Перевод "raking" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение raking (рэйкин) :
ɹˈeɪkɪŋ

рэйкин транскрипция – 30 результатов перевода

I have 9!
Raking in money like the King does virgins.
Nah, I ain't that good yet.
У меня 9!
Загребаешь бабки, как король портит девственниц.
Брось, я не настолько хорош.
Скопировать
I imagine that'll do Ma Ginger.
I don't think it's good for the soil with all the raking and hoeing.
It's the soil that gave life to us all.
Я полагаю, этого достаточно, матушка джинджер.
Едва ли земле пойдет на пользу то, что вы постоянно её мотыжите и рыхлите граблями.
Всё-таки именно земля дала нам всем жизнь.
Скопировать
You lack control, no style...
You're better at raking than skidding!
Hey, Postman!
Куража не хватает, не тот класс...
Сразу видно - ваше дело граблями орудовать, а не педали крутить.
Лезь сюда, почтальон!
Скопировать
I know I said it seems normal but I'm quite sure it's not.
I'll continuing raking for the moment.
Over and out.
Знаю, я сказал, что вроде все тихо, но я уверен, что все не так.
Я буду продолжать наблюдение.
Конец связи.
Скопировать
Nobody tells them Chippendales to do security.
Raking it in, they are!
Two weeks.
Стриптизеры ведь не могут работать охранниками.
Подожди чуть-чуть.
Пару недель.
Скопировать
And, well, it's kinda like a bat.
I found it out back one day when I was raking.
Let's go.
И, это своего рода бита.
Я нашел ее однажды в задах, когда я загребал.
Вперед.
Скопировать
Nor do I want to refer to the recent purchase of land round Hamelen by the Comextra company, with which you are not unfamiliar.
There's no point in raking all that up, especially not between us.
I only wish to emphasise the fact that I will do everything I can to oppose any desecration of Olmenhof.
Я бы также не хотел говорить о недавней покупке участков земли возле Хамелена небезызвестной вам компанией Comextra.
Не вижу смысла ворошить всё это тем более нам.
Я лишь хочу подчеркнуть тот факт, что я сделаю всё что в моих силах чтобы не допустить надругательства над Ольменхофом.
Скопировать
DARN RIGHT.
I'M SICK AND TIRED OF RAKING LEAVES AND HOSING BIRD POOP OFF OUR CAR.
AND SEEING THAT WEIRD FACE IN THE BARK THAT FOLLOWS YOU WHEREVER YOU GO.
Да, черт побери.
Я устал подметать листья и смывать птичий помет с нашей машины.
И видеть то странное лицо на коре, что следует отовсюду за тобой.
Скопировать
The woman in there has really squinty eyes, stinks of garlic and looks like a turd in a wig.
You'd think with the money she's raking in she could afford a new hairbrush.
A T-shirt or something.
Женщина там, страшно узкоглазая, воняет чесноком и похожа на какашку в парике.
Ты бы подумала, что на свою зарплату, она может только расческу купить.
Футболку, или еще что.
Скопировать
To my dear friend Jake Sisko-- winner of this year's Betar Prize for his Collected Stories.
continue to inspire you and may someone make a holoprogram out of one of your stories so you can start raking
Are you all right?
За моего дорогого друга Джейка Сиско, завоевавшего в этом году премию Бетара за свою "Коллекцию историй".
Пусть годы будут к тебе добры, пусть твоя муза тебя вдохновляет, и пусть кто-нибудь сделает голопрограмму из одной из твоих историй, чтобы ты начал загребать латину.
Как вы?
Скопировать
Don't forget what I said about your spine.
With Stilton Cheesewright still raking around for evidence of my perfidy, if perfidy's the word, then
It seems, sir, from your point of view,
А тебе советую поберечь свой хребет.
Если Стилтон Чизрайт ищет доказательства моего коварства,.. если это называть коварством, то Бринкли-Корт, даже с Троттерами,.. будет надежным убежищем, Да.
Дживс? На мой взгляд, сэр, в мистере Чизрайте, по отношению к вам,..
Скопировать
Okay, pros of leaving.
Raking the leaves.
Snow.
Си Лоу был в полном восторге, мужик.
Он сказал, что Студия Ширази было лучшим местом, где он когда-либо работал, безусловно.
Не этого я ожидал.
Скопировать
There it is, Tom.
Big and beautiful and just waiting for you to start raking in all that big, fat money.
All you have to do is sit there and the customers come to you.
Вот и он, Том.
Большой и красивый и буквально ждущий, чтобы ты стал сгребать большой, жирный навар.
Всё, что ты должен делать - сидеть там, и покупатели придут к тебе.
Скопировать
- Yes, this is Grandpa's grave.
Would you like to do the raking?
- Should I get rid of all this?
- Да, это могила дедушки
Хочешь собрать листья?
- Нужно сгрести все это?
Скопировать
Go to the governors with the fact that she'd covered up Gideon Frane's cheating.
She said if I started muck-raking, she said there'd be no death in service benefit paid out for Colin
He... He was drunk at the wheel.
Обращусь в правление и сообщу, что она скрыла обман Гидеона Фрейна.
Она ответила, что если до этого дойдёт, то семье не выплатят полагающиеся деньги за Колина, и пенсии не будет.
Он... был пьян, когда вёл машину.
Скопировать
Our capital was running out.
I was raking myself to ruin!
I didn't dare signal to her.
Наш капитал истощался.
Я сам себя разорял.
Я не мог делать ей знаки.
Скопировать
(Finch) According to the state, just not the federal government, which means that it's still a cash business.
They must be raking it in.
(Finch) They just can't find any banks that will take it.
По законам штата, но не федеральным, что означает, что здесь замешаны деньги.
Они в них, должно быть, купаются.
Им просто трудно найти банк, который бы согласился их принять.
Скопировать
No.
A fire-raking tongue, licking you all over. No, no.
Silence!
- Клыки, когти? Нет.
Пылающий огнем язык, который облизывает всего тебя!
- Нет, нет! - Тихо!
Скопировать
I hate talking numbers.
I prefer raking them in.
Well, I've done what I came to do.
Не люблю обсуждать расходы.
Предпочитаю считать доходы.
Я выполнил то, за чем сюда приходил.
Скопировать
Ah! I was just gonna get the rake.
I was just gonna do some... raking.
Oh! There's the turpentine.
Я вообще за граблями пришла.
Я хотела немного... поработать граблями.
А вот и скипидар.
Скопировать
I'm talking about the inequality in the system.
Bankers and corporate CEOs raking in fortunes while the rest of us fight just to survive and take care
I guess I'm just used to it.
Я говорю о неравенстве в системе.
Руководители банков и корпораций в золоте, а остальные сражаются, чтобы выжить и заботиться о тех, кого мы любим.
Я думаю, я просто привык к нему.
Скопировать
Absolutely not.
I have no intention of raking up the past... and I refuse to be intimidated by someone like him.
But he's dangerous - we need to do something.
Ни в коем случае.
Я не собираюсь ворошить прошлое... и такому, как он, меня совершенно не запугать.
Но он опасен - мы должны что-то предпринять.
Скопировать
And most of those cases were 40 or 50 years ago.
Raking up old ground it always seemed to me.
Time to forgive and forget.
Этο же в οснοвнοм прοисхοдилο лет 40-50 назад.
Стοит ли вοрοшить прοшлοе?
- Пοра прοстить и забыть. - Сοгласен, сοгласен.
Скопировать
[Chuckles] My take-home definitely doesn't allow for that whole Robin Hood thing.
But apparently Jesse here is just raking it in.
- Yes, indeed.
Моя зарплата точно не позволяет мне таких игр в Робина Гуда.
Но Джесси, оказывается, немало зашибает.
— Да, и правда.
Скопировать
Look at this, look.
Bloody raking it in.
Who's running this carny?
Ты посмотри на это, посмотри.
Деньги текут сюда рекой.
Кто заведует этим карнавалом?
Скопировать
Yeah, yeah. There might be something down there.
I don't know, I'm not exactly raking it in bussing dishes at the student union.
Yeah, I need the morning-after pill.
Да, должно быть немного.
Не знаю, я не очень то загребаю, разнося тарелки в студенческой столовой.
Да, мне нужна противозачаточная таблетка.
Скопировать
The hulkster can't hear you!
Oh, and he's raking his face against the ropes!
Oh, that can't be legal!
Халкстер вас не слышит!
Как он мордой по решетке!
Это точно не разрешено.
Скопировать
Antiques, collectibles, hockey memorabilia.
Started raking it in about six months ago.
Leroy broke his hip six months ago.
Антиквариат, коллекционные предметы, памятные вещи хоккеистов.
Начал зашибать деньги шесть месяцев назад.
Лерой сломал бедро шесть месяцев назад.
Скопировать
Tell us about your conviction for sex with a minor, Jack.
So... we're into the muck-raking, are we?
Just wanna establish the facts.
Расскажите нам о вашей судимости за секс с несовершеннолетним, Джек.
Принялись копаться в грязном белье, да?
Просто хотим уточнить.
Скопировать
I'm not here.
I'm outside raking dirt somewhere.
You don't see me.
Меня здесь нет.
Я где-то там на улице разгребаю грязь.
Ты не видишь меня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов raking (рэйкин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы raking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэйкин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение