Перевод "ruthless" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение ruthless (руслос) :
ɹˈuːθləs

руслос транскрипция – 30 результатов перевода

papa, a terrible man.
Arrogant, ruthless, no sense of guilt or shame or anything.
So you discussed all that, did you?
Я говорю, если забыть, кто он такой, папа этот грабитель.
А какая самоуверенность, ни чувства ни ловкости, стыда, вины - ничего.
Нуда, и когда же ты это успела узнать?
Скопировать
And what would you say?
How ruthless are those people.
Let me note it down.
И что вы на это скажете?
Какие эти люди жестокие!
Разрешите мне записать.
Скопировать
Don't you understand?
They're ruthless killers and they'll stop at nothing.
Now please, listen to me.
Разве вы не понимаете?
Они - безжалостные убийцы, и они не остановятся ни перед чем.
Теперь, пожалуйста, слушайте меня.
Скопировать
She's very efficient.
Almost ruthless.
Never trust a woman - even the four-legged variety.
Она очень эффективна.
Почти безжалостна.
Никогда не доверяйте женщинам - даже четвероногой разновидности.
Скопировать
The third planet in our system, called Vendikar.
Originally settled by our people and now a ruthless enemy.
Highly advanced technologically.
Третья планета в нашей системе, называется Вендикар.
Раньше там жил наш народ, а теперь мы враги.
У них очень развиты технологии.
Скопировать
Stronger, braver, certainly more ambitious, more daring.
Gentlemen, this romanticism about a ruthless dictator is...
Mr. Spock, we humans have a streak of barbarism in us.
Сильнее, храбрее, амбициознее, более дерзкие.
Господа, это воспевание жестокого диктатора--
Мистер Спок, в нас, людях, есть жилка варварства.
Скопировать
- Racial memories.
The cat is the most ruthless, most terrifying of animals.
As far back as the sabre-toothed tiger.
- Расовая память.
Кошка - самое жестокое и наводящее ужас животное.
Вспомните саблезубого тигра.
Скопировать
Yes, I'll make sure of it.
Looking for victims, ruthless and cruel."
Dr. Seward, could you come?
Да, я позабочусь об этом.
Луна будет красной как кровь, и немёртвые выйдут из тьмы в поисках жертв, жестокие и беспощадные.
Доктор Сьюард, можете подойти?
Скопировать
I'm a man of little faith, Mr. Han.
Very few people can be totally ruthless.
It isn't easy.
Я недоверчив, мистер Хан.
Не все способны на жестокость.
Это непросто.
Скопировать
Give me at least a day to think about the exile, and to ask help for my children now that their father has completely abandoned them.
Unfortunately, my will is not ruthless like that of a tyrant.
My indolence has often been my downfall.
Но дай мне хотя бы день, чтобы я могла подготовиться к изгнанию. Понять, к кому я смогу обратиться за помощью. Кто накормит моих детей теперь, когда отец их бросил?
К сожалению, моя воля не выкована из железа.
Я знаю, что моя мягкость не раз подводила меня.
Скопировать
Why not, if you are so sure of your facts?
Well, I thought I'd offer you some sort of alternative a ruthless investigation by the Brigadier... or
I don't know what you are talking about.
Почему нет, если вы настолько уверены в фактах?
Ну, я решил предложить вам выбор между безжалостным расследованием Бригадира... и тихим разговором со мной, тогда выше имя останется в тайне.
Я не понимаю, о чем вы говорите.
Скопировать
They said he was a scientific genius, but he never got a chance to prove it.
He was good-natured and ruthless at the same time.
- Care for a drink?
Про него говорили, что он гениальный учёный, но ему никогда не выпал шанс подтвердить это.
Он был хорошим парнем, и в то же время очень грубым.
- Хотите выпить?
Скопировать
Jin Dai Sing
You ruthless murderers
Chan Tung
Цзинь Дайсин.
Ты безжалостный убийца.
Чан Тунг.
Скопировать
Personal bodyguard.
Tough, ruthless, as you might expect, being Han's bodyguard.
We got our hands on a demonstration film of Oharra.
Его телохранитель.
Сильный, безжалостный, как и подобает телохранителю.
Мы достали демонстрационный фильм Охарры.
Скопировать
I don't know what to do with you, Filippo.
You force me to be hard and ruthless ...
I'm so cruel, while you're efficient and impeccable ...
- Вьι что, обиделись на меня?
- Я бьι не позволил себе, синьора графиня! Не будьте лицемером!
- Думаете, я не в курсе? - Но, я клянусь вам... И не надо врать!
Скопировать
So you snapped, right?
And since Emma here is ruthless, she shot him dead.
I knew someone who was ruthless once.
Ведь так себя не ведут.
Эмма у нас по трупам пройдет. Она его и ухлопала.
Кто-то другой по трупам шел.
Скопировать
And since Emma here is ruthless, she shot him dead.
I knew someone who was ruthless once.
You know what he did?
Эмма у нас по трупам пройдет. Она его и ухлопала.
Кто-то другой по трупам шел.
Знаешь, что он сделал?
Скопировать
Icy demeanor no question.
But I detect a certain ruthless charm I may be able to use to my advantage.
Honey, clean up this mess.
Напоминает мороженое хочется попробовать.
Но он беспощаден, и я использую его себе на пользу.
Милый, наведи порядок.
Скопировать
- Yes?
Odd sort of place of origin for two ruthless terrorists, wouldn't you say?
Not if you happen to know that not more than a mile away, there is a cottage... occupied at present by the ex-convict, Michaelis.
Вот как?
Странное место для логова двух безжалостных террористов, вам так не кажется?
Нет, если знаешь, что всего лишь в миле оттуда находится дом, где в настоящее время проживает бывший заключённый Микаэлис.
Скопировать
To hell with everybody else.
We've got to be ruthless.
- Think ruthless.
К черту всех.
Мы будем безжалостными.
- Думай безжалостно.
Скопировать
We've got to be ruthless.
- Think ruthless.
- What if I can't think ruthless?
Мы будем безжалостными.
- Думай безжалостно.
- А что, если я не могу так думать?
Скопировать
- Think ruthless.
- What if I can't think ruthless?
You've got to.
- Думай безжалостно.
- А что, если я не могу так думать?
Ты обязана.
Скопировать
What the hell's going on over there?
I thought you people were ruthless!
- We are, Mr.Stone.
Какого черта вы там вытворяете?
Я думал, что вы безжалостные люди!
- Мы такие и есть, мистер Стоун.
Скопировать
The kind you would use to frighten small children at night.
They were ruthless, savage, but extremely bright.
A very bad combination.
Того сорта, которыми обычно пугают детей на ночь.
Они безжалостны, свирепы, но исключительно умны.
Очень скверное сочетание.
Скопировать
You were saying?
Since the moment we met, you have shown yourself to be ruthless and untrustworthy.
As these are qualities I do not wish to have associated with my name, It's best that we part--
Так ты говорил.
С момента нашей первой встречи ты постоянно проявляла свою беспощадность и ненадёжность.
И так как я не хочу, чтобы эти качества ассоциировались с моим именем полагаю, нам лучше расс...
Скопировать
Have the good grace to die with some fuckin' dignity.
Ruthless bloodsucker.
Congratulations, Blade.
Ты умрешь с достоинством, мать твою.
Безжалостный кровопийца.
Поздравляю, Блэйд.
Скопировать
As tempting as our little thought was, about the emergency tracheotomy, not sure it ever really had legs.
that facade of charm, was a gene that drove him, like his grandfather, to crush all opposition, with ruthless
Someone who might come along and pick up that money, in the road.
Как бы не была искусительна наша маленькая мысль о срочной трахеотомии, я не уверен, что для нее когда-либо были основания.
Где-то, ты только представь себе, за этим очаровательным фасадом, расположен ген, толкающий его, как и его деда, сокрушить любую оппозицию, с беспощадной жестокостью и вызывающим безразличием к любому, кого он призвал к себе на помощь.
К тому, кто мог прийти и забрать те деньги на дороге.
Скопировать
Our two, two chief weapons are surprise and fear
And a ruthless efficiency.
Our three three main weapons are fear, surprise and a ruthless efficiency I'll come in again
2 козыря.
Внезапность, страх и безжалостность. 3 козыря.
Внезапность, страх, безжалостность, скоро приду.
Скопировать
And a ruthless efficiency.
Our three three main weapons are fear, surprise and a ruthless efficiency I'll come in again
Pass me your plate
Внезапность, страх и безжалостность. 3 козыря.
Внезапность, страх, безжалостность, скоро приду.
Давай тарелку.
Скопировать
It's not that.
A few hours ago, these mines were a ruthless weapon only the Dominion would use.
- But now...
Не в этом дело.
Всего несколько часов назад эти мины представляли собой коварное оружие, использовать которые осмеливался лишь Доминион.
- А теперь...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ruthless (руслос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ruthless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить руслос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение