Перевод "reinvent" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение reinvent (риинвэнт) :
ɹˌiːɪnvˈɛnt

риинвэнт транскрипция – 30 результатов перевода

We take it to the streets while keeping an eye on the stree, Wall Street.
I don't want to reinvent the wheel here.
In other words, it is what it is.
Мы выпустим вирус на улицы, не теряя из виду главную улицу, Уолл-стрит.
Не буду изобретать велосипед.
Другими словами, свершилось то, что свершилось.
Скопировать
Alcohol has been a social lubricant for thousands of years.
You think you're gonna sit here tonight and reinvent the wheel?
All right.
Уже тысячи лет алкоголь служит смазкой общественных отношений.
Думаешь, мы тут собираемся заново изобретать колесо? Я тебя умоляю.
Вот так.
Скопировать
He's a mouse.
What impresses me the most is the way you reinvent identity while recording anonymity.
Well, that took years to get down.
Это же мышонок.
Больше всего меня впечатляет, как вы заново открываете индивидуальность придавая ей оттенок анонимности.
- Чтобы достичь такого эффекта, я работал многие годы.
Скопировать
Okay?
And you've got one big fat chance to reinvent yourself.
To make that jury see this whole case-- This whole case through your eyes.
Хорошо?
Это даёт большой шанс. Сделай одолжение себе. А синяки?
Хоккей есть хоккей. Главное — в твоих глазах.
Скопировать
- I really love you.
- You can't reinvent yourself.
Sorry, but in my state, I can't laugh.
-По-настоящему.
-Старая песня.
Прости, но я сейчас не в состоянии смеяться.
Скопировать
Each of us edits and alters our memories By giving form and existence to this process through images,
I reinvent my past, whitewashing it, into an idealized history
Re-creating the present as something invulnerable, as a world of fiction and fantasy We are the same Only our methods differ
Все мы редактируем и заменяем наши воспоминания, давая форму и существование этому процессу в фильмах.
Я заново выдумываю своё прошлое, подчищаю его, превращаю в идеализированную историю, воссоздавая настоящее как нечто нерушимое.
Будучи миром вымысла и фантазии, мы сами - то же самое, только методы наши отличаются.
Скопировать
A terrible purpose awaits us, Mother.
This vast organism we call humanity is about to reinvent itself from the ashes of its own complacency
The sleeper has awakened.
Нас ждет ужасное дело, мама.
Человечество вот-вот снова возродится... из пепла самодовольства.
Спящий проснулся.
Скопировать
Perhaps I was wrong about him.
If you try hard enough perhaps you can reinvent him.
Martin Knight, please.
Возможно, я ошибалась на его счет.
Если постараешься, возможно, тебе удастся создать его заново.
Мартина Найта, пожалуйста.
Скопировать
-Your name is Steve?
-The whole point of college it's where you reinvent yourself.
-It's where you define yourself.
Тебя зовут Стив?
Учеба в колледже хороша тем, что можно придумать себе новое лицо!
Нет, здесь можно найти свое истинное лицо!
Скопировать
Remember that.
And you've got one big fat chance to reinvent yourself.
To make that jury see this whole case through your eyes.
Помнишь?
Это даёт большой шанс. Сделай одолжение себе. А синяки?
Хоккей есть хоккей. Главное - в твоих глазах.
Скопировать
In particular, I like to see people fucking on film.
I don't wanna win an Oscar, and I don't wanna reinvent the wheel.
I like simple pleasures like butter in my ass, lollipops in my mouth.
Люблю, когда люди трахаются.
Я не хочу получить Оскар.
Я ценю удовольствия, вроде как леденцы на палочке.
Скопировать
You're smiling.
Well, it's not every day you get to reinvent yourself.
-Dwell a miner, forty-niner -Word spread pretty quickly.
"ы улыбаешьс€
Ќу, не каждый день заново познаешь себ€
ћолва быстро разноситс€
Скопировать
I don't care about the past.
I believe in the power to reinvent yourself.
You want to prove you've been right all along?
Мне плевать на прошлое.
Я верю в силу самообновления.
Вы не хотите доказать миру, что вы все это время были правы?
Скопировать
Why would you lie about that?
Because we met on Sapphire, a dating app, where you fluff up your profile, reinvent yourself.
You know, for that I'm a liar?
Почему ты соврала?
Потому что мы познакомились через приложение, где ты выставляешь себя в лучшем свете.
И из-за этого я врунья?
Скопировать
The battle but not the war.
I don't just seek to destroy, Abigail, but to rebuild, remake and reinvent this world as a paradise.
How do you accomplish a global change like that?
Мы победим в битве но не в войне.
Я стремлюсь не только разрушать, Эбигейл, но перестроить, переделать и заново открыть этот мир как рай.
И как ты провернешь такие глобальные изменения?
Скопировать
All I have is student loans.
It doesn't matter how many times you reinvent your identity. - Sallie Mae will find you.
- I have money.
У меня только кредиты за учебу.
Сколько не придумывай себе имен, банк тебя найдет.
- У меня есть деньги.
Скопировать
By the summer of 1980, it was clear it was going to happen, and so Steve's net worth was going to go from $10 million to around $200 million.
And I think he had the opportunity to completely reinvent himself.
In his reinvention, some people who helped him were left behind.
≈сли провал, то провал, верно? "ак и пошутишь. "ак и пошучу.
≈сли провал, то провал. ј хороший слоган. "NeXT. ≈сли провал, то провал."
я говорю не только о презентации, —тив. ≈сли провалитс€, мы не прыгаем с крыши.
Скопировать
Today...
Today, Apple is going to reinvent the phone.
And so, rather than talk about this some more, let me show it to you.
≈диногласно.
я прекрасно это помню, ƒжон.
ѕотому что это была худша€ ночь моей жизни. " € заставил совет, потому что считал себ€ правым.
Скопировать
"Czyz" becomes "Chess"... like "Bronislova" becomes "Brandy."
We reinvent ourselves.
We make sacrifices...
"Чиж" превращается в "Чес"... как "Бронислава" в "Бренди".
Мы перерождаемся.
Идем на жертвы.
Скопировать
A life can be arranged for you in California.
Reinvent yourself yet again.
I'm told that strong-willed, opiate-loving women are in great demand out there.
Ты сможешь устроиться в Калифорнии.
Заново возродишься.
Мне говорили, что решительные, любящие опиум женщины там в большой чести.
Скопировать
Why are you talking normal?
Let's just say I had to get out of San Francisco in a hurry and I needed to reinvent myself.
What are you talking about?
Почему ты говоришь по нормальному?
Мне надо было уезжать из Сан Франциско, поэтому я придумал себе новую легенду.
О чём это ты?
Скопировать
That's great in theory.
It's just that I'm trying to fly -- trying to reinvent myself, and Juliette Pittman is literally holding
God, grant me the serenity to accept the things I cannot change the courage to change the things that I can, and the wisdom to know the difference.
В теории звучит отлично.
Просто я пытаюсь взлететь, пытаюсь заново открыть себя, но Джульетт Питтман буквально камнем тянет меня вниз.
Господи, дай мне спокойствие принять то, чего я не могу изменить, дай мне мужество изменить то, что я могу изменить. И дай мне мудрость отличить одно от другого.
Скопировать
Do you have any idea how hard it is to be a front man?
The--the pressure that's on me to entertain millions of working-class citizens and constantly reinvent
- Everything okay?
Ты хоть знаешь как тяжело быть ведущим вокалистом?
Какое давление на мне развлекать миллионы людей рабочего класса и постоянно поддерживать организм и поддерживать мою красоту
- Все в порядке?
Скопировать
Here's another thing I realized.
Because of you we got to reinvent ourselves at Greendale.
Everyone should have the same chance, don't you think...
Вот еще одна вещь, которую я понял:
из-за тебя в Гриндейле мы все стали другими людьми.
- Я не Ченг, я Кевин.
Скопировать
And it only took until the "Pray" section of Eat, Pray, Love for her to find it.
Soon, she was beginning a journey -to reinvent herself.
- Oh! I'm doing it again.
И нашла его в главе "Молись" книги "Ешь, молись, люби".
И она отправилась в странствие самопознания.
Ну вот опять.
Скопировать
But...we moved.
And we're doing our best to start over and reinvent our lives.
Yes.
Но... мы переехали.
И делаем всё, чтобы начать сначала, и заново построить наши жизни.
Да.
Скопировать
Sort of.
Yeah, I'm just trying to stick with the program, you know, uh, reinvent myself.
So you didn't bring me here to get me drunk, naked, and X-rated?
Типа того.
Да, я стараюсь придерживаться программы, заново открыть себя.
Так ты пригласил меня сюда, не для того, чтобы напоить, раздеть и овладеть.
Скопировать
I'm sorry.
I know it doesn't reinvent the wheel.
I say we give it one more chance.
— Простите.
Знаю, это не вселенское откровение, но я верю в этих сценаристов.
Их сериал обрекли на закрытие. Предлагаю дать им ещё один шанс.
Скопировать
I kind of had to think about... reinventing myself, I suppose, within the business that I'm in, you know, and it was...
I can't reinvent myself.
- Do you want to?
Я думаю об.. переосмыслении самого себя, кажется, с учетом дела, в котором я занят, и это..
Я не могу переосмыслить себя.
- А ты хочешь этого?
Скопировать
He encouraged me to see beauty and re-create it, not as an exercise, more as an act of faith.
He told me that God put us first into a garden, and when we lost Eden, we were fated to search and reinvent
Only some of us have that gift.
Он научил меня видеть красоту и воссоздавать ее, не как задачу, больше как акт веры.
Он сказал мне, что Бог в начале поселил нас в саду, затем мы потеряли Эдем, на поиск и воссоздание которого были обречены, но только некоторые наделены этим знанием.
Только некоторые имеют этот дар.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов reinvent (риинвэнт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reinvent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риинвэнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение