Перевод "retraction" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение retraction (ритракшен) :
ɹɪtɹˈakʃən

ритракшен транскрипция – 30 результатов перевода

Hey, Monica!
I want a retraction.
Our food is not "inedible swill."
Привет, Моника!
Мне нужно опровержение.
Наша еда не "несъедобное пойло".
Скопировать
I'm ready.
Confirming walkway retraction.
- Communications?
Я готова.
Трап убран.
- Связь?
Скопировать
With a big ribbon.
Yeah, I've managed to establish a watertight alibi, which we're expecting to lead to a retraction of
Bye-ee!
С помощью огромной ленточки.
Ага, мне удалось установить неопровержимое алиби, которое, как мы ожидаем, приведет к отказу от обвинения, но спасибо, в любом случае, я знаю, что ты хотел как лучше.
Все, мне надо бежать. Баюшки!
Скопировать
Freddy, hold page three.
We may have to print a retraction.
- Of what?
Фредди, придержи третью полосу.
Нам нужно втиснуть туда опровержение.
- На что?
Скопировать
Did you take care of that idiot in Roswell who told the press we captured a flying saucer?
We've convinced him to issue a retraction.
Turns out it was just a weather balloon.
Вы разобрались с тем идиотом из Розвелла, который рассказал прессе, что мы поймали летающую тарелку?
Мы убедили его отказаться от своих слов.
Оказалось, что это всего-навсего метеорологический зонд.
Скопировать
I'm retracting that it was ever offered.
I retract your retraction.
What are you, trying to unload some junk of yours?
Я отменяю даже предложение приглашения.
Я отказываюсь от вашего отказа.
Что, пытаешься сдать свое старье?
Скопировать
you will succeed.
For those of you who don't know, a retraction is when a newspaper takes something back.
This newspaper would like to retract certain statements in a certain notebook which may have hurt certain people's feelings.
добьётесь успеха.
Для тех, кто не в курсе, "опровержение" - это когда газета берёт слова обратно.
Наша газета хотела бы опровергнуть кое-какие высказывания в кое-каком блокноте, которые могли ранить чувства определённый людей.
Скопировать
Your...retraction.
What do you know about my retraction?
- Have you read it?
Твоё.... отречение.
Скажи, что тебе известно о моем отречении?
- Ты читал его?
Скопировать
You can also tell him that article 27 of the law of 1881 concerns the spreading of false reports.
I strongly advise him to print a retraction.
That's right.
Также скажите, что в уголовном кодексе есть статья 27 от двадцать девятого июля 1881 года... о том, что передача заведомо ложной информации карается законом.
И что я советую ему немедленно дать опровержение.
Да, именно так.
Скопировать
Oh, Tom, be serious.
The sensible thing is to demand a retraction.
- From her?
Том, будь серьезным.
Единственное разумное - потребовать опровержения.
- От нее?
Скопировать
I positively deny that I am married to Sara Farley.
I demand an immediate retraction and apology.
Signed Thomas Jefferson Tyler.
Я решительно отрицаю, что я женат на Саре Фарли.
Я требую немедленных опровержения и извинений.
Подпись:
Скопировать
Expansion is a positive reaction to the universe.
While retraction or cutting back or pulling off... Those are all negative forces.
I used to be very negative, and then I took this personality workshop. My whole life turned around.
Рост - это позитивный процесс во вселенной.
В то время, как сокращение или уменьшение, или прекращение, - негативные процессы.
Я была негативной, а потом прошла семинар про рост личности, и вся жизнь изменилась.
Скопировать
I do.
I offer a complete and utter retraction.
The imputation was totally without basis in fact, and was in no way fair comment. It was motivated purely by malice. I deeply regret any distress my comments may have caused you or your family.
Хочу.
Я выражаю готовность к полному и безоговорочному отречению.
И хотя обвинение полностью безосновательно, абсолютно несправедливо, и продиктовано исключительно злобой, я глубоко сожалею о любых страданиях, причиненных моими заявлениями вам и вашей семье.
Скопировать
They haven't.
They've prepared this little letter, a sort of retraction.
You just say you got it wrong, you really didn't understand.
Ну.. а они нет.
Они подготовили это письмецо, типа отречения.
Просто говоришь, что был не прав. Что не понимал на самом деле.
Скопировать
What thing?
Your...retraction.
What do you know about my retraction?
Что то?
Твоё.... отречение.
Скажи, что тебе известно о моем отречении?
Скопировать
Get Feldstein back on the record or find another source to confirm this thing.
Otherwise we're printing a retraction.
And I guarantee you, Jack, it'll be your last.
Пусть Фелдстейн подтвердит свои слова, или найди другого, кто подтвердит.
В противном случае мы печатаем опровержение.
И я гарантирую тебе, Джек, для тебя оно будет последним.
Скопировать
Make sure Elaine Lieberman gets to that press conference.
Either she confronts the mayor or I have to print a retraction.
Don't worry.
Проследи, чтобы Элейн Либерман приехала на пресс-конференцию.
Либо она выступает против мэра, либо я печатаю опровержение.
Не волнуйся.
Скопировать
The press conference is over.
Mr Mayor, you may be able to strong-arm Manny Feldstein and to buffalo my paper into printing a retraction
- But we both know this garbage thing stinks.
Пресс-конференция окончена.
Господин мэр, может, вы и можете надавить на Мэнни Фелдстейна, можете вынудить мою газету напечатать опровержение, тем самым оставив меня без работы.
Но мы оба знаем, что от этого "мусорного дела" воняет за версту.
Скопировать
Nothing national.
They'll issue a retraction tomorrow.
You're fine. Really, there's no damage.
По стране не пойдет.
Они завтра извинятся.
Твоей репутации ничто не угрожает.
Скопировать
It was a guy called Anderson, not Henderson.
They printed a retraction in the next issue.
- Edward Henderson, they said.
Того парня звали Андерсон, а не Хендерсон.
Они напечатали опровержение в следующем номере.
- Написали, что Эдвард Хендерсон.
Скопировать
Because, I mean, under her school picture it said "not pictured. "
Okay, they printed a retraction in the spring supplement.
And, yeah, she was really lookin' forward to seeing me in my Uncle Sam outfit... in that Get Out The Vote assembly tomorrow.
Просто ее фотография не поместилась в альбом.
Ладно, на самом деле в весеннем приложении печатали не всех.
И она действительно ждала увидеть меня в костюме дядюшки Сэма в завтрашнем выпуске газеты "Проголосуй".
Скопировать
-You're fired.
We're gonna have to print a retraction now.
I haven't printed a retraction in 20 years.
-Я хотел лишь..
-Теперь придётся опубликовать опровержение.
-Я двадцать лет не давал опровержений!
Скопировать
We're gonna have to print a retraction now.
I haven't printed a retraction in 20 years.
-Hello.
-Теперь придётся опубликовать опровержение.
-Я двадцать лет не давал опровержений!
-Алло.
Скопировать
It's already done, Joyce.
Then print a retraction.
I can't just do that. People have sent in money to Champ.
Всё уже сделано, Джойс, всё напечатано, всё уже - на улице
Напечатай опровержение.
Я не могу этого сделать Люди отправили чемпиону деньги.
Скопировать
Don't get like a chick on me.
The magazine is gonna have to print a retraction.
How big, I don't know.
Не нужно мне заливать как баба.
Журналу приидётся напечатать опровержение.
Насколько большое - я не незнаю. И Сэтэрфилд младший потребует денег.
Скопировать
- Yes, but nothing good.
Bremer demands an unreserved retraction or he'll sue.
- So he will, will he?
- Да, но ничего хорошего.
Бремер требует опровержений или он будет судиться.
- Вот как.
Скопировать
Hello?
Tell Bremer we'll draw up a retraction.
After the hearing.
Троэльс?
- Скажи Бремеру, что мы составим опровержение.
После слушания.
Скопировать
Your deadline was 20 minutes ago.
So you're fishing for a story or trying to get out of writing a retraction.
In either case, I wish you the best of luck.
Срок подачи материалов истёк 20 минут назад.
Так что вы либо ищете горячую тему, либо пытаетесь уклониться от написания опровержения.
В любом случае, желаю удачи.
Скопировать
Release confirmed.
Initiating retraction of umbilical bridge.
Release secondary lock bolts!
Освобождён.
Отвести блокировочный мост!
Освободить второй фиксатор!
Скопировать
Retracting central block.
Center block and Districts One through Seven's retraction is complete.
All governmental departments have been notified.
Перевод в укрытие центрального блока...
И районов с первого по седьмой завершено.
Правительство и все заинтересованные министерства проинформированы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов retraction (ритракшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы retraction для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ритракшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение