Перевод "relaxation" на русский
Произношение relaxation (рилэксэйшен) :
ɹɪlɐksˈeɪʃən
рилэксэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
Thank you.
Uh, I believe that would have the complete opposite effect of relaxation for me.
Well, I'm gonna trip balls.
Спасибо.
Э, уверен, с этим у меня будут абсолютно другие ощущения от расслабления.
Ну а я, пожалуй, кайфану.
Скопировать
You folks are going to toddle back to your little holes and come up with a decent slogan, or I will can all your asses, the old-fashioned way.
Until one day, when it occurred to Lynette there was one form of relaxation she had yet to try.
It's a gimlet.
Вы, господа, расползайтесь по своим норкам. И новый слоган должен быть на высоте. А то я по старинке отымею ваши задницы.
До тех пор, пока это не коснулось саму Линетт... НИНА ФЛЕТЧЕР ...остался способ релаксации, его она ещё не испробовала.
Это буравчик.
Скопировать
Hello!
Hello, anyone in the relaxation grotto! Frasier?
Hmm? Look at all those bees
Кто-нибудь...
Кто-нибудь, впустите нас в релаксационный зал!
Фрейзер, только посмотри, сколько здесь пчёл.
Скопировать
You're not allowed through there.
Please remain in the relaxation grotto.
"Please remain... in the relaxation grotto"?
Вам туда нельзя.
Пожалуйста, оставайтесь в релаксационном зале.
"Пожалуйста, оставайтесь в релаксационном зале?"
Скопировать
Please remain in the relaxation grotto.
"Please remain... in the relaxation grotto"?
Have crueler words ever been spoken?
Пожалуйста, оставайтесь в релаксационном зале.
"Пожалуйста, оставайтесь в релаксационном зале?"
Знавал ли этот мир слова безжалостнее?
Скопировать
Mirrors for Chi flow.
It's watering pool for relaxation and
- wind chimes for...
Зеркала для потока Чи.
Водяной бассейн для расслабления и
-музыка ветра для...
Скопировать
Oh, man ! Whew.
After all that, I could use some relaxation.
I'll be in the Holo-Shed.
- О, блин!
После этого надо как следует отдохнуть.
Я пошёл в голокамеру.
Скопировать
In our program "On the Reeperbahn at half past midnight, a tour of St. Pauli"
the Great Freedom, the venue known to all seafaring people around the world, where the sailor finds relaxation
Now Hannes Kröger, the singing sailor, enters the podium above the arena.
На Репербане в половине первого: ночная прогулка по Санкт-Паули.
Мы ведем трансляцию из "Ипподрома" на Гроссе Фрайxайт, известной морякам всего мира. Tам, где моряк может расслабиться после долгого плавания.
Tолько что на манеж вышел Ханнес Крёгер, поющий моряк.
Скопировать
Does anyone listen to this program except my wife?
And while some people work... others are rounding off an evening of relaxation.
And still another is at the close of her life.
Кто-нибудь слышал эти записи, кроме моей жены?
И в то время как некоторые люди работают... другие заканчивают приятно проведенный вечер.
А у некоторых заканчивается жизнь.
Скопировать
- I want to get away for a while.
Fresh air and relaxation.
Did you dump Weston?
- Я хотела сбежать на некоторое время.
Подышать свежим воздухом и расслабиться.
Ты бросила Вестона?
Скопировать
At least I took meals seriously!
Eating was relaxation for me.
I had to work so hard, I didn't have a moment to relax.
К приему пищи я относился довольно серьезно!
Еда расслабляет.
Приходилось все время работать, Времени для отдыха совсем не было.
Скопировать
That's my plan. What's yours?
Mine... relaxation.
Second, literary endeavour. And third...
Вот мой план, а ваш?
Мой... Сначала, отдых...
Затем, литература, а затем..
Скопировать
Third what?
Third... relaxation.
No, no.
Что затем?
А затем отдых!
Нет, нет.
Скопировать
Yes.
He said I need rest and relaxation.
Well, there's your rest and relaxation.
Да.
Он сказал, что мне нужен отдых и покой.
Ну так вот твой отдых и покой.
Скопировать
He said I need rest and relaxation.
Well, there's your rest and relaxation.
Vi, do you remember once telling me to get out in time?
Он сказал, что мне нужен отдых и покой.
Ну так вот твой отдых и покой.
Ви, помнишь, ты говорила, что нужно вовремя убраться?
Скопировать
This thing goes to a man's head.
- What you need is some relaxation.
- Yeah!
Я страшно устал.
- Вам нужен отдых.
- Да.
Скопировать
Very bad.
You should have complete rest and relaxation.
I should say it was your only chance to...
В очень плохом.
Вам нужен отдых и полный покой.
Это ваш единственный шанс, чтобы..
Скопировать
- Why not begin now?
Because the lapse of time, the relaxation of sleep, the provision of food, all these things will give
We have brought you food and more water.
-Почему не сейчас?
Потому что течение времени, раслабление для сна, обепечение едой - все это даст им ложное чувство безопасности.
Мы принеси вам еды и воды
Скопировать
That won't do.
That second relaxation has to go.
There's work for you.
Так не пойдёт
Второй отдых придётся отложить.
Для тебя есть работа.
Скопировать
- Relax, man.
How does a guy find relaxation in this lousy town?
I can't believe it.
- Расслабься мужик.
Как парню расслабиться в этом паршивом городе?
Я не могу в это поверить.
Скопировать
How?
Well, you might first try a relaxation technique, like Plexing.
- Plexing?
Каким образом?
Ну, на первое время Вы можете попробовать использовать технику релаксации, такую как плексинг.
Плексинг?
Скопировать
I warn you that the President can arrive anytime. Today or tomorrow.
Therefore, there's no time for relaxation.
Caution 24 hours a day.
Напоминаю, что президент может явиться в любой момент.
Значит, нет времени расслабляться.
Готовность двадцать четыре часа в день!
Скопировать
What is RR?
Rest and relaxation.
Downtime.
Что значит ОиР?
Отдохнем и расслабимся.
Время досуга.
Скопировать
That's how much Air travel has changed things.
For those of us sensible enough To have chosen a leisurely pace, The rewards are a sense of ease And relaxation
That is, until I try to find my cabin In the bowels of the ship.
Путешествия на самолетах все изменили.
А для нас, умных, которые выбрали неторопливое движение, наградой будет легкость и расслабленность.
То есть, это все до того момента, пока я не попытался найти свою каюту.
Скопировать
- Yes.
Let me show you an old Transylvanian method for relaxation.
Look into my eyes.
- Да.
Сейчас я покажу вам старый Трансильванский способ релаксации.
Смотри мне в глаза.
Скопировать
This is a real place?
The Paxau resort was the place to go on Talax for serious relaxation and some, uh, personal pampering
It was very exclusive.
Это место существует?
Курорт Паксо - известное место на Талаксе, чтобы как следует расслабиться и э... побаловать себя.
Он был очень роскошным.
Скопировать
No, monsieur.
Condemned prisoners are entitled to a last night of relaxation.
- Wine or cognac, Sara?
Нет, месье.
Осужденные пленники имеют право на последнюю ночь отдыха.
- Вино или коньяк, Сара?
Скопировать
I want an intensified effort.
There can be no relaxation - not until we have found all those responsible for this menace - and eliminated
Now you may go.
Я хочу увеличить усилия.
Отдыха не будет — пока мы не найдем всех ответственных за эту угрозу — и не ликвидируем их!
Можешь идти.
Скопировать
The games were silent, of course.
It was a place for relaxation.
No business was carried out, no plots were hatched.
Игры были, естественно, тихие.
Это было место отдыха.
Здесь не велись никакие дела, не плелись заговоры.
Скопировать
Your trapezius is hard as a rock.
You haven't been following the relaxation regimen I prescribed for you.
I've been too busy.
["Научный метод"] Трапецевидные мышцы просто каменные.
["Научный метод"] Вы не следовали режиму релаксации, который я предписал для вас.
Я была слишком занята.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов relaxation (рилэксэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы relaxation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рилэксэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение