Перевод "remarry" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение remarry (римари) :
ɹɪmˈaɹi

римари транскрипция – 30 результатов перевода

The edict instructs your majesty to order lady anne boleyn to leave your court.
It refuses to allow your majesty permission to remarry while the papal curia is deciding your majesty's
Mr. Wyatt.
Согласно эдикту, ваше величество должно убрать Анну Болейн со двора.
Вашему величеству отказано в праве жениться снова, пока папская курия решает ваш вопрос.
Мистер Вайатт.
Скопировать
But her failure to produce a living son,is proof of it!
Then he wants to remarry?
If his marriage is annulled,then yes I am certain he will remarry, in the hope of producing an heir.
Но ее неспособность дать наследника стала подтверждением!
Значит, он хочет снова жениться?
Если брак будет аннулирован, то, я уверен, он женится снова, в надежде произвести наследника.
Скопировать
Then he wants to remarry?
If his marriage is annulled,then yes I am certain he will remarry, in the hope of producing an heir.
He has an heir!
Значит, он хочет снова жениться?
Если брак будет аннулирован, то, я уверен, он женится снова, в надежде произвести наследника.
У него есть наследник!
Скопировать
That's unbelievable.
In California, I could remarry as soon as I wanted.
Do you mean to tell me that in France the law is different for men and women?
Невероятно!
В Калифорнии, я смогла бы выйти замуж, как только захотела.
Вы хотите сказать, что во Франции закон различается для женщин и мужчин?
Скопировать
Honey, kiss me one last time.
Promise me you'll never remarry.
I promise.
Дорогой, поцелуй меня на прощание.
Пообещай, что никогда больше не женишься.
Обещаю.
Скопировать
- To hardly know him is to know him well.
It offends my vanity to have anyone who was even remotely my wife remarry so obviously beneath her.
How dare you, in this day and age, use such an idiotic...
- Это значит знать хорошо.
Может, это оскорбляет меня. Ты была моей женой, а теперь выходишь... - ...за того, кто тебе неровня.
Как ты смеешь в наше-то время нести подобный бред!
Скопировать
-We Won't have another Wedding!
Statistics say that a third of all married couples divorce and then remarry, -Shut up, I'll kill you!
That's how it goes, you change the game plan, if the enemy is too strong,
- Но у нас не будет другой свадьбы.
По статистике, треть женатых пар разводится, а потом снова женится.
Иногда враг преподносит сюрпризы
Скопировать
I have a proposition to make to you.
Wouldn't you like to remarry?
Actually, this story comes from Yae.
У меня к тебе есть разговор.
Что ты скажешь о новом замужестве?
Собственно, сама идея исходит от Яэ.
Скопировать
I don't wish to confide it to an unknown person.
As I don't have the intention to remarry, I would like to ask you to raise this child.
I know that this request can seem unreasonable and I should have come to you to present it in person.
Мне не хотелось бы вверять его совершенно незнакомому человеку.
Поскольку я больше не намерен вступать в брак, я попросил бы вас вырастить этого ребёнка.
Понимаю, что такая просьба может показаться безрассудной и что следовало бы хотя бы явиться лично для её оглашения.
Скопировать
You don't tell me nothing.
You do not want to remarry?
What a strange idea!
Ты же ничего не рассказываешь.
- Хочешь снова выйти замуж?
- Что за странная идея!
Скопировать
Mr. Yamazaki is a good guy.
I understand that he wants to remarry.
And your mother is so beautiful, she looks like she is only 30years.
Ямадзаки хороший человек.
Его желание жениться так понятно.
Твоя мать просто красавица, выглядит лет на 30.
Скопировать
- Very well
Her father is making her remarry
She was quite unhappy the first time round
- Хо... рошо.
Отец заставляет второй раз идти под венец.
Как будто одного неудачного замужества недостаточно.
Скопировать
You know what you spent on the horses this winter?
Sometimes I wonder if I was wrong to remarry.
Bernard doesn't write often...
Знаешь, сколько ты потратил на скачках этой зимой?
Иногда я думаю, уж не совершила ли ошибку, выйдя замуж повторно?
Бернар пишет редко...
Скопировать
I don't want to be disturb you.
It appears that your boss will remarry with Shizuka.
His problem is that he must ask your permission, as she is your mother.
- Не хочу мешать.
Вроде, твой босс мечтает о браке с Сидзукой.
Придется ему просить твоего разрешения, ведь она - твоя мать.
Скопировать
I must inform you that my love life was extremely short.
As a widower for ten years after an idyllic marriage, it never occurred to me to remarry.
During the thirty years that followed, I only had one mistress,
что опыт семейной жизни у меня весьма небогатый.
После 10 лет счастливого супружества я овдовел и никогда не помышлял о повторном браке.
За 30 лет службы у меня была только одна возлюбленная:
Скопировать
Now, Marge, if the unthinkable should happen, you're gonna be lonely--
- Oh, Homie, I could never remarry.
- Darn right.
Вонючие штанишки. Мардж, если произойдет немыслимое, тебе будет одиноко.
Гомерчик, я никогда больше не выйду замуж.
И правильно.
Скопировать
You marry to have a family, and divorce to be free.
- Free to remarry.
- No, free.
Выходят замуж, чтобы создать семью, разводятся же, чтобы разрушить ее и стать свободными.
- Свободными, чтобы снова выйти замуж.
- Нет, свободными.
Скопировать
He left me all his money... on one condition.
That I must never remarry.
No.
Он оставляет мне состояние при условии,..
...что я не выйду замуж.
Зачем?
Скопировать
So I never tried to find another woman,
But seeing you, makes me want to remarry,
I've never met someone else so beautiful to me,
Я и не пытался искать другую женщину.
Но увидев Вас... мне снова захотелось пожениться.
Я ещё не встречал настолько прекрасную женщину...
Скопировать
You might even meet a man.
Jack thinks you should remarry.
You're too pretty to be alone.
Ты могла бы даже познакомиться с мужчиной.
Джек считает, что тебе нужно вступить в новый брак.
Ты слишком красивая, чтобы быть одной.
Скопировать
He wasn't that ugly.
Would you like to remarry?
No, getting used to someone else again...
Он не был таким уродливым.
Ты хотела бы опять выйти замуж?
Нет, опять привыкать к кому-то...
Скопировать
No, women must get married.
Do you want to remarry?
Fine, you can get married.
Нет, женщины должны выходить замуж.
Мам, ты хочешь вступить в новый брак?
Хорошо, можешь жениться.
Скопировать
He came on business and to see our little girl.
Did he remarry?
- Why do you ask? - No reason.
Он заезжал в Клермон по делам и повидаться с дочкой.
- Он не женился?
- Почему вы спрашиваете?
Скопировать
Mother dear, that is not possible!
But i had made up my mind not to remarry.
I can't risk my happiness a second time. Not without giving it much thought.
Мама, это невозможно.
Мне жаль, что моя признательность подверглась столь ужасному испытанию, но я решила не выходить более замуж.
Я не могу столь неразумно доверять своё счастье на волю судьбы во второй раз.
Скопировать
Dear julietta!
I had always wished you to remarry.
If julietta is considering giving her hand some day to the count, then we must at once say something to him, to avert the consequences of his folly.
Милая Джульетта!
Я так хочу, чтоб ты снова вышла замуж!
Если Джульетта думает о возможности однажды согласиться на предложение графа, нужно немедленно известить его об этом, дабы избежать последствий его безумного поведения.
Скопировать
Jessie's lucky.
Did your mom ever remarry?
Oh no, unfortunately.
Джесси повезло.
Твоя мама больше не выходила замуж?
О, нет, к сожалению.
Скопировать
I suppose I'm saying people grow and marriages sadly break up.
And women remarry, you know?
Fortunes, they change hands.
Ну, например, люди взрослеют,.. ...и супружеские союзы, к сожалению, распадаются.
Женщины повторно выходят замуж.
Богатство меняет хозяина.
Скопировать
Léon...
If I die, swear you won't remarry.
Swear it.
Леон...
Если я умру, поклянись, что не женишься снова.
Поклянись мне.
Скопировать
Father!
Once things quiet down, change your name and remarry.
Find someone who'll take your children in too.
Отец!
Когда всё уляжется, сменишь имя и снова выйдешь замуж.
Найдёшь кого-нибудь, кто и твоих детей примет.
Скопировать
Still, I think you should seriously consider that proposal from Chikuzen-ya.
Change your name so you can remarry and...
That's why you asked Aiko... not to abandon you?
Но я всё ещё считаю, что ты должна принять предложение Тикудзэна.
Измени имя, и ты снова сможешь выйти замуж, и....
Так вы поэтому просили Аико, чтобы она не бросила вас?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов remarry (римари)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы remarry для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить римари не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение