Перевод "высиживать" на английский
Произношение высиживать
высиживать – 30 результатов перевода
Адвокат, вы можете обратиться к суду от имени Земли, если вы готовы.
Я был уже готов, когда меня высиживали!
Достопочтенные головы судей. Этот обжора совершил поедание нашего флага.
Counsel, you may address the court on behalf of Earth, if ready.
I was hatched ready.
Honorable judge heads, yonder crawdad done ate up our flag.
Скопировать
Адвокат, вы можете обратиться к суду от имени Земли, если вы готовы.
Я был уже готов, когда меня высиживали!
Достопочтенные головы судей. Этот обжора совершил поедание нашего флага.
Counsel, you may address the court on behalf of Earth, if ready.
I was hatched ready.
Honorable judge heads, yonder crawdad done ate up our flag.
Скопировать
- Да. - Ну... - Знаешь, Бен, 2 доллара.
Я счастливее тебя, мне не пришлось высиживать концерт Селин Дион.
- Истинная любовь требует жертв.
Gentle Ben, that's two bucks.
I'm feeling luckier than you. Glad to not have to sit through a Celine Dion concert.
That's what true love is all about, my friend.
Скопировать
Очень хорошо. Ты не сходишь со мной?
Что я буду там высиживать?
- Ты не проводишь меня туда?
Will you go with me?
Sit around with a bunch of women?
- Won't you take me? - We'll see. Where's the office?
Скопировать
Вот стена.
Птица улетела с пёстрого яйца и села высиживать белое. Странно...
Яйцо трескается, оттуда выбирается змеёныш.
Here's a wall.
The bird left the speckled egg for the white.
Strange...
Скопировать
А это нормально?
Высиживать их?
Нет.
Is that all right?
Hatching them?
No.
Скопировать
Если у тебе нет денег, отправляйся в мусор.
Сиди здесь и высиживай яйца.
Кто сказал, что ты можешь выйти из ящика?
If you ain't got money, you go in the garbage.
Maybe the chicken can lay an egg in there.
Who said you could get out of the garbage?
Скопировать
Лучше всего я умею производить на свет детей.
Мне кажется, что ты давненько высиживала яйца последний раз.
Ты прав, так дай мне потренироваться на твоей голове.
Bringing in babies is what I do best.
I'd say it's been a few years since you've hatched an egg.
- You're right, so let me practice on your head.
Скопировать
Будь осторожна, я наблюдаю за тобой.
- Эдди, я так и знала, они высиживают яйца!
- Чудесно.
You be careful now. I'm watching you.
Edie, I knew it ! She's sitting on some eggs.
Oh, lovely.
Скопировать
И вы лезете, лезете, лезете по этому водопаду, Потом опять плывете, потом лезете, лезете
Высиживаете ее. И валитесь замертво.
— Мы были счастливы и с "по-собачьи". Нет!
"...and you're going to leap, and leap, and leap, and leap up this waterfall, and you swim along, and you leap, and leap, and leap, and leap;
then you get along, and you lay eggs, and you fertilize the eggs, and then you drop down dead!
"We're quite happy with doggy fashion..."
Скопировать
Мм, нет.
Я не пресмыкаюсь перед теми, кто лежит без магии и высиживает свое потомство.
Моя личная жизнь не твое дело.
Mm, no.
I do not grovel before she who lay with a non-magic and hatched his spawn.
My personal life was none of your business.
Скопировать
Это она.
Но яйца остаются, и она высиживает их, защищает их.
И когда они вылупливаются, она становится матерью для тысячи из них.
Like this one.
But the eggs live, she cares for them, protects them.
And when they hatch, she is the mother to them, thousands of them.
Скопировать
Давайте пошевеливаться.
Что мы тут высиживаем?
Значит...
Let's do it quickly.
What are we doing just staying here?
Hey...
Скопировать
Когда придет время выплаты, у вас будет курочка, несущая золотые яички.
Надеюсь, высиживать цыплят не придется.
У вас такой взрослый сын.
When it matures, you'll be sitting on a nice little nest egg.
Let's hope it doesn't hatch.
Quite a boy you've got here.
Скопировать
Или в 20 часов!
Были опасения, что бюджет будет превышен, ...а фильм не найдет аудиторию, потому, что никто не захочет высиживать
Так что эти вещи, как минимум, нужно было обсудить еще до презентации. Потому, что кто-то должен был знать, ...что из себя представляют люди из киностудии.
Or 20 hours!
The worry was that it would go way over budget and it wouldn't have an audience because no one would want to sit through that long a film.
So those things should have been at least talked through I think, before a presentation was made because someone should have known that the studio people would be...
Скопировать
Это выглядит так, словно его выгнали под дождь, но на самом деле они - отличная команда.
Следующие 3 недели они высиживают по очереди, по 12 часов каждый родитель.
В своё время появляются рты, требующие еды, и теперь самцу нужно показать, чего он стОит.
It might look as if he has been banished into the rain, but in fact, they're a great team.
They share the incubation, 12 hours on, 12 hours off, for the next three weeks.
In due course, there are mouths to feed, and now the male must prove his worth.
Скопировать
Его имя у тебя на груди.
Сколько мы еще будет высиживать этого паренька?
Если хочешь, иди домой.
You got his name on your chest.
How much longer are we gonna sit on this guy?
Go home if you want.
Скопировать
Да.
Что ж, наши курочки все еще высиживают яйца.
Я могу схватить некоторых.
Yeah.
Well, our chickens are still laying eggs.
I can scramble some up.
Скопировать
У них довольно трагичная половая жизнь.
самца эякуляция длится 10 секунд, А потом он вынужден два месяца провести на ледяном Южном Полюсе, Высиживать
Он кончает десять секунд?
They have a pretty tragic sex life.
The male gets ten seconds of ejaculation and then has to spend two months at the freezing South Pole incubating an egg, while the wife goes off to eat fish.
- He comes for ten seconds?
Скопировать
Моя мама отправила меня и моего брата к моему отцу на лето.
Наверное, чтобы я могла высиживать черепашьи яйца, пока волейболист, доброволец аквариума подкатывает
Ну и кто теперь тщеславен?
My mom shipped me and my brother to my dad's for the summer.
Guess so I could baby-sit turtle eggs... while a volleyball player slash aquarium volunteer hits on me every five seconds.
Now, who's conceited?
Скопировать
Сэр, мне вот интересно, а куда все эти цыплята потом деваются?
Будущие курицы отправляются на ферму, высиживать яйца.
А цыплят "мальчиков" выбраковывают.
Sir, I was wondering, where do all these chickens go?
Female go to farm, lay eggs.
Male get culled.
Скопировать
Надо выходить из дома.
Нечего там высиживать.
Слишком много пьёшь.
Getting out of the house.
Can't sit around there too much.
Too much thinking.
Скопировать
Они утвердились на этой территории, отложили яйца. Самки оставили их, и теперь остались отцы.
Они высиживают яйца, греют их своим жиром и ждут самок, чтобы освободиться и уйти в море.
Я старался поддерживать беседу.
They've claimed their territories and eggs have been laid and females have left, and now there's just males that are sitting on eggs,
using their fat reserves and waiting for females to return to relieve them and then go to sea.
I tried to keep the conversation going.
Скопировать
Ты их в прохладе держишь?
У тебя тут голубь яйца высиживает.
Заботится о новом поколении, приятно это видеть.
You keepin' them cool ?
You got squeakers nesting' squabs.
Takin' care of the younguns, I like seein' that.
Скопировать
Так и какие у тебя планы на сегодня?
Высиживать на нашем диване, бездельничать, смотреть наш телевизор, есть нашу еду, как и в любой другой
Нет.
What are your plans for today, then?
Sit around on our sofa, feet up, watching our TV, eating our food, like every other day?
No.
Скопировать
Это лишь яйца попкорна!
Их надо высиживать под нашими теплыми задами.
Ну это... совсем уж...
They are popcorn eggs!
They need to be hatched under our warm bottoms.
That would be... really...
Скопировать
Что?
как пингвины-папы высиживали яйца.
а не няньки.
What?
Back at the aquarium, the daddy penguins handled egg duty.
Marlene, we are an elite force, not nursemaids.
Скопировать
а не няньки.
у пингвинов яица высиживают как раз отцы.
Это природный инстинкт.
Marlene, we are an elite force, not nursemaids.
Actually, Skipper, incubation is a guy thing for penguins.
It's natural instinct.
Скопировать
Давайте я их вам отдам.
Ладно, просто фазаны всё ещё птенцов высиживают... а моя работа как помощника егеря - следить, чтобы
Тогда я больше не буду тревожить ни вас, ни ваших фазанов.
Let me give them back to you.
Well, it's just the pheasants are still sittin'... and it's my job, as assistant gamekeeper, to see that they're not disturbed.
Then I shan't disturb you or your pheasants any longer.
Скопировать
В птичьем гнезде, в домике?
Яйца высиживает?
У негоптичии грипп?
- He's in a tree house. A birdhouse. - Woods.
- His eggs are hatching.
- He has bird flu.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов высиживать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы высиживать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение