Перевод "reinvent" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение reinvent (риинвэнт) :
ɹˌiːɪnvˈɛnt

риинвэнт транскрипция – 30 результатов перевода

In particular, I like to see people fucking on film.
I don't wanna win an Oscar, and I don't wanna reinvent the wheel.
I like simple pleasures like butter in my ass, lollipops in my mouth.
Люблю, когда люди трахаются.
Я не хочу получить Оскар.
Я ценю удовольствия, вроде как леденцы на палочке.
Скопировать
Remember that.
And you've got one big fat chance to reinvent yourself.
To make that jury see this whole case through your eyes.
Помнишь?
Это даёт большой шанс. Сделай одолжение себе. А синяки?
Хоккей есть хоккей. Главное - в твоих глазах.
Скопировать
Okay?
And you've got one big fat chance to reinvent yourself.
To make that jury see this whole case-- This whole case through your eyes.
Хорошо?
Это даёт большой шанс. Сделай одолжение себе. А синяки?
Хоккей есть хоккей. Главное — в твоих глазах.
Скопировать
-Your name is Steve?
-The whole point of college it's where you reinvent yourself.
-It's where you define yourself.
Тебя зовут Стив?
Учеба в колледже хороша тем, что можно придумать себе новое лицо!
Нет, здесь можно найти свое истинное лицо!
Скопировать
Each of us edits and alters our memories By giving form and existence to this process through images,
I reinvent my past, whitewashing it, into an idealized history
Re-creating the present as something invulnerable, as a world of fiction and fantasy We are the same Only our methods differ
Все мы редактируем и заменяем наши воспоминания, давая форму и существование этому процессу в фильмах.
Я заново выдумываю своё прошлое, подчищаю его, превращаю в идеализированную историю, воссоздавая настоящее как нечто нерушимое.
Будучи миром вымысла и фантазии, мы сами - то же самое, только методы наши отличаются.
Скопировать
You're smiling.
Well, it's not every day you get to reinvent yourself.
-Dwell a miner, forty-niner -Word spread pretty quickly.
"ы улыбаешьс€
Ќу, не каждый день заново познаешь себ€
ћолва быстро разноситс€
Скопировать
Our one effort to put a stop to this Lisa Lionheart thing has failed miserably.
Gentlemen, we have to reinvent Malibu Stacy for the '90s.
We'll stay here all night, if need be.
Наша попытка провалить Лизу - Львиное сердце с треском провалилась.
нужен новый дизайн Малибу Стейси для поколения 90-х.
Если понадобится: будем сидеть тут всю ночь.
Скопировать
- I really love you.
- You can't reinvent yourself.
Sorry, but in my state, I can't laugh.
-По-настоящему.
-Старая песня.
Прости, но я сейчас не в состоянии смеяться.
Скопировать
Perhaps I was wrong about him.
If you try hard enough perhaps you can reinvent him.
Martin Knight, please.
Возможно, я ошибалась на его счет.
Если постараешься, возможно, тебе удастся создать его заново.
Мартина Найта, пожалуйста.
Скопировать
A terrible purpose awaits us, Mother.
This vast organism we call humanity is about to reinvent itself from the ashes of its own complacency
The sleeper has awakened.
Нас ждет ужасное дело, мама.
Человечество вот-вот снова возродится... из пепла самодовольства.
Спящий проснулся.
Скопировать
I don't care about the past.
I believe in the power to reinvent yourself.
You want to prove you've been right all along?
Мне плевать на прошлое.
Я верю в силу самообновления.
Вы не хотите доказать миру, что вы все это время были правы?
Скопировать
We're through.
I'll reinvent myself for you, I know I'm not perfect.
I need you in order to become a better person.
Ради тебя я поменяю образ жизни.
Знаю, я не идеальная.
Чтобы стать лучше, мне нужен ты. Скажи, что поменять, и я исправлюсь.
Скопировать
He's a mouse.
What impresses me the most is the way you reinvent identity while recording anonymity.
Well, that took years to get down.
Это же мышонок.
Больше всего меня впечатляет, как вы заново открываете индивидуальность придавая ей оттенок анонимности.
- Чтобы достичь такого эффекта, я работал многие годы.
Скопировать
Nothing but a third generation immigrant!
Trying to reinvent the glory of the Union Jack.
You two-faced, fascist cunt.
Да кто он такой - эмигрант в третьем поколении!
И он тут что-то говорит о славе английского флага!
Двуличный, фашистский мудак.
Скопировать
He's a dentist from halifax!
He got bored and decided to re-invent himself. He's had all these identities.
I mean, it's incredible,
Он дантист из Галифакса!
Ему стало скучно, и он решил снова найти себя, он подделал всего его документы!
Это невероятно!
Скопировать
You know, not many people get a chance just to start over, you know.
I mean, just leave Tree Hill and reinvent themselves.
And it all starts today.
Знаешь, не многие люди имеют возможность начать все сначала.
То есть, просто уехать из Tree Hill и стать другим человеком.
И начнем мы это с сегодняшнего дня.
Скопировать
We take it to the streets while keeping an eye on the stree, Wall Street.
I don't want to reinvent the wheel here.
In other words, it is what it is.
Мы выпустим вирус на улицы, не теряя из виду главную улицу, Уолл-стрит.
Не буду изобретать велосипед.
Другими словами, свершилось то, что свершилось.
Скопировать
Completely different skaters, known to be enemies of one another, combining to be the first male-male pair team in the history of the sport.
style of MacElroy will not mesh with Michaels' improvisations or they create great music together and reinvent
They're laughing at us.
Совершенно разные фигуристы, известные своим соперничеством, объединились в первую мужскую пару в истории спорта.
Либо жесткий техничный стиль Макелроя не состыкуется с импровизациями Майклза, либо они создадут шедевр и откроют спорт заново в своей собственной манере.
Они смеются над нами.
Скопировать
I could come with you.
We could reinvent ourselves.
We could.
Я могла бы поехать с тобой.
Мы могли бы помочь друг другу.
Могли бы.
Скопировать
The look?
bone-deep understanding that your life is so utterly without meaning that simply to survive, you have to reinvent
Because if people can't find you they can't dislike you.
Видишь?
Вижу это глубинное понимание бессмысленности собственной жизни. И чтобы преодолеть это чувство, ты должен заново себя создавать.
Потому что если люди не смогут увидеть, каков ты на самом деле, они не смогут испытывать к тебе неприязнь.
Скопировать
And I've seen all this before.
Theyskens is trying to reinvent the drop waist, so it's...
- Where are all the other dresses?
И все это я уже видела.
Тескенс пытается снова ввести глубокое декольте, так что это--
- Где все остальные платья?
Скопировать
No, fuck.
You know, I'm trying to reinvent myself, and these procedures, which are so incredibly not cheap...
I can't believe this.
- Нет, чёрт...
Я пытаюсь обновить себя, эти процедуры, и так необычайно дорогие...
Поверить не могу.
Скопировать
- I'm just trying to work this thing.
If I'm gonna reinvent myself, I need these surgeries, and these surgeries cost money. - And this is not
So let's figure this thing out, okay?
Я пытаюсь действовать.
Если я собираюсь измениться, мне нужны эти операции, а они стоят денег, и это не просто детские шалости.
Я знаю, прости.
Скопировать
The whole life on Earth disintegrating because of some virus, because of an asteroid hitting the Earth, and so on.
all life on Earth than a much more modest radical change in capitalism, which means that we should reinvent
There are two false meanings of Utopia.
вс€ жизнь на "емле распадаетс€ из-за какого-то вируса, из-за астероида, попадающего в "емлю и так далее.
"так, парадокс в том, что гораздо проще представить конец всей жизни на "емле, чем гораздо более скромное радикальное изменение в капитализме, которое означает, что мы должны заново изобрести "топию, но в каком смысле?
—уществует два ложных значени€ "топии.
Скопировать
But to be the state religion of a whole Empire was something else altogether.
The ability to reinvent itself would become a hallmark of Christianity.
But this was the greatest reinvention of them all.
Но стать государственной религией целой империи это совершенно другое дело.
Способность к изменению станет отличительной чертой христианства запада.
Но это было самое большое изменение из всех.
Скопировать
And it shows us that far from being a "clash of civilisations", in the East, the encounter between Islam and Christianity enriched both faiths.
And yet, for all of Christianity's ability to re-invent itself, it was ultimately eclipsed across most
It suffered too many misfortunes - massacre, plague, persecution.
И она показывает нам, что на востоке происходило вовсе не "столкновение цивилизаций", а встреча ислама и христианства, которая обогатила обе религии.
И все же, при всей способности христианства заново возродить себя, в конечном итоге оно затухло в большинстве стран Азии.
Оно перенесло слишком много бедствий - резни, эпидемии чумы, преследования.
Скопировать
The girl upstairs will be wonderful.
She'll take over the role and reinvent it.
Who's the girl upstairs?
Малышка справится.
Она сыграет роль, как никто еще не играл.
— Какая малышка?
Скопировать
Our future depends on it.
We need to reinvent our society, don't you agree?
Yes, yes, of course.
От него зависит наше будущее.
Нам нужно пересмотреть наше общество, разве вы не согласны?
Да, да, конечно.
Скопировать
Put me down!
We need to reinvent society.
What kind of people are you?
Отпустите меня!
Мы должны повторно изобрести общество.
Что вы за люди?
Скопировать
The kid was devastated.
Had to reinvent herself, and decided to wear a badge.
Graduates from the police academy in a week.
Плохо ей пришлось.
Пыталась найти себе новое призвание, и решила пойти в полицию.
Заканчивает полицейскую академию через неделю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов reinvent (риинвэнт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reinvent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риинвэнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение