shallowness — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
shallownessмаловодье пустой мелкий поверхностный маловодный
16 результатов перевода
now reveals the seer.
Because the eyes of the beholder find not just beauty where they want, but also shallowness, ugliness
Which is to say the beholder will always see what they want to see, suggesting that what you, Mr. Valles, want to see is in fact shit-packer porn.
обличает смотрящего.
Потому что глаза смотрящего находят не только красоту, но так же мелочность, уродство, смущение... предрассудки.
Так что смотрящий видит то, что хочет видеть. А значит, мистер Валес, вы хотите видеть лишь "дерьмовую порнуху".
Скопировать
I don't like newspapers.
I don't care for inexactitude... and shallowness.
The CREEP slush fund that financed the rat-fucking... we've just about got that nailed down. I don't know how...
Ты сам должен это выяснить.
Мне не нравятся газеты. Мне плевать на неточность и поверхностность.
Подставной фонд комитета,..
Скопировать
The election of Comrade White, a convicted political criminal, prove, as they say, our dedication to anarchy and immoral ideology.
criminals, the criminals as they see it, that is, that can best leave this country from the corruption and shallowness
You see, what that bourgeois capitalist controllers don't want you to understand is that every new idea, every movement forward for humanity was, at one time or another, criminal and outlaw.
Нам не нужна ложь. Они считают нас политическими преступниками. Приверженцами анархии, аморальной идеологии.
Но я вот что вам скажу... Это они преступники. Самые настоящие преступники.
И знайте, эти буржуа не хотят, чтобы вы узнали такую вещь: каждая их идея, каждый шаг к гуманности есть ни что иное, как преступление и акт беззакония.
Скопировать
Granted they smell better now, generally speaking.
But human greed still reigns... shallowness, a propensity for self-destruction.
You're saying that you have been a firsthand witness... to 500 years of human history?
Допускаю, они пахнут сейчас лучше, надо сказать.
Но человеческая жадность по-прежнему царит... поверхностность, склонность к самоуничтожению.
Вы говорите, что вы были непосредственным свидетелем... 500 лет человеческой истории?
Скопировать
And you'll always have another one, because people always get sick.
insignificant, but if you don't give a damn if idiots live, why would you possibly give a damn about shallowness
It makes you happy.
И у тебя всегда будет новая загадка, потому что люди всегда будут заболевать.
Это мелочно, и это несущественно, но если тебе наплевать, что идиоты живут, почему бы тебе не наплевать на мелочность?
Это делает тебя счастливым.
Скопировать
Tell me this isn't just you killing time until you find out if your cancer's gonna kill it for you.
I just paid $75,000 for a ridiculously impractical car, the depth of shallowness.
And tomorrow, I'm driving it to Cleveland to meet my boyhood crush.
Скажи, что ты не просто убиваешь время, пока не узнаешь, смертельна ли твоя опухоль.
Я только что выложил 75 штук за смехотворно непрактичную тачку, вот она – глубина мелких радостей.
И завтра я поеду в Кливленд, чтобы увидеться с любовью моего детства.
Скопировать
Why?
Well, frankly, there's a profound shallowness to the work.
That's ridiculous, Lawrence.
Почему?
Ну, честно говоря, она чересчур поверхностна.
Это смешно, Лоуренс.
Скопировать
I'm growing concerned about the role models young women have in today's society.
It seems that lewdness and shallowness are being exalted while intellectualism is looked down upon. .
I think young women are being marketed to by corrupt, moral-less corporations.
Мам, пап, меня беспокоит роль, которую молодые модели играют в современном обществе.
Похоже, развратность и малоразвитость превозносятся, в то время как интеллектуальность презирается.
Господи... Мне кажется, молодые девушки продаются безнравственными и циничными корпорациями.
Скопировать
And the sad thing is you can't even comprehend why it's evil because you've never had to feel anything.
It must be so nice to be as numb to the world as you, protected and sheltered by your own shallowness
So much so that you don't even realize what you're doing is downright wrong.
А печальнее всего это то, что ты не в состоянии понять, почему это зло, потому что у тебя никогда не было никаких чувств.
Должно быть, очень удобно воспринимать мир так тупо, как ты, прикрываясь собственной убогостью.
Тем более, даже не понимая, что то, что ты делаешь, - это совершенно неправильно.
Скопировать
It's not that good.
Go Mi Nam, because of your shallowness, you missed a great autograph.
I can't see anything.
Не так уж он и хорош.
из-за своего ограниченного ума ты упустила потрясающий автограф.
Ничего не вижу.
Скопировать
It's true, alas.
My shallowness is only skin deep.
Conan organises The Screaming Spires.
Увы, это правда.
Я скромный, но только глубоко внутри.
Конна глава Скримин Спиретс. -Гей парад?
Скопировать
I can't plan anything seriously with you!
I think it should be a person of quality, prominent against the backdrop of general shallowness.
The ideal celebrity...
С тобой невозможно строить серьезные планы.
Это должна быть достойная личность, которая будет выделяться на фоне обыденной мелочности.
Идеальная знаменитость - это...
Скопировать
Such a fascinating man!
Am I not prominent enough against the backdrop of shallowness?
Not enough.
Обворожительная личность!
А что, я недостаточно выделяюсь на фоне обыденной мелочности?
Недостаточно!
Скопировать
To invent a celebrity and insert him into the columns.
An ideal celebrity, prominent against the general backdrop of shallowness.
- Right is Not Left -
Сфабриковать образ знаменитости и внедрить его в газетную колонку.
Идеальная знаменитость, которая будет выделяться на фоне обыденной мелочности.
"ПРАВО - ЭТО НЕ ЛЕВО" "ПСИХИАТРИЯ"
Скопировать
Also a partial thickness burn on the left hand with traces of cooking oil.
The shallowness of the burn, though, suggests this was accidental and related to a frying pan found at
Furthermore, defensive wounds on the hands support a struggle of some kind.
Также имеются частичные ожоги ладони левой руки со следами растительного масла.
Ожоги неглубокие, что позволяет предположитьоб их случайном характере и том, что они связаны с найденной на месте преступления сковородой.
Кроме того, оборонительные раны на руках свидетельствуют в пользу некоторой борьбы.
Скопировать
now reveals the seer.
Because the eyes of the beholder find not just beauty where they want, but also shallowness, ugliness
Which is to say the beholder will always see what they want to see, suggesting that what you, Mr. Valles, want to see is in fact shit-packer porn.
обличает смотрящего.
Потому что глаза смотрящего находят не только красоту, но так же мелочность, уродство, смущение... предрассудки.
Так что смотрящий видит то, что хочет видеть. А значит, мистер Валес, вы хотите видеть лишь "дерьмовую порнуху".
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение