Перевод "365-day" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение 365-day (срихандродон сиксти файвдэй) :
θɹˈiːhˈʌndɹədən sˈɪksti fˈaɪvdˈeɪ

срихандродон сиксти файвдэй транскрипция – 31 результат перевода

The Etruscan, Sumerian and Dradian have their own cycles.
Work forward from the presumed date of the prophecy under each calendar, factoring in our own 365-day
That can't be right, unless the world ended last March.
Этруски, Шумеры и Друиды все имели свои собственные циклы.
Тогда предполагаемый день пророчества при использовании каждого календаря и учете того факта, что в современном календаре 365 дней, получается...
О. Это невозможно. Если только мир не закончил свое существование в прошедшем марте.
Скопировать
In my seven years as secretary we came within a hairsbreadth of war with the Soviet Union on three different occasions.
Twenty-four hours a day, 365 days a year for seven years as secretary of defense, I lived the Cold War
During the Kennedy administration, they designed a 100-megaton bomb.
В мою семилетнюю бытность министром... In my seven years as secretary мы подходили на толщину волоска к войне с Советским Союзом... ...we came within a hairsbreadth of war with the Soviet Union три раза.
24-ре часа в сутки, 365 дней в году... Twenty-four hours a day, 365 days a year в мою семилетнюю бытность министром обороны, я жил в состоянии холодной войны. ...for seven years as secretary of defense, I lived the Cold War.
Во время правления Кеннеди, они спроектировали 100-мегатонную бомбу. During the Kennedy administration, they designed a 100-megaton bomb.
Скопировать
-Everything happens to me.
365 days in the year, and this has to be the day.
-What's the matter, Walter?
- Всё на мою голову!
В году 365 дней, ну почему именно сегодня?
- Что там?
Скопировать
The Etruscan, Sumerian and Dradian have their own cycles.
Work forward from the presumed date of the prophecy under each calendar, factoring in our own 365-day
That can't be right, unless the world ended last March.
Этруски, Шумеры и Друиды все имели свои собственные циклы.
Тогда предполагаемый день пророчества при использовании каждого календаря и учете того факта, что в современном календаре 365 дней, получается...
О. Это невозможно. Если только мир не закончил свое существование в прошедшем марте.
Скопировать
Get it.
Compute this. 2,500 cubic centimeters of rock and dust a day... for 365 days.
Equals three-and-a-half meters a year, 12 feet, a foot a month.
Не зевай!
Ну-ка умножь, две с половиной тысячи кубических сантиметров камня и пыли в день на триста шестьдесят пять дней.
Получается три с половиной метра в год. Двенадцать футов, по футу в месяц.
Скопировать
All this toil will yield surprisingly scant results.
They've programmed the cameras to take one photo every day, that's only 365 photographs a year.
Which, when you run it at normal speed, just over 14 seconds.
Весь этот тяжкий труд принесёт на удивление скудный результат.
Камеры были настроены снимать один кадр в день, т.е. всего 365 кадров за год.
Если прокрутить их на нормальной скорости, это даст всего 14 секунд.
Скопировать
Bye. I have been waiting for this day for this past year.
Just one day out of 365 days.
The day we can legally enjoy all of the flower boys as much as we want.
Я целый год ждала этого!
Один день из 365 дней!
Здесь так много симпатичных парней!
Скопировать
Here molten iron flowed, here thousands of fires burned in the night.
At the Duisburg-Meiderich smelting works the blast furnaces ran 24 hours a day, 365 days a year.
Here iron ore surrendered the raw material... without which modern life would be unthinkable.
Здесь тек расплавленный металл, здесь тысячи огней горели в ночи.
В плавильне Дуйсбург-Майдерих домны работали 24 часа в сутки, 365 дней в году.
Здесь железная руда отдавала сырье... без которого невозможно представить современную жизнь.
Скопировать
So, if you're interested in a traditional Christmas goose... I'd like to give you a Christmas goose.
I'll give it to you every day of the year, 365 days of the year.
Every day's Christmas with me.
"ак что если вам нужен рождественский гусь... я могу сделать вам рождественского гус€.
¬ любой из 365 дней в году.
—о мной каждый день - как –ождество.
Скопировать
OK, do you want to try again?
You have the chauffeur-driven car 24 hours a day, 365 days a year, seven days a week.
If I wanted to go to any pub, at any hour, in any part of the country, it would take me?
Так что, попробуем еще раз?
У тебя автомобиль с личным шофером, 24 часа в день, 365 дней в году, 7 дней в неделю.
А если я захочу пойти в любой паб, в любое время, в любом городе - он меня отвезет?
Скопировать
And that if she would write back, he would come to wherever she was.
He wrote one letter a day for a year... 365 letters, but they all went unanswered.
Hey Fred!
Он писал, что готов приехать к ней, где бы она ни была.
Целый год он писал ей по письму в день. 365 писем. Но все они так и остались без ответа.
Фрэд!
Скопировать
Hey there!
In this room there is always someone 24 hours a day, 365 days a year, to ensure the functioning of the
Is it true that sailors masturbate more than a monkey?
Добрый день.
В это комнате всегда есть кто-то. 24 часа в день и 365 дней в году. Для обеспечения двигателя.
А правда что тут работают как обезьяны?
Скопировать
They love their culinary metaphors.
This is a country with 365 different types of cheese, one for every day of the year, for Christ's sake
So, of course they use the vegetable metaphor.
Они обожают кулинарные метафоры.
В этой стране 365 видов сыра, по одному на каждый день года.
Конечно, они пользуются овощными метафорами.
Скопировать
Felony Tax Evasion.
Yeah, $200 a day, 365 days a year, since you were 12.
That's two decades, so times 20, which is $1,460,000, I think.
За уклонение от налогов.
Да, $200 в день, 365 дней в году, с тех пор как тебе стукнуло 12.
Получается лет двадцать, умножаем на 20, получаем $1460000.
Скопировать
When you are not here, my office number is to be forwarded to your cell,
24 hours a day, 365 days a year.
You got it, Amy?
Когда тебя здесь нет, звонки должны переадресовываться на твой мобильный.
24 часа в сутки, 365 дней в году.
Это ясно, Эми?
Скопировать
Eight years of love One Thursday
In my school pack Your sole letter that day
Nine, will I make it I can't lie
Восемь лет любви, каждый четверг,
Терминал Б, наша единственная буква дня.
Девять, не хочу лгать,
Скопировать
Paris so petty and petit
We'll be happy every day
Enveloped in the city
Париж, такой красивый и маленький.
Каждый день мы будем счастливы,
В окружении этого города
Скопировать
I know but my phone is... out of order.
I've taken half a day off work.
Let's do it now.
Знаю, у меня телефон... сломался. Я иду в редакцию газеты.
У меня полдня сегодня свободны.
Давай, всё сделаем сейчас.
Скопировать
- You confiscated my key.
- But I spend all day there.
- Couldn't you sort my stuff?
Ты же забрал у меня ключи.
Но я целый день был там.
- Ты не мог сам отобрать мои вещи?
Скопировать
How do you experience things before 8am?
It'll be a glorious day.
Done your English?
Как ты еще на что-то способен до 8 утра?
Это будет великолепный день.
Ты сделал английский?
Скопировать
Don't spoil it!
"It will be a glorious day
"Unnatural weather Like a painterly sky
Не порть стихи!
Il fait beau comme jamais
C'est un temps contre nature Comme le ciel des peintures
Скопировать
"Weather to sell your soul
"It will be a glorious day
"Weather to laugh and run
Un temps a damner son ame
Il fait beau comme jamais
Un temps a rire et courir
Скопировать
He's not alone.
I see him every day.
And emotionally?
Он не один.
Я его вижу каждый день.
А эмоционально?
Скопировать
Follow the same paths
At the same time of day
Even if I'm the same Even if I'm beautiful
По тем же самым дорожкам,
В то же самое время дня,
Даже если я останусь такой же или стану еще красивей,
Скопировать
BRITTANY
Hey there, kid, all day long
I've sung an idiot's song
БРЕТАНЬ
Эй, там ребенок, весь долгий день
А я распеваю кретинские песни.
Скопировать
These writers say that the king is both emperor and pope absolutely in his own kingdom.
Every day brings more news of the virulence of this heresy.
Of what do you speak, papa?
Здесь написано, что король - это и абсолютный правитель, и папа в своем королевстве.
Каждый день приходят новости об опасности этой ереси.
О чем ты говоришь, папа?
Скопировать
I should like to read them.
Now that I've taken power unto myself, I shall work day and night, if necessary, to resolve things.
Including my annulment.
Я бы хотел почитать их.
Теперь я взял власть в свои руки, и, если нужно, буду работать день и ночь, чтобы решить все проблемы.
Включая мой развод.
Скопировать
Would you prefer them to be women?
My friend, if all ambassadors were beautiful women I'd be serving my country day and night.
Ah, here we are!
А ты бы предпочел, чтобы они были женщинами.
Друг мой, если бы все послы были прекрасными женщинами, я бы служил стране круглосуточно.
А, смотри-ка.
Скопировать
How is our daughter?
She writes to me in perfect latin, and tells me she dances the galliards every day, and can play the
You should be proud of her.
Как там наша дочь?
Она пишет мне на превосходной латыни, рассказывает, что каждый день танцует гальярду, и играет на флейте, ко всеобщему удовольствию и радости.
Ты должен гордиться ей.
Скопировать
For every scholar that votes for you, I could find a thousand who would vote for me!
My lords... every day I'm forced to read new reports of dissatisfaction, confusion and delays throughout
My exchequer is empty and we are borrowing money at a biting rate!
На каждого ученого, принявшего твою сторону, я найду тысячу тех, кто будет за меня.
Милорды, ежедневно я вынужден читать новые доклады о недовольстве, смятении и проволочках в моем королевстве.
Моя казна пуста, и мы занимаем деньги под огромные проценты!
Скопировать
Your excellencies.
This is indeed a happy day.
We have planned many festivities in honour of this most welcome visit.
Ваши превосходительства.
Несомненно, настал счастливый день.
Мы устроили большие празднества в честь вашего долгожданного визита.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов 365-day (срихандродон сиксти файвдэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы 365-day для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить срихандродон сиксти файвдэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение