Перевод "rumour" на русский
Произношение rumour (румо) :
ɹˈuːmə
румо транскрипция – 30 результатов перевода
What on earth are you doing?
I've been scotching a rumour.
Or should I say, scorching.
Что вы делаете?
Я сдерживаю слух.
Точнее говоря пресекаю воздействие на него.
Скопировать
How did you know two days ago that Sam was broke?
I heard a rumour around town that the mine was impounded.
- Was it?
А как ты мог знать два дня назад, что Сэм - банкрот?
В городе ходили слухи, что шахта арестована.
Правда?
Скопировать
Who says this?
Rumour.
That is not an argument.
Кто это сказал?
Слухи...
Это не доказательство.
Скопировать
Take it on one.
What rumour?
Synthetic gold?
Возми трубку на первой линии.
Какой слух?
Искусственное золото?
Скопировать
Oh, no, Rodge.
That's just a rumour.
Rumour or not, Ed, this could play hard with our foreign monetary agreements.
А-а, нет, Родж.
Просто слухи.
Слух или нет, Эд, это может подорвать международные валютные соглашения.
Скопировать
That's just a rumour.
Rumour or not, Ed, this could play hard with our foreign monetary agreements.
Believe me, Rodge, we are on top of this thing.
Просто слухи.
Слух или нет, Эд, это может подорвать международные валютные соглашения.
Поверь мне, Родж, у нас ушки на макушке.
Скопировать
It's better that way. like this, you know.
He must had told you the rumour.
About Pierrot's piggy bank.
Тем лучше, значит ты в курсе.
Он наверняка тебе рассказал. Тут слушок пробежал...
Тема такая, что у Пьеро была заначка.
Скопировать
Oh damn it man, you've got no evidence.
We simply cannot let rumour upset the big switch-on.
Well unless I'm very much mistaken we're going to have a lot more than rumour to contend with. Oh dear me, where is that boy
- Именно. Независимо от того, что это.
О, черт побери. У Вас нет доказательств. Мы просто не можем позволить слухам распространяться.
Ну, если я не ошибаюсь, мы собираемся бороться с чем-то большим чем слухи
Скопировать
We simply cannot let rumour upset the big switch-on.
Well unless I'm very much mistaken we're going to have a lot more than rumour to contend with.
You tried to warn human authority of our work in this building.
О, черт побери. У Вас нет доказательств. Мы просто не можем позволить слухам распространяться.
Ну, если я не ошибаюсь, мы собираемся бороться с чем-то большим чем слухи
О боже мой, где же этот мальчик? Хм. Вы пытались предупредить человеческие власти насчет нашей работы в этом здании.
Скопировать
The chief editor.
There was a rumour the invasion had been successful, but it was false.
He put on the front page:
Главный редактор.
Прошёл слух, что вторжение удалось.
Они озаглавили номер:
Скопировать
You've got the tickets, dear.
I hear a rumour, sir, the Pope's now allowing contraceptives for all occasions.
Except during sexual intercourse.
" вас билеты, дорогой.
'од€т слухи, сэр, –имский папа теперь позволил противозачаточные средства дл€ всех случаев.
роме периода половых сношений.
Скопировать
They'll say:"We disagree".
"Rumour has it you got a share from Mr. Adamiec".
How will I explain it?
Кажется, здесь совсем другая причина
Говорят, что вы делите деньги с паном Адамцем И как я им что-то объясню?
Простите
Скопировать
Basanti, beware
There's a rumour in the village
People in the bazaar are talking, like the man who plays the tabla
Басанти, осторожнее.
В деревне ходят слухи...
Люди на базаре только и говорят...
Скопировать
It must be his Lordship.
Rumour has it that you're going to be a Minister. Police!
Open the door!
Это его преосвященство.
Рафаэль, идут слухи, что вас назначают министром.
Полиция, откройте!
Скопировать
I don't believe you that. - No rumour.
- This is no rumour.
Rumor.
- Не поверю, это слухи.
- Это не слухи.
Слухи.
Скопировать
I'm bringing the Beatles back to Hamburg.
. - No rumour.
- This is no rumour.
Собираюсь привезти "Битлз" в Гамбург.
- Не поверю, это слухи.
- Это не слухи.
Скопировать
Thank goodness for the gossip that gets us through the day
Have you heard there's a rumour in Saint Petersburg?
Have you heard what they're saying on the street?
Но слава Богу, слухи, Нам не дают пропасть.
Знают все В Петербурге эти новости,
Знают все, Повторяют по дворам.
Скопировать
But please do not repeat
It's a rumour, a legend, a mystery
Something whispered in an alleyway or through a crack
- Но это все молва.
Это слухи, и сказки, истории.
Перешептывание, шутки, Ропот по углам,
Скопировать
Something whispered in an alleyway or through a crack
It's a rumour that's part of our history
They say her royal grandmamma will pay a royal sum
Перешептывание, шутки, Ропот по углам,
Это слухи из нашей истории
А говорят, что бабушка Заплатит вам!
Скопировать
But like most things, it should be easier second time around.
Rumour has it our next judge was handpicked by Van Buren himself.
No!
Боюсь, что его усилия пройдут даром, сэр.
Ходят слухи, что следующий судья был лично отобран Ван Бюреном.
Нет.
Скопировать
We've not managed to locate it, but there is overwhelming evidence that it is real.
Rumour?
Reports.
Нет, сэр, нам не удалось установить ее местонахождение.
Но есть масса свидетельств, что она действительно существует.
Какого рода свидетельства? Слухи?
Скопировать
We'll have three tickets out of here: One for you, one for me and one for Anastasia.
It's the rumour, the legend, the mystery
It's the Princess Anastasia who will help us fly
Купим три билета, уедем отсюда - ты, я и Анастасия.
Это слухи, и сказки, истории
Но княжна Анастасия Поможет нам,
Скопировать
Yesterday it was 12, wasn't it?
She's circulating a vicious rumour that I'm going to have a karaoke machine.
You know, this vindictive behaviour of Maris' is completely out of line.
Вчера ведь было двенадцать.
Она распространила ложный слух, будто у меня будет караоке.
Знаешь, это мстительное поведение Марис переходит все границы.
Скопировать
He must not act precipitously.
- His Majesty has heard a rumour
- The world is filled with rumours.
Торопить события не следует.
До его величества дошел слух.
Мир полон слухов, монсиньор.
Скопировать
The police in Tokyo are coming down hard recently so he quit Blue Bus and went away to the country.
I think such a rumour is circulating only amongst us bus conductors.
Do you mean?
Полиция Токио недавно всерьез занялась расследованием, ... поэтому он ушел из Blue Bus и уехал в предместья.
Думаю, что такие слухи ходят только среди нас, женщин-кондукторов.
- И что ты имеешь в виду?
Скопировать
Unfortunately, I found out that he was using a false name.
Then, I remembered the rumour going around amongst us.
I didn't want to tell anyone about this, but I wanted you to know about it.
К сожалению, я обнаружила, что он использует фальшивое имя.
Тогда я вспомнила о слухе, который среди нас ходит.
Я не хотела никому об этом рассказывать, но мне хотелось бы, чтобы ты об этом узнала.
Скопировать
Let´s not mention it.
Rumour also has it that the DG is on the prowl.
But that´s a secret.
Давайте не будем об этом говорить.
Ходят слухи, что директор госпиталя выйдет на охоту по госпиталю.
Но это секрет.
Скопировать
What about the much-publicised relationship with Kevin Costner?
Just a rumour.
- George Stephanopoulos?
А как же широко-известные отношения с Кевином Костнером?
Просто слухи.
- Джордж Стефанопулос?
Скопировать
- George Stephanopoulos?
- A rumour, too.
- Brad Pitt is another rumour?
- Джордж Стефанопулос?
- Тоже слухи.
- Брэд Питт - тоже слухи?
Скопировать
- He'll kill her.
- Rumour has it. Only we're not gonna let it happen.
What do you propose we do about it?
- Он убьет её. - По слухам.
Но мы не позволим этому случиться.
И что ты предлагаешь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов rumour (румо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rumour для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить румо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
