Перевод "rumour" на русский

English
Русский
0 / 30
rumourслух молва
Произношение rumour (румо) :
ɹˈuːmə

румо транскрипция – 30 результатов перевода

I find from experience, your majesty, that in a great many cases before any actual physical symptoms appear, the sufferers undergo a curious mental disorientation, a quick sense of fear a foreboding of pain and death.
Every rumour sends them into agitated alarm; indeed one rumour can itself cause a 1000 cases of sweat
So thousands catch the disease from fear who need not otherwise sweat.
Я выяснил опытным путем, ваше величество, что во многих случаях до появления явных физических симптомов, больной испытывает необычное умственное расстройство, внезапное чувство страха, предчувствие боли и смерти.
Слухи вызывают у его беспокойство, и, несомненно, один слух способен вызвать тысячу заболевших потницей.
Тысячи подхватывают болезнь из-за страха, без страха они бы не заболели.
Скопировать
That's the one.
Mr Smith, start a rumour.
Insert the words "temporary reversal of the Earth's magnetic poles"
-Именно.
Мистер Смит, начни поиск.
Используй слова "временная смена магнитных полюсов Земли"
Скопировать
If you'd had that information you would've tried to grab Maxime all by yourself to get my job whereas Finli has a sense of hierarchy will you try to get the job for me?
there'a rumour Brussells is preparing an internal investigation so what we're going need is results If
it will be good for the service and look really good on your dossier
Ты бы использовала эту информацию, чтобы взять Максима в одиночку. А это моя работа. Тогда как Финли иерархию уважает.
Ходят слухи, что Брюссель нам готовит внутреннюю проверку. Потребуются серьезные результаты. Хочешь передвинуться на мое место - проведи достойное расследование и поймай действительно "крупную птицу".
Отделу будет польза и, разумеется, твоему досье.
Скопировать
- The rumours.
- What rumour?
Well, there's CCTV of you gobbling PC Matheson.
- Слухи.
- Какие слухи?
Ну, есть запись с камеры наблюдения, где ты отсасываешь констеблю Мэтисону.
Скопировать
- Good.
There's a rumour that you don't wanna press charges against Zach.
Is that true?
- Хорошо.
Есть слух, что ты против Зака не выдвигаешь обвинение.
Это правда?
Скопировать
- Can't say that I have.
Rumour has it Manticore was a covertly funded genetic engineering facility.
Grew babies in test tubes, and trained them to be super-soldiers.
- Не припоминаю.
По слухам Мантикорой называлось секретно-финансированное заведение.
Они выводили детей в пробирках, и выращивали из них супер-солдат.
Скопировать
Oh, hello, Winston.
I hear there's an un-sensible rumour that you're about to retire, please state that isn't the case.
I should be making an official announcement in due course.
- Здравствуйте, Уинстон!
Ходят нелепые слухи, будто вы собираетесь в отставку. Скажите, что это не так.
Скоро я сделаю заявление об отставке,..
Скопировать
There's a big kiss and lipstick.
The police must have picked up on a rumour at the office that Alex was playing away, but they didn't
Believe me, Sophie, I had no idea.
И большой помадный поцелуй.
Наверняка полиция раскопала в офисе слухи о том, что Алекс ходил налево, но с кем - они не знают.
Поверь мне, Софи, я ничего не знала.
Скопировать
Has someone been telling lies about me?
First the idle rumour...
You see?
Кто-то оболгал меня?
Сперва пустые слухи...
Видите?
Скопировать
- Who said that?
- Oh, it's just a rumour, of course, you know.
Anybody with half an eye could see... that you wouldn't be party to any action like that.
- Кто это сказал?
- Просто слухи, конечно.
Это ведь неправда. Сразу видно, что вы не можете участвовать в таких делах.
Скопировать
I never had much to do with her back then
And then the rumour of her pregnancy
And then she was gone, didn't even graduate
Я тогда особо не интересовалась ее делами
Ходили слухи о ее беременности
Потом она уехала, даже аттестат не получила
Скопировать
And then she was gone, didn't even graduate
Today the rumour is called Mario, whom you know already
- What time is it?
Потом она уехала, даже аттестат не получила
А теперь вот у нее есть Марио, с которым ты уже знаком
- Сколько времени?
Скопировать
Who gives a damn about gay people these days!
You're spreading the rumour that we're pedophiles.
Are you totally deranged?
В наши дни никому нет дела до геев!
Но ты намекнул, что мы педофилы!
Ты совсем чокнулся?
Скопировать
I got early parole for good behaviour.
Actually, the rumour has it Courtney Love checked in and needed the room.
-So guess who was on my flight.
Да, я получила условно-досрочное освобождение из-за хорошего поведения.
Ну, вообще-то, прошёл слух, что Кортни Лав собиралась лечь туда, и понадобилась свободная комнате.
-Угадай, кто был со мной на самолёте.
Скопировать
Something had to give.
There was a rumour I was facing a mental breakdown I was under such pressure and stress.
I don't think that was the case at all.
Чем-то надо жертвовать. Something had to give.
Там был слух, что я столкнулся с умственным срывом... There was a rumour I was facing a mental breakdown Я был под таким давлением и стрессом. ...I was under such pressure and stress.
Я не думаю, что это расставляло всё по местам. I don't think that was the case at all.
Скопировать
OH, HONEY.
Man 1: RUMOUR HAS IT A CERTAIN FINALIST IS OUT OF THE COMPETITION.
OH, POOR MARTA.
О, милый...
Ходят слухи, что один финалист выбыл из конкурса.
Бедная Марта.
Скопировать
They entered the market as a robot manufacturer late, but they expanded the business rapidly after they concentrated on developing and producing high-class gynoids.
Rumour is, they have close ties with politicians, high-level government official, and even criminal organizations
They placed their production line on their plant ship, registered as multinational and anchored offshore, because they were fearful of the involvement of the authorities,
Они недавно на рынке производства роботов, но их бизнес быстро расширился, когда они сосредоточились на разработке и производстве высококлассных гиноидов.
По слухам, у них тесные связи с политиками, высокопоставленными чиновниками и даже с криминальными организациями.
Они разместили сборочный конвеер на своем корабле-фабрике, зарегистрированном как мультинациональный и стоящем на приколе в офшоре, так как они боятся вмешательства властей.
Скопировать
- Hello.
What's this rumour I hear about you and Town Hall?
I bet you're going to play a foul trick on all of us and become... horribly famous.
- Привет.
Слух прошел, что ты устроился в мэрию.
спорю, что ты собираешься сыграть со всеми нами злую шутку и стать...
Скопировать
She'll have little time to cry And the quicker she shall die!"
Rumour spread and caused a panic:
"What, the Tsar's own daughter vanished!"
Легче будет умереть.
И молва трезвонить стала:
Дочка царская пропала!
Скопировать
Oh, Pan has his faults, to be sure. Uh, bringing that Wendy to the island, for instance. Dangerous business, that.
Why, rumour has it that already she has come between you and Peter.
But what's this?
Он, конечно, неправ, приведя на остров Венди для такого опасного дела.
Ходят слухи, она встала между вами.
Что это?
Скопировать
- Just imagine, a double suicide! - Really?
Isn't that just a rumour?
No, someone saw them jump into the lake, arm in arm
- Представьте только, двойное самоубийство!
- Это правда? Может просто слухи?
Нет, кто-то видел как они прыгнули в озеро держась за руки.
Скопировать
Then I hear a rumour from the embassy that she's out on the town.
Do you believe every rumour that comes your way?
There's a lot of other rumours. About a shindig down by the river, and the arrest of eight secret service men from a certain country.
А потом до меня доходят слухи о том, что она вовсе не больна, а исчезла из дворца и разгуливает по городу.
Ты веришь всем слухам, которые доходят до твоих ушей?
Да уж, слухи слухами, но мне известно о драке на Сант Анджело и об аресте восьми секретных агентов Её королевства.
Скопировать
Oh damn it man, you've got no evidence.
We simply cannot let rumour upset the big switch-on.
Well unless I'm very much mistaken we're going to have a lot more than rumour to contend with. Oh dear me, where is that boy
- Именно. Независимо от того, что это.
О, черт побери. У Вас нет доказательств. Мы просто не можем позволить слухам распространяться.
Ну, если я не ошибаюсь, мы собираемся бороться с чем-то большим чем слухи
Скопировать
We simply cannot let rumour upset the big switch-on.
Well unless I'm very much mistaken we're going to have a lot more than rumour to contend with.
You tried to warn human authority of our work in this building.
О, черт побери. У Вас нет доказательств. Мы просто не можем позволить слухам распространяться.
Ну, если я не ошибаюсь, мы собираемся бороться с чем-то большим чем слухи
О боже мой, где же этот мальчик? Хм. Вы пытались предупредить человеческие власти насчет нашей работы в этом здании.
Скопировать
They will certainly go up.
We start the rumour.
When the stock falls, we get the market.
Они, безусловно, будут расти.
Мы распускаем слухи.
Когда акции упадут, мы завладеем рынком.
Скопировать
After the stock falls, we will buy at a low price.
Once the rumour is denied, the stock will go back up.
We will sell at a profit of a half a million in gold.
Когда акции упадут, мы их купим по низкой цене.
Когда обнаружится что слухи неверны, акции снова поднимутся.
Мы их продадим с прибылью в полмиллиона золотом.
Скопировать
Mr. Egon Stirner, my private secretary...
We will start a rumour of a strike.
After the stock falls, we will buy at a low price.
Г-н Эгон Штирнер, мой личный секретарь ...
Мы распространим слухи о всеобщей забастовке.
Когда акции упадут, мы их купим по низкой цене.
Скопировать
Who says this?
Rumour.
That is not an argument.
Кто это сказал?
Слухи...
Это не доказательство.
Скопировать
It's better that way. like this, you know.
He must had told you the rumour.
About Pierrot's piggy bank.
Тем лучше, значит ты в курсе.
Он наверняка тебе рассказал. Тут слушок пробежал...
Тема такая, что у Пьеро была заначка.
Скопировать
In heaven, all things will be arranged.
I believe that's the rumour.
This is your home when you want it to be, and the Rostovs are your family when you want them to be.
Я жду, пока он позовет. На все воля Божья.
По-моему, это - всего лишь выдумки.
Не забывайте, Пьер, двери этого дома всегда открыты для вас. Ростовы всегда готовы стать вам семьей.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rumour (румо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rumour для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить румо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение