Перевод "досада" на английский

Русский
English
0 / 30
досадаannoyance vexation disappointment
Произношение досада

досада – 30 результатов перевода

Это ты, Марек?
Вот досада! совсем забыл про хоре
Выходит на это что мы умеем читать ноты
That's you , Mark?
Oh, that's ambarrasing... i totally forgot about choir
After all it seems that we know how to read notes
Скопировать
Ему казалось, что его отношения с матерью нуждались в прояснении.
И что она тоже должна была бы осознать то неприятие, ту досаду и то отвращение, которые она вызывала
С того дня, как он начал подглядывать и наблюдать за своей матерью определилась цель - разрушить тот ореол благоговения и почитания, который был тогда вокруг неё в его глазах.
It seemed to him that the relationship with his mother should have been clarified.
And she should have realized the discomfort... the annoyance, the disgust it aroused in him no... from her touch.
And from that day he began to spy on and watch over his mother, with the specific purpose of destroying the aura of dignity and respect... which until now she had had in his eyes.
Скопировать
Даже противно вспоминать.
Меня берет досада.
Я так старалась остановить тебя, но ты бросил меня и уехал в Токио.
That memory is driving me crazy...
And it's making me sad.
I wasn't able to stop you.
Скопировать
- Сеньора, успокойтесь! Не дайте ей умереть.
Какая досада, у меня припадок.
- Хватит, мама, сейчас не до этого.
Don't let her die!
$0 upsetting! - I'm having an attack!
-Stop it, it's not the right time!
Скопировать
A ля-ля-ля-ля-ля, а ля-ля-ля-ля-ля, а я сошла с ума!
Kакая досада!
- Ну, понял, кто лучший в мире укротитель домомучи...
A lalalalala, a lalalalala, I am insane!
What a pity!
- So now you see who in the world is the best tamer of...
Скопировать
Опять розыгрыш, шалунишка?
Ах, какая досада, что Bы не привидение.
Но почему?
Again joking, naughty child?
Wow, that is so sad that you are not a ghost.
But why?
Скопировать
Хосе Хуан!
Какая досада, ведь твой отец думал, что тебе не нужна защита. Какое отношение это имеет ко мне?
Сделай глоточек, это успокоит твои нервы. Давай, не будь брезгливым!
Jose Juan!
Its a shame your father felt you needed no protection and what does that have to do with me?
here, take a sip for your nerves come on, dont be squeamish
Скопировать
До свидания.
Какая досада.
Какая досада, что мы не увидимся снова.
Farewell.
What a shame.
What a shame that we won't see each other again.
Скопировать
Какая досада.
Какая досада, что мы не увидимся снова.
До свидания.
What a shame.
What a shame that we won't see each other again.
Farewell.
Скопировать
Так у вас есть жена.
Какая досада!
- Приятно видеть, как ты работаешь в кои-то веки.
So you have a wife.
How annoying!
- Nice to see you working, for once.
Скопировать
Может он и недоволен, но он не такой дурак... чтобы с досады снимать с эфира передачу номер один.
Два миллиарда долларов это не досада!
Это гнев Божий!
He may be unhappy, but he isn't stupid enough... to withdraw the number one show on television out of pique.
Two billion dollars isn't pique!
That's the wrath of God!
Скопировать
Видя происходящее вокруг, я презирал тех, кто презирал меня.
Я пыталась досадить дочери Маргри, которую заставил бы поцеловаться, написав песню, обесчестившую ее.
Я решил придумать новые орудия.
Seeing I couldn't conquer this, I scorned those who scorned me.
I tried to spite Margrie's girl who'd forced a kiss upon me, by writing a song to dishonour her.
I decided to invent new implements.
Скопировать
Гнев?
Досаду?
То, как со мной обошлись, меня ожесточило.
Angry?
Bitter?
I am angry about the treatment I have received.
Скопировать
Всё верно.
Мы не можем принимать назад товар, основываясь только на желании кому-то досадить.
Хорошо.
That's true.
We can't return an item based purely on spite.
Well, so fine, then.
Скопировать
Каждый раз, как он сюда заходит, он так сильно напоминает тебя.
Какая досада.
Сет, ты менеджер.
Ever since he moved into that apartment he's too much like you.
That's a shame.
Seth, you're the manager.
Скопировать
Школ где учат этим танцам, нет в Окинаве.
- Какая досада.
- Кумико-сан, приходи сегодня на танцы.
No schools for this kind of dancing in Okinawa.
What a drag.
Kumiko-chan, come to the dance tonight.
Скопировать
Это будет выглядеть смешно.
Как будто я говорю это от обиды, от досады.
К тому же, есть вещи более страшные: ...войны, голод, безработица.
I'd look ridiculous.
It would look like bitterness or spite...
Still, there are worse things... war, famine, unemployment...
Скопировать
Да.
Какая досада.
Ты что,злорадствуешь?
Yeah.
That's a shame.
What are you, sticking it to me?
Скопировать
Ты же не веришь, что это описание тебе подходит.
Эддингтон просто пытается... тебе досадить.
Он сделал это восемь месяцев назад.
You can't believe that description fits you.
Eddington is just trying to... get under your skin.
He did that eight months ago.
Скопировать
Роза решила, что она хочет лаванду.
Она ненавидит цветные платья, и только потому, что хочет досадить мне.
Надо было придти ко мне пораньше.
Rose decided she wanted lavender.
She knows I detest the colour, so she did it to spite me.
If only you'd come to me sooner.
Скопировать
И меня заодно.
Думаете, я стал адвокатом, чтобы досадить ему?
Ошибаетесь.
He beat me up, too.
So you might think I became a lawyer just to piss him off.
But you'd be wrong.
Скопировать
Одно только слово.
Какая досада!
Он ушел.
It takes but a word.
How vexing!
He´s gone.
Скопировать
Понадобится много кораблей и большая армия рабов.
Мы еще не настолько им досадили.
А эти рабы... Откуда они?
It would take many vessels, many slave armies.
We're not that much of a nuisance just yet.
- The slaves, where do they come from?
Скопировать
- "ы еЄ слышал. ќна хотела иметь такие.
Ќаверн€ка она вз€ла их, просто чтобы мне досадить.
Ќаверное она сейчас смеЄтс€ надо мной.
- You heard her. She coveted them.
I bet she took them just to spite me.
She's probably having a laugh about it right now.
Скопировать
В память о прошлых временах.
Чтобы досадить Бегби.
Он боялся этого больше всего.
For old time's sake.
Just to piss Begbie off.
This was his nightmare.
Скопировать
Он завязал тогда же, когда и я.
Не потому, что хотел этого, ну вы понимаете, а чтобы досадить мне.
Просто показать, насколько легко он может это сделать.
He came off junk at the same time.
Not because he wanted to. Just to annoy me.
Just to show me how easily he could do it, thereby downgrading my own struggle.
Скопировать
Мы еще не исключили преступление.
Это такая досада.
Гас был таким приятным человеком.
We still haven't ruled out foul play.
It's really a shame.
Gus was a sweet guy.
Скопировать
Рэймонд, это возможно не настоящий.
Какая досада.
Ну да.
Raymond this may not be real.
That's a shame.
Yeah right.
Скопировать
Разве Рокфеллер Центр снова отказался от нее в этом году?
Какая досада.
Вот мам.
Did RockefeIIer Center turn it down again this year?
It's a shame.
Here Ma.
Скопировать
И станет сущее зловонной клоакой.
- Кому-то ты серьезно досадила.
- Что это за пугало?
There's all that macho bullshit about it being "this man's army."
And you two meet there, hook up-- You think we're lovers?
No, no.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов досада?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы досада для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение