Перевод "perilously" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение perilously (пэрилосли) :
pˈɛɹɪləsli

пэрилосли транскрипция – 24 результата перевода

Hooray!
Only it's starting to feel perilously like a couples night,
Seeing as i'm the only single boy left.
Ура!
Только вот всё это начинает опасно смахивать на вечер семейных пар.
Один я остался свободным парнем.
Скопировать
Well, I think that's what you call a loophole, Marci.
You are perilously close to violating the election charter.
Kids, not cuts! Okay?
Это называется лазейкой, Марси.
Ты опасно близка к нарушению предвыборного устава.
Нет уменьшениям!
Скопировать
Well, Commissioner Sanderson.
But you're already perilously close to being out of a job.
You don't think it's wise to antagonise him any further?
Комиссару Сандерсону.
Но вы очень близки к тому, чтобы потерять работу.
Думаете, это разумно, противостоять ему?
Скопировать
That's just because I've got such great respect for your balance, sir.
Son that sounds perilously close to being bullshit.
There's a little bit of bullshit in it.
Только потому, что я очень уважаю ваше спокойствие, сэр.
Сынок, это звучит довольно похоже на полный бред.
Есть немного бреда.
Скопировать
Negro and white in Birmingham... have been building up to scenes with clashes, like this.
The situation was perilously close to an explosion.
Everyone charged with the same offense...
Негры и белые в Бирмингеме приняли участие в столкновениях, подобных этому.
Ситуация близка к критической. Были произведены массовые аресты.
Всем задержанным предъявлены аналогичные обвинения.
Скопировать
That means a race, and the venue for our global showdown will be Lydden Hill in Kent, famous throughout the motorsport world for being the only race track with its own cab office.
That plywood cab office looks perilously close to the track.
I sincerely hope no harm befalls it.
Это означает, что гонка, и место для наших глобальных разборок, будет в Lydden Hill в Кенте, знаменитый во всем мире автоспорта тем, что это единственный гоночный трек с собственным офисом такси.
Этот фанерный офис выглядит опасно близко к трассе.
Я искренне надеюсь, что он не пострадал.
Скопировать
We can't not go near the coasts.
To make things worse, the ice here was perilously thin. LOUD CRUNCHING
Look, it's just completely covered in cracks.
Не можем не ехать.
И что ещё хуже, лёд здесь был опасно тонкий.
Глянь, тут почти всё покрыто трещинами.
Скопировать
I've never done that.
Perilously close to Wales now. Perilously close.
Ooh, Christ!
Я никогда не делал этого.
Опасно близко к Уэльсу сейчас — опасно близко.
О, господи!
Скопировать
We're not done with him yet.
Besides testing on humans it appears that Fulcrum is perilously close to completing their own Intersect
His life has never been in more danger.
Мы ещё с ним не закончили.
Кроме того, испытания на людях, это значит, что "Фулкрум" близок к завершению своего Интерсекта, что делает Бартовски более важным чем раньше.
Его жизнь ещё не была в большей опасности.
Скопировать
You never wanted him to...
You're sailing perilously close to the wind, O'Brien.
If we're to be friends, you will not speak in that way again about the Crawleys or any member of Lord Grantham's family.
Вы же не хотели, чтобы он...
Будьте осторожны, О'Брайан.
Если вы хотите, чтобы мы с вами оставались друзьями, вы больше не будете говорить в таком тоне ни о Кроули, ни о других членах семьи лорда Грэнтэма.
Скопировать
Thank you.
I climbed perilously high into the trees to pick them, yet I saw no sign of intelligent life.
Bummer.
Спасибо.
Я забрался на опасную высоту, чтобы их собрать, но не увидел следов разумной жизни
Облом.
Скопировать
And if you were a professor who stood up to them, then the Gestapo would come and take you away.
We are perilously close to such a situation right now.
Any academic, any other figure standing up to say,
А если Вы были профессором, который им противоречил, то приходили гестаповцы и забирали Вас.
Мы сейчас подошли опасно близко к такой ситуации.
Любой ученый, любая другая личнось, выступающая с заявлением
Скопировать
If I give you my support, will you support me in making Wilson a registrar?
That sounds perilously close to blackmail.
Oh, it's blackmail.
Если я дам вам мою поддержку, ты поддержать меня в создании Уилсон регистратора?
Это звучит опасно приближается к шантажа.
Ох, это шантаж.
Скопировать
You're a cheap date, you know that?
Well, when you come perilously close to shucking off this mortal coil, you realize what's important.
A burger, fries, a nice cold root beer to wash it down.
Ты потаскушка, в курсе?
Ну, раз уж ты оказался в опасной близости от того, чтобы освободиться от прах бренности, ты понял, что же важно на самом деле.
Гамбургер, картошка, и прохладная газировка, чтобы запить все это.
Скопировать
But intervening incidents have led me to believe that during my short disappearance, I was subjected to tests, tests resulting in a life-threatening disease, its cure as mysterious as the illness itself, tests which I now suspect are part of a larger conspiracy, a conspiracy of men hiding science for almost 60 years secrets kept from the American people
by a self-interested cabal intent on the consolidation of power both at home and on a perilously global
But questions remain unanswered about their motives and their final objectives, when and where these men might play out their dark plans, and the significance of a recent test result of my personal genetic makeup turning up DNA anomalies that I can only classify... as alien.
Но ряд происшествий придал мне уверенность, что во время моего краткого отсутствия я была подвергнута опытам, опытам, которые привели к угрожающий жизни болезни, излечению, столь же таинственному, как и сама болезнь, опытам, которые, как я сейчас подозреваю, были частью большего заговора,
заговора людей, скрываюших научные достижения почти 60 лет... утаиваемые от американского народа эгоистичной кликой, занятой концентрацией власти как дома, так и во всемирном масштабе.
Но остались неотвеченным вопросы об их мотивах и их конечных целях, где и когда эти люди могли осуществлять свои тёмные замыслы, и о важности результатов недавнего анализа моего собственного генома, выявившего аномалии в ДНК, которые я могу классифицировать лишь... как инопланетные.
Скопировать
Not if Stein creates a stable Firestorm for the Soviets.
Here in 1986, they're already perilously close to creating a prototype.
Listen to me, Sara.
Нет, если Штейн создаст стабильного Огненного Шторма для СССР.
Здесь в 1986г, они уже в опасной близости, к созданию прототипа.
Слушай меня, Сара.
Скопировать
Ms. Groves, our only lead brought us to the brink of disaster.
You and John came perilously close to being discovered.
I care about her deeply.
Мисс Гроувз, наша единственная зацепка чуть не обратилась катастрофой.
Вас с Джоном чуть не раскрыли.
Я очень переживаю за нее.
Скопировать
Yeah, yeah, the hospital.
We are perilously short on staff.
Well, certainly we can discuss this tomorrow at the hospital.
Да, да... Больница.
У нас опасная нехватка персонала.
Конечно же, мы сможем обсудить это завтра, в больнице.
Скопировать
But if not for keen's innocence, then what for?
This is a perilously fast run down a slippery road.
You'd have to hit all green lights, but... We could make it work.
Но если не из-за невиновности Кин, то для чего?
Это опасный забег по скользкой дорожке.
Разумеется, придется расчищать путь, но... да, может сработать.
Скопировать
"Kurt Yoder."
Your surname is perilously close to "yodel."
As a Swiss, that must grow tiresome.
Курт Йодер.
Ваша фамилия звучит почти как "йодль".
Должно быть, утомительно расти в Щвейцарии.
Скопировать
There's a common sense that their base nature is in a process of transformation.
You're treading perilously close to blasphemy.
There's only one being can transform our base nature, and that being is not Edward Teach.
Очевидно, что их низменный нрав находится в процессе преобразования.
Вы ступаете опасно близко к богохульству.
Лишь одному доступно преобразование наших низменных натур. и это не Эдвард Тич.
Скопировать
This is genuinely the most nerve wracking thing I've ever done.
James, you are perilously...
Does he realise?
Честно, это самое нервирующее, что я делал
Джеймс, ты рискованно ...
Он понимает?
Скопировать
Do not try my patience, Laurel.
On this topic, I have perilously little of it.
What's the job?
И не испытавай мое терпение, Лоурел.
По этой теме у меня его чрезвычайно мало.
Что мне делать?
Скопировать
It's all kinds of wrong.
This is a perilously fast run down a slippery road.
Granted, you'd have to hit all green lights, but... yeah, we could make it work.
Всё совсем не так.
Это опасный забег по скользкой дорожке.
Разумеется, придется расчищать путь, но... да, может сработать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов perilously (пэрилосли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы perilously для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэрилосли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение