temple of my fathers as a sacrifice to them.
As those slaves have died, so will your rabble... if they falter one instant in loyalty to the new order
The enemies of the state are known.
Завтра последние из этих негодяев будут драться насмерть... в храме моих отцов, приносимые в жертву богам.
Как и эти рабы, твой сброд умрёт... если он не будет хранить верность новому порядку.
Нам известны враги Рима.
Скопировать
He's popular, the rabble worships him.
The rabble...
The disease is spreading and he's gaining more sympathizers. He bribes them...
Чернь боготворит его.
Чернь?
Это зараза, распространяясь поражает все.
Скопировать
If this is not enough, tell me, then.
The attempt of this staff to locate a handful of rabble will go down in military history as a monument
Your ambitions and careers dissolve in these cannon tracks across Spain.
Если этого мало, скажи.
Попытка разыскать горстку повстанцев... останется в военной истории как пример беспомощности.
Ваша карьера поставлена под вопрос из-за этого марш-броска с пушкой.
Скопировать
Sold your crew?
The mutinous rabble!
Tried to take command of my spacecraft.
Продал команду?
Сборище бунтовщиков!
Пытались захватить мой корабль.
Скопировать
Guard of honour?
You're a rabble.
Nothing but a rabble.
Почетный караул?
Вы толпа.
Просто толпа.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rabble (рабол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rabble для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение