Перевод "retraction" на русский
Произношение retraction (ритракшен) :
ɹɪtɹˈakʃən
ритракшен транскрипция – 30 результатов перевода
Oh, Tom, be serious.
The sensible thing is to demand a retraction.
- From her?
Том, будь серьезным.
Единственное разумное - потребовать опровержения.
- От нее?
Скопировать
I positively deny that I am married to Sara Farley.
I demand an immediate retraction and apology.
Signed Thomas Jefferson Tyler.
Я решительно отрицаю, что я женат на Саре Фарли.
Я требую немедленных опровержения и извинений.
Подпись:
Скопировать
You can also tell him that article 27 of the law of 1881 concerns the spreading of false reports.
I strongly advise him to print a retraction.
That's right.
Также скажите, что в уголовном кодексе есть статья 27 от двадцать девятого июля 1881 года... о том, что передача заведомо ложной информации карается законом.
И что я советую ему немедленно дать опровержение.
Да, именно так.
Скопировать
They haven't.
They've prepared this little letter, a sort of retraction.
You just say you got it wrong, you really didn't understand.
Ну.. а они нет.
Они подготовили это письмецо, типа отречения.
Просто говоришь, что был не прав. Что не понимал на самом деле.
Скопировать
What thing?
Your...retraction.
What do you know about my retraction?
Что то?
Твоё.... отречение.
Скажи, что тебе известно о моем отречении?
Скопировать
Your...retraction.
What do you know about my retraction?
- Have you read it?
Твоё.... отречение.
Скажи, что тебе известно о моем отречении?
- Ты читал его?
Скопировать
Expansion is a positive reaction to the universe.
While retraction or cutting back or pulling off... Those are all negative forces.
I used to be very negative, and then I took this personality workshop. My whole life turned around.
Рост - это позитивный процесс во вселенной.
В то время, как сокращение или уменьшение, или прекращение, - негативные процессы.
Я была негативной, а потом прошла семинар про рост личности, и вся жизнь изменилась.
Скопировать
I do.
I offer a complete and utter retraction.
The imputation was totally without basis in fact, and was in no way fair comment. It was motivated purely by malice. I deeply regret any distress my comments may have caused you or your family.
Хочу.
Я выражаю готовность к полному и безоговорочному отречению.
И хотя обвинение полностью безосновательно, абсолютно несправедливо, и продиктовано исключительно злобой, я глубоко сожалею о любых страданиях, причиненных моими заявлениями вам и вашей семье.
Скопировать
you will succeed.
For those of you who don't know, a retraction is when a newspaper takes something back.
This newspaper would like to retract certain statements in a certain notebook which may have hurt certain people's feelings.
добьётесь успеха.
Для тех, кто не в курсе, "опровержение" - это когда газета берёт слова обратно.
Наша газета хотела бы опровергнуть кое-какие высказывания в кое-каком блокноте, которые могли ранить чувства определённый людей.
Скопировать
Make sure Elaine Lieberman gets to that press conference.
Either she confronts the mayor or I have to print a retraction.
Don't worry.
Проследи, чтобы Элейн Либерман приехала на пресс-конференцию.
Либо она выступает против мэра, либо я печатаю опровержение.
Не волнуйся.
Скопировать
Freddy, hold page three.
We may have to print a retraction.
- Of what?
Фредди, придержи третью полосу.
Нам нужно втиснуть туда опровержение.
- На что?
Скопировать
Get Feldstein back on the record or find another source to confirm this thing.
Otherwise we're printing a retraction.
And I guarantee you, Jack, it'll be your last.
Пусть Фелдстейн подтвердит свои слова, или найди другого, кто подтвердит.
В противном случае мы печатаем опровержение.
И я гарантирую тебе, Джек, для тебя оно будет последним.
Скопировать
It was a guy called Anderson, not Henderson.
They printed a retraction in the next issue.
- Edward Henderson, they said.
Того парня звали Андерсон, а не Хендерсон.
Они напечатали опровержение в следующем номере.
- Написали, что Эдвард Хендерсон.
Скопировать
The press conference is over.
Mr Mayor, you may be able to strong-arm Manny Feldstein and to buffalo my paper into printing a retraction
- But we both know this garbage thing stinks.
Пресс-конференция окончена.
Господин мэр, может, вы и можете надавить на Мэнни Фелдстейна, можете вынудить мою газету напечатать опровержение, тем самым оставив меня без работы.
Но мы оба знаем, что от этого "мусорного дела" воняет за версту.
Скопировать
Did you take care of that idiot in Roswell who told the press we captured a flying saucer?
We've convinced him to issue a retraction.
Turns out it was just a weather balloon.
Вы разобрались с тем идиотом из Розвелла, который рассказал прессе, что мы поймали летающую тарелку?
Мы убедили его отказаться от своих слов.
Оказалось, что это всего-навсего метеорологический зонд.
Скопировать
I'm ready.
Confirming walkway retraction.
- Communications?
Я готова.
Трап убран.
- Связь?
Скопировать
Hey, Monica!
I want a retraction.
Our food is not "inedible swill."
Привет, Моника!
Мне нужно опровержение.
Наша еда не "несъедобное пойло".
Скопировать
With a big ribbon.
Yeah, I've managed to establish a watertight alibi, which we're expecting to lead to a retraction of
Bye-ee!
С помощью огромной ленточки.
Ага, мне удалось установить неопровержимое алиби, которое, как мы ожидаем, приведет к отказу от обвинения, но спасибо, в любом случае, я знаю, что ты хотел как лучше.
Все, мне надо бежать. Баюшки!
Скопировать
Even if it's not true?
We can always print a retraction next week.
We do this my way.
Даже с тем, что это неправда?
Мы всегда можем напечатать отказ на следующей неделе.
Мы сделаем это по-моему.
Скопировать
Nothing national.
They'll issue a retraction tomorrow.
You're fine. Really, there's no damage.
По стране не пойдет.
Они завтра извинятся.
Твоей репутации ничто не угрожает.
Скопировать
Totally.
My lawyer is demanding a full retraction or we'll slap a libel suit on her.
He's confident we'll get a result.
Конечно.
Мой адвокат требует полного опровержения, иначе мы влепим ей штраф по иску о клевете.
Он уверен в исходе нашего дела.
Скопировать
But I would rather lose each remaining finger than shake hands with her.
Print a retraction of the letter forced from me.
My opposition to female involvement in politics...
Но я бы предпочел потерять все оставшиеся пальцы, чем пожать ей руку.
Напечатайте опровержение письма, которое я был вынужден написать.
Мое неприятие участия женщин в политике...
Скопировать
Step two... access the pericardial I.V.C.
Bailey, a little more retraction?
Okay, I'm at the pericardium.
Шаг 2... доступ к нижней полой вене.
Бейли, отодвинь ещё немного.
Я в перикарде.
Скопировать
You told him what we agreed?
You told him that, unless he publishes a retraction, we shall be forced to reveal what we know of the
You told him that under no circumstances ~ would you accept him as a pupil...
Вы сказали ему то, о чем мы договорились?
Вы сказали ему, что если он не напишет опровержения, мы будем вынуждены раскрыть то, что он занимался черной магией в Испании.
Вы сказали, что ни при каких обстоятельствах, вы бы не приняли его в ученики...
Скопировать
I'm gonna need to do an immediate enucleation.
Blinsky, get me a number four ocular retraction speculum.
They're all in the primary lab.
Необходимо провести энуклеацию глазного яблока.
Блински. Дай мне набор №4 для глазной ретракции.
Они в главной лаборатории.
Скопировать
The teeth, they must not be used like this.
It was actually a jaw and lip retraction issue, but she had neither a command of the language nor the
You make love like a boy.
Не надо так зубами делать.
Корень проблемы крылся в ретракции его нижней губы, но она этого не знала, ибо не владела ни языком, ни данными, которыми владеем мы.
Ты в постели сущий мальчишка.
Скопировать
I spoke to the prosecuting solicitor.
He won't accept your retraction.
I'm afraid I have to formally charge you with murder.
Я говорил с обвинителем.
Он не примет ваш отказ от показаний.
Боюсь, мне придётся формально обвинить вас в убийстве.
Скопировать
No!
Retraction five!
Hey, hey, you're the one who begged for a proxy bang.
Нет!
Обратные пять!
Ты же меня сам просил о сексе по доверенности.
Скопировать
Okay, I've tied off the radial artery.
Retraction, you may release.
Look at that.
Так, я зашил лучевую артерию.
Миссис Щипцы, господин Расширитель, можете отпускать.
Вы посмотрите.
Скопировать
Not to me.
The only other retraction I ever had to issue was when I was seven and I conceded that my brother was
But that was just a ploy to get my face out of his armpit.
Не со мной.
Единственную ошибку которую я допустил, была, когда я в 7 лет признал, что мой брат лучший ниндзя в восточном Техасе.
Но это было только уловкой, чтобы выбраться из его подмышек.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов retraction (ритракшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы retraction для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ритракшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение