Перевод "raking" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение raking (рэйкин) :
ɹˈeɪkɪŋ

рэйкин транскрипция – 30 результатов перевода

I know I said it seems normal but I'm quite sure it's not.
I'll continuing raking for the moment.
Over and out.
Знаю, я сказал, что вроде все тихо, но я уверен, что все не так.
Я буду продолжать наблюдение.
Конец связи.
Скопировать
There it is, Tom.
Big and beautiful and just waiting for you to start raking in all that big, fat money.
All you have to do is sit there and the customers come to you.
Вот и он, Том.
Большой и красивый и буквально ждущий, чтобы ты стал сгребать большой, жирный навар.
Всё, что ты должен делать - сидеть там, и покупатели придут к тебе.
Скопировать
He exports all over the world.
He's been raking it in.
They were all slaves!
Он продает их по всему миру.
.
Все они были рабами.
Скопировать
Nobody tells them Chippendales to do security.
Raking it in, they are!
Two weeks.
Стриптизеры ведь не могут работать охранниками.
Подожди чуть-чуть.
Пару недель.
Скопировать
DARN RIGHT.
I'M SICK AND TIRED OF RAKING LEAVES AND HOSING BIRD POOP OFF OUR CAR.
AND SEEING THAT WEIRD FACE IN THE BARK THAT FOLLOWS YOU WHEREVER YOU GO.
Да, черт побери.
Я устал подметать листья и смывать птичий помет с нашей машины.
И видеть то странное лицо на коре, что следует отовсюду за тобой.
Скопировать
The woman in there has really squinty eyes, stinks of garlic and looks like a turd in a wig.
You'd think with the money she's raking in she could afford a new hairbrush.
A T-shirt or something.
Женщина там, страшно узкоглазая, воняет чесноком и похожа на какашку в парике.
Ты бы подумала, что на свою зарплату, она может только расческу купить.
Футболку, или еще что.
Скопировать
And, well, it's kinda like a bat.
I found it out back one day when I was raking.
Let's go.
И, это своего рода бита.
Я нашел ее однажды в задах, когда я загребал.
Вперед.
Скопировать
To my dear friend Jake Sisko-- winner of this year's Betar Prize for his Collected Stories.
continue to inspire you and may someone make a holoprogram out of one of your stories so you can start raking
Are you all right?
За моего дорогого друга Джейка Сиско, завоевавшего в этом году премию Бетара за свою "Коллекцию историй".
Пусть годы будут к тебе добры, пусть твоя муза тебя вдохновляет, и пусть кто-нибудь сделает голопрограмму из одной из твоих историй, чтобы ты начал загребать латину.
Как вы?
Скопировать
Don't forget what I said about your spine.
With Stilton Cheesewright still raking around for evidence of my perfidy, if perfidy's the word, then
It seems, sir, from your point of view,
А тебе советую поберечь свой хребет.
Если Стилтон Чизрайт ищет доказательства моего коварства,.. если это называть коварством, то Бринкли-Корт, даже с Троттерами,.. будет надежным убежищем, Да.
Дживс? На мой взгляд, сэр, в мистере Чизрайте, по отношению к вам,..
Скопировать
- [ Homer ] Is he still out there?
He's raking leaves.
What? That's your job!
Он еще там?
- Да: сгребает листья.
Это же твоя работа!
Скопировать
Okay, pros of leaving.
Raking the leaves.
Snow.
Си Лоу был в полном восторге, мужик.
Он сказал, что Студия Ширази было лучшим местом, где он когда-либо работал, безусловно.
Не этого я ожидал.
Скопировать
No.
A fire-raking tongue, licking you all over. No, no.
Silence!
- Клыки, когти? Нет.
Пылающий огнем язык, который облизывает всего тебя!
- Нет, нет! - Тихо!
Скопировать
Nor do I want to refer to the recent purchase of land round Hamelen by the Comextra company, with which you are not unfamiliar.
There's no point in raking all that up, especially not between us.
I only wish to emphasise the fact that I will do everything I can to oppose any desecration of Olmenhof.
Я бы также не хотел говорить о недавней покупке участков земли возле Хамелена небезызвестной вам компанией Comextra.
Не вижу смысла ворошить всё это тем более нам.
Я лишь хочу подчеркнуть тот факт, что я сделаю всё что в моих силах чтобы не допустить надругательства над Ольменхофом.
Скопировать
Our capital was running out.
I was raking myself to ruin!
I didn't dare signal to her.
Наш капитал истощался.
Я сам себя разорял.
Я не мог делать ей знаки.
Скопировать
Like when?
Like when I'd be cleaning up at school Raking the school yard cleaning out the chicken coop
You were cleaning 24/7!
Например, когда?
Например, когда я убирался в школе, подметал школьный двор, чистил курятник...
Ты убирался 24/7*? ! /N*24 часа 7 дней в неделю
Скопировать
You lack control, no style...
You're better at raking than skidding!
Hey, Postman!
Куража не хватает, не тот класс...
Сразу видно - ваше дело граблями орудовать, а не педали крутить.
Лезь сюда, почтальон!
Скопировать
You mind if I stay here?
I've got a lot of raking to do.
Let's go.
Не против, если я останусь?
Мне ещё много здесь убирать.
Идёмте.
Скопировать
My family is very poor.
To raise four of us, my parents have to work from early morning until late at night raking mussels along
During the flood season, they are unable to rake mussels.
Мы очень бедные
Чтобы прокормить нас Родители работают от рассвета и до поздней ночи Они собирают мидии в реке и продают их на рынке
Когда поднимается вода Они не могут собирать мидии
Скопировать
Shall we ask Ralph what he thinks?
You're muck-raking, Superintendent.
You're trying to dig for dirt.
Может, спросим что думает Ральф?
Вы кляузничаете, суперинтендант.
Пытаетесь накопать грязи.
Скопировать
There are winners and losers with balloting.
Now Grace embarked on an explanation of Flora's difficulties raking without a rake and that joint ownership
To make sure everyone understood the democratic principle they carried out another ballot at Jim's suggestion.
Так устроено голосование: кто-то выигрывает, кто-то проигрывает, но община высказалась.
Грейс пустилась в рассуждения о том, как трудно будет Флоре рыхлить почву без грабель, а также о том, что у совместного владения вещами есть свои преимущества.
Еще что-нибудь? Чтобы убедиться в том, что все поняли принцип демократии, собрание провело еще одно голосование.
Скопировать
I have 9!
Raking in money like the King does virgins.
Nah, I ain't that good yet.
У меня 9!
Загребаешь бабки, как король портит девственниц.
Брось, я не настолько хорош.
Скопировать
- Yeah.
You'd think with all the money this place is raking in, they could afford decent equipment.
Yeah.
- Да.
Контора вложила такие деньги. Неужели трудно было купить приличное оборудование?
Да.
Скопировать
- Thanks for coming.
You're raking in money. Rake in my ass.
- Thanks for coming.
- Спасибо.
будете теперь лопатой деньги грести... жопой кушать.
что пришли.
Скопировать
Hey, no problem.
Gabrielle's pages weren't exactly raking in the big bucks for me.
I find that hard to believe.
Да, все в порядке.
Фотографии Габриэль особого дохода не приносили.
Не может быть.
Скопировать
Look, Danny's always been a target for this sort of vitriol.
Why we have to go raking over all this unpleasantness...
Phoebe.
Послушайте, Дэнни всегда был излюбленной целью подобных засранцев.
И почему мы должны разгребать все эти неприятности...
Фиби.
Скопировать
I turned for a second. ...and I saw him on the ground behind us.
The German fire started raking us. They had made it in too.
We had no choice.
Я обернулся на долю секунды и увидел его позади нас, на земле.
Немцы открыли огонь, они тоже шли в атаку.
У нас не было выбора.
Скопировать
Go back to the detachment and say Sergeant Braichshluttenberg ... To rake ... the sector towards Derna.
- I'll see him raking what to Barce.
- Okay.
Возвращайтесь в подразделение и скажите сержанту Брайшлюттенбергу,... чтобы он прочесал сектор около Дерны.
- А я прочешу окрестности Барче.
- Хорошо.
Скопировать
- A man died.
Yeah, and raking it up is not gonna bring him back.
Raking what up, Chris?
- Человек умер.
Да, и ворошение прошлого его не вернет.
Ворошение чего, Крис?
Скопировать
Yeah, and raking it up is not gonna bring him back.
Raking what up, Chris?
What happened?
Да, и ворошение прошлого его не вернет.
Ворошение чего, Крис?
Что произошло?
Скопировать
That adds up quick.
was still working as a stripper the night that he was killed if he was involved in a scam that was raking
Because he wasn't the one raking in all the dough.
это быстро складывается.
Не понимаю, зачем Дерек продолжал работать стриптизёром, в ночь когда его убили, если он участвовал в мошенничестве с таким количеством денег.
Потому, что он не в одиночку загребал такие деньжища.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов raking (рэйкин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы raking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэйкин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение