Перевод "relive" на русский
Произношение relive (рилив) :
ɹɪlˈɪv
рилив транскрипция – 30 результатов перевода
For what?
Oh, don't make me relive it. It was traumatizing enough the first time around.
And by the way, you've got some explaining to do there.
За что?
Только не заставляй меня вспоминать, я еще от первого раза не отошла.
И, кстати говоря, с тебя тоже причитаются объяснения, маленькая миссис.
Скопировать
You kept some kind of records when you were offending, right?
Little pictures, mementos from your victims, so you could...relive the excitement of it all? Yeah.
Where did Roy keep his?
- Ты ведь сохранял вещественные доказательства когда сам был преступником, верно?
Фотографии, на память о жертвах, ... что бы... пережить это все заново?
- Да. - И где Рой хранил их?
Скопировать
-They're a band, a Go-Gos tribute thing.
-People want to relive The Go-Gos?
-Yeah, of course.
-Они - группа. "От вожделения до любви". Они вроде как отдают дань Go-Gos.
-Существуют люди, которые на самом деле хотят вновь пережить Go-Gos?
-Да, конечно.
Скопировать
We paid a little visit to Yale today.
Yes, one that I would prefer not to relive, thank you very much.
I'm gonna go study.
У нас была небольшая поездка в Йель.
Да, такая, что я ни за что не хотела бы повторить. Спасибо большое.
Я пойду заниматься.
Скопировать
This is about the cover-up of an accidental death. This is not about rape.
asking you now, as a father, please find your humanity and spare Nicole the indignity of having to relive
- We lost track of both of 'em.
Речь идет о сокрытии случайной смерти а не об изнасиловании.
Я прошу вас как отец, пожалуйста, будьте гуманны и избавьте Николь от воспоминаний об этом кошмаре.
После этого мы потеряли связь с Полсоном.
Скопировать
If that is a doorway back through time, could we... somehow take Bones back a day in time then?
Relive the accident.
This time be certain that the hypo accident is avoided.
Если это - ворота в прошлое, мы можем отправить Боунза на день раньше, затем...?
Избежать случая.
И позаботиться, чтобы случай со шприцем не повторился.
Скопировать
It is a bad thing, Bob!
Uprooting our family again, so you can relive the glory days is a bad thing.
It's better than acting like they didn't happen!
Это и есть плохо, Боб.
Ты снова ставишь под угрозу семью, чтобы вспомнить дни славы. Это плохо.
Так лучше, чем делать вид, что их никогда не было.
Скопировать
The new sports car, the getting in shape, the blond hair, the lies.
Yes, he attempts to relive the past.
Now I'm losing him!
Новая спортивная машина, поддержание формы, волос блондинки, вся эта ложь...
Н-да, он пытается оживить прошлое.
Теперь я его теряю.
Скопировать
A woman screaming.
Dementors force us to relive our very worst memories.
Our pain becomes their power.
Жeнщинa кричaлa.
Дементоры cилoй вызывaют у нac нaши caмыe плоxиe воcпоминaния.
Haшa боль cтaновитcя иx cилой.
Скопировать
- No, I'm not saying that.
No, I meant that totally makes you relive certain moments.. from many years ago, for example.
Ah, the memories, of course!
- Нет, я не об этом.
Я о том, когда ты целиком переживаешь определённые моменты, которые были много лет назад, к примеру.
А, воспоминания есть!
Скопировать
But none of this is permanent.
Here you have to only imagine your fondest wishes, either old ones which you wish to relive or new ones
Battle, fear, love, triumph.
Но ведь это все лишь временно.
Здесь вам всего лишь нужно вообразить желаемое - нечто из прошлого, что вы хотели бы вернуть, или из настоящего... Все, что угодно.
Битва, страх, любовь, триумф.
Скопировать
- It must be tonight... the night of the dead.
From midnight to dawn, the dead return to the castle to relive the tragedies of their deaths.
Tonight, my theory will be confirmed, and I'll write a sensational article about the castles of terror.
- Сегодняшняя ночь... это ночь мертвых.
Сегодня, 1-го ноября с полуночи до рассвета, мертвецы вернутся в замок, чтобы снова пережить трагичную смерть.
Этой ночью подтвердится моя теория и я напишу сенсационную статью о замках ужаса.
Скопировать
Follow me, and you'll find out.
Soon, the dead will relive once again the final episode of their earthly existence.
Only Lord Thomas's perversity could have made you come here tonight.
Следуйте за мной, и вы узнаете.
Скоро мертвецы снова переживут последний эпизод своего земного существования.
Только порочность лорда Томаса могла заставить его привезти вас сюда в эту ночь.
Скопировать
Shukaku was his dream.
He wanted me to relive his dream so he sent me here.
But... but you had to come.
С-сюкаку был его мечтой.
Он хотел, чтобы его мечта стала для меня явью, и поэтому послал меня сюда.
Но... но ты всё приезжаешь.
Скопировать
- Oh, heck no!
You relive long-lost summers, kiss girls from high school.
It's like one of those TV shows where they show a bunch of clips from old episodes.
- О нет.
Ты заново переживаешь давно прошедшие года. [ Skipped item nr. 153 ]
Похоже на телепрограммы, составленные из отрывков старых серий.
Скопировать
Oh, yes.
You wanna relive the feelings you two had.
Yes, Barry.
- О, да.
- Ты хочешь разделить с ним свои чувства?
- Да, Барри.
Скопировать
God bless Americal
Meet the women who shared his passion as he searched for true love and relive Biff's happiest moment
Third time's the charm.
Боже, храни Америку!
У видите женщин, встретившихся ему... на пути к настоящей любви... и вновь переживете счастливейший... момент, когда в 1973 году Бифф воплотил мечту своей жизни... и женился на своей школьной подруге Лорейн Бэйнс Макфлай.
У спех с третьей попытки.
Скопировать
She's been through enough.
She has to relive the experience?
Hi, Denise. 6:30, time for your sponge bath.
Она через многое прошла.
Ей обязательно переживать это снова?
Привет, Дэннис, 18:30, время для обтирания губкой.
Скопировать
Itwill stick to your skin.
You'll be gay as usual... then withoutwarning... when you least expect it... you'll go back and relive
You'll be... a living ghost.
Оно будет не давать тебе покоя.
Вроде бы все улеглось... но потом вдруг снова без предупреждения.... когда меньше всего этого ждешь... снова начинаешь переживать все по новой.
Ты будешь... живым призраком...
Скопировать
Western World is a complete re-creation of the American frontier of 1880.
Here it is possible to relive the excitement and stresses of pioneer life to the fullest.
Western World is a life of lawless violence, a society of guns and action.
Мир Дикого Запада - точно воссозданный американский Запад 1880 года.
Здесь вы можете в полной мере испытать волнения и стрессы жизни первопоселенцев.
Мир Запада - это насилие и беззаконие, это общество, которое держится на оружии и решительности.
Скопировать
There's no other word... odd!
I relive...
- what we lived.
Не нахожу другого слова. Странно.
Я всё время переделываю, то что мы делали.
Переживаю, то что мы прожили.
Скопировать
We'll start with unimportant days... but eventually we'll get to the day of the accident.
You'll relive it, moment by moment... right up to the second you saw the license plate.
And then you'll remember it.
Мы начнём с незначительных дней но постепенно дойдём до дня, когда это всё случилось
Вы проживёте его ещё раз, час за часом Прямо до момента, когда Вы увидели номер той машины
И тогда Вы вспомните его
Скопировать
What is left of that winter?
In all these sleepless nights I've forced myself to relive that time in order to understand what happened
And now that it's over, I don't know everything seems so far away, so difficult to recall.
Что осталось от той зимы?
От этих бессонных ночей... Я заставил себя пережить это время, чтобы понять, что произошло внутри нас, как изменились мы.
И теперь когда все закончилось, я незнаю... все кажется таким далеким, что трудно вспомнить.
Скопировать
- You are.
You want to relive your childhood.
I'm looking at a future with somebody who doesn't believe in marriage or in having children.
- Оглядываешься.
Ты хочешь снова пережить свое детство.
Я смотрю в будущее с кем-то, кто не верит в брак и не хочет детей.
Скопировать
Then let`s close down the libraries, museums and symphonies.
If we do not learn from our past, we will be doomed to relive it.
Yes, Mort.
Что ж, давайте закроем музеи, библиотеки, филармонии.
Тот, кто не учится на примерах прошлого... - ...обречен повторять свои ошибки. - Макс!
Да, Морт.
Скопировать
Keep the line open.
We`re live.
We now go to Max Brackett, who is inside the Museum of Natural History with a hostage situation.
Оставайся на связи.
Готово. Мы в эфире.
На связи Макс Брекет. Он находится в здании музея естественной истории. Там захвачены заложники.
Скопировать
You know, when I look at you two together, I just can't figure it out.
God and homes on Mars, Earth, lo having fresh orange juice delivered all the way from Earth just to relive
- Michael.
Ты знаешь, когда я вижу вас обоих вместе, я не могу этого понять.
Кроме того, что он имеет больше денег, чем бог, дома на Марсе и Земле апельсиновый сок с самой Земли только для того, чтобы вспомнить детство что у него еще есть такое, чего нет у меня?
- Майкл.
Скопировать
Oh.
Do you think that maybe we could relive our evening together sometime?
I'm not that kind of guy.
О.
Думаешь, мы могли бы как-нибудь провести вечер вместе?
Я не тот тип мужчин.
Скопировать
What if you tried to tell the real story about what's going on?
Relive my glory days as a field reporter?
All you need to get back in the game is a camera.
А что если... ты попытаешься рассказать правду.
Снова стать репортером?
Все, что тебе нужно, чтобы вернуться в игру, это камера.
Скопировать
The first of which was called The Second Chances, the Taelons' answer to the fountain of youth.
The Taelons' next project was called Mneme, a technology which allowed us to relive our most cherished
What a memory.
Один из них назывался "Вторые шансы". Так тейлоны воплотили в жизнь мечту человечества о роднике молодости.
Следующий проект назывался "Мнемо". Технология, которая дала людям возможность заново пережить самые дорогие воспоминания.
Боже, что за воспоминание!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов relive (рилив)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы relive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рилив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение