Перевод "sclerosis" на русский
sclerosis
→
склероз
Произношение sclerosis (склэроусис) :
skləɹˈəʊsɪs
склэроусис транскрипция – 30 результатов перевода
Well, still, I myself I'm something like the personification of the acceptance of cyberbrains.
The fear of Cyberbrain Sclerosis sure did play a major role...
The whole thing it all started from an email I happened to find on the net.
Что ж, насчет меня Я нечто вроде воплощения идеологии кибермозга.
Страх Склроза Кибермозга, конечно, сыграл основную роль...
Всё это это началось с электронного письма, которое я получил из сети.
Скопировать
I didn't think of that one.
My sclerosis is growing continuously.
And... what happens to me now?
Я не задумывался об этом.
Мой склероз постоянно прогрессирует.
И... что случится со мной теперь?
Скопировать
My boy, I'm 64 years old.
If I survive this it'll be to fall prey to angina, sclerosis or one of the other ills of age.
- Wanna go on?
Мальчик мой, мне 64 года.
Если я переживу это, то всё равно стану жертвой ангины, склероза или другой старческой хвори.
- Значит вперед?
Скопировать
- What's wrong with her?
Sclerosis.
Shit!
- Что с ней не так?
Склероз.
Дерьмо!
Скопировать
It had to do with your obsession of becoming bourgeois
You said, progressive environment kept sclerosis away
I'm not sure it's enough
А я прекрасно помню. Это было связано с твоей идеей aикс, что ты можешь обуржуазиться.
Ты говорил, что авангардная обстановка поможеттебе избежать склероза.
Это очень верно. Я не уверен, что этого достаточно.
Скопировать
He was running a fever.
He has multiple sclerosis.
Oh, Abbey.
У него была лихорадка.
У него рассеянный склероз, Лео.
О, Эбби.
Скопировать
- Where's the key to the bag?
The damned sclerosis. Something like this happened to me in Singapore.
- You've been to Singapore either?
- А где же ключ от чемодана?
Пардон, он же у меня не закрыт Вот проклятый склероз Аналогичный случай произошёл со мной в Сингапуре.
- А вы и в Сингапуре были?
Скопировать
All right.
Um, seven months after we were married, we found out that I had multiple sclerosis.
[Man] And you had a daughter, Diane--
Хорошо.
Через семь месяцев после свадьбы мы узнали, что у меня рассеянный склероз.
И у вас была дочь Дайен.
Скопировать
And l-
- Hold on. [ Man On TV] You had multiple sclerosis. You had a small child to raise.
Uh, mention that part in the executive summary and in the chapters. First wife and estrangement of daughter.
Погоди.
У вас был рассеянный склероз и маленький ребенок на руках.
Упомяните это в резюме и разделах "Первая жена" и "Брошенная дочь".
Скопировать
A couple of years ago I began experiencing blurred vision and numbness in my legs.
Two years and many tests later I was diagnosed with a course of relapsing-remitting multiple sclerosis
That startling admission made just moments ago from--
Несколько лет назад у меня начались случаи помутнения зрения и оцепенения ног.
Через два года и после множества анализов у меня диагностировали возвратно-ремисный рассеянный склероз.
Это поразительное признание, сделанное всего минуту назад...
Скопировать
Amy... That, Chief!
- Amyotrophic lateral sclerosis.
- Yeah, what I said.
Вот этого, шеф!
- Амиотрофического латерального склероза.
- Да, как я и сказал.
Скопировать
No, it's the relative strength of the twitch that is really important.
Too much of a twitch might indicate a brain tumour, stroke, liver disease, multiple sclerosis or tetanus
And too little might mean botulism, damaged nervous system or an infected spine.
Нет, эта относительная сила подергивания действительно важна.
Слишком сильное подергивание может указывать на опухоли головного мозга, инсульт, болезни печени, рассеянный склероз или столбняк.
И слишком слабое — быть признаком ботулизма, поврежденной нервной системы или инфицированного позвоночника.
Скопировать
You know, um, exercise, and acupuncture and macrobiotic juices.
A healthy lifestyle's important when you've got multiple sclerosis.
Yeah, I know.
Ну, знаете, упражнения, акупунктура и вегетарианские соки.
Важно вести здоровый образ при множественном склерозе.
Да, я знаю.
Скопировать
You're quite a clever policeman, aren't you?
I have multiple sclerosis.
Diagnosed six months ago.
Вы довольно умный полицейский, правда?
У меня рассеянный склероз.
Диагностировали полгода назад.
Скопировать
That was the end of your perfect childhood.
It's multiple sclerosis.
It's funny.
Так закончилось твое беззаботное детство.
Это рассеянный склероз.
Это смешно.
Скопировать
Schizophrenia, Alzheimer's,
Huntington's, multiple sclerosis...
- TBI. - TBI.
Шизофрения, Альцгеймер,
Хантингтон, рассеянный склероз...
ТиБиАй
Скопировать
Yes.
She had multiple sclerosis.
I'm sorry.
Да.
У неё был рассеянный склероз.
Мне жаль.
Скопировать
You said they were contaminated terrorists. Not American citizens, and you had contaminated them.
One of them is the only child of a mom with multiple sclerosis.
When she's on TV saying, "Last thing I knew they were breaking into Northmoor."
еипес сто цяажеио лоу оти епяойеито циа тяолойяатес поу еивам локумхеи йаи ови оти гтам алеяийамои покитес, поу есу тоус еивес локумеи.
емас апо аутоус гтам ломавопаиди лиас лгтеяас ле сйкгяумсг йата пкайас.
поу отам тгм яытгсоум ха пеи: то текеутаио пяацла поу гнеяа, гтам оти ха пгцаиме ма паяабиасеи тгс ецйатастасеис тгс мояхлоуя, йатакабаимеис ти хекы ма соу пы;
Скопировать
Mount Rushmore big.
I'm thinking I ike, paget's disease or acromegaly or tuberous sclerosis.
I mean, this poor kid'sgonna be, like, a bobble head if I can't fix him.
С Маунт-Рашмор.
Я думаю, это болезнь Педжета, или акромегалия, или туберозный склероз.
Это парень будет посмешищем, если я его не вылечу.
Скопировать
Animal Protein And Multiple Sclerosis
Multiple sclerosis is a life-long disease, in which people loose their ability to walk, see, think clearly
There are often episodes or acute attacks in between gradual loss of ability to move, so people are eventually confined to a wheel-chair or bed for the rest of their life.
Животные белки и рассеянный склероз
Рассеянный склероз - это неизлечимое заболевание, при котором люди теряют способность ходить, видеть, ясно мыслить и говорить.
Во время постепенной потери способности ходить часто происходят приступы, так что люди в конце концов оказываются прикованными к инвалидному креслу или к кровати до конца своей жизни.
Скопировать
The most common include:
type 1 diabetes, multiple sclerosis, rheumatoid arthritis, thyroid gland over-functioning or under-functioning
Virtually any organ in the body can be the target of destruction by the body's own immune system.
Наиболее распространенными являются:
сахарный диабет 1 типа, рассеянный склероз, ревматоидный артрит, гиперфункция и гипофункция щитовидной железы, воспаление почек и мышц.
Практически любой орган в организме может быть целью уничтожения собственной иммунной системой тела.
Скопировать
I've lost weight, I'm continuing to loose weight, my doctor is so encouraged that she told me that I could be off all my medication, which includes two high blood pressure medications, cholesterol and diabetic, within six-month period of time.
Animal Protein And Multiple Sclerosis
Multiple sclerosis is a life-long disease, in which people loose their ability to walk, see, think clearly and speak.
Я похудела, и продолжаю худеть, мой доктор был так рад этому, что сказал, что я смогу перестать принимать все мои лекарства, а именно: два препарата от повышенного давления, от холестерина и от диабета, в течение шести месяцев.
Животные белки и рассеянный склероз
Рассеянный склероз - это неизлечимое заболевание, при котором люди теряют способность ходить, видеть, ясно мыслить и говорить.
Скопировать
Most auto immune diseases are significantly more common in colder climates.
The further people live from the equator, the higher the incidence of multiple sclerosis and the other
This geographical localization is linked to the reduced sunlight needed to form vitamin D in the skin.
Большая часть аутоимунных заболеваний значительно сильнее распространена в странах с более холодным климатом.
Чем дальше люди живут от экватора, тем выше заболеваемость рассеянным склерозом и другими аутоимунными заболеваниями.
Такая географическая локализация связана с уменьшением количества солнечного света, который необходим для образования в коже витамина D.
Скопировать
About 95% remain only moderately disabled for approximately 30 years.
And only 5% of these patients died of multiple sclerosis.
In contrast, 80% of the patients with early stage multiple sclerosis, who consumed a diet high in saturated fats, that is, an animal based diet, died of multiple sclerosis.
Около 95% испытуемых оставались умеренно недееспособными на протяжении почти 30 лет.
И только 5% из этих пациентов умерли от рассеянного склероза.
И напротив, 80% пациентов с ранней стадией рассеянного склероза, в диете которых было много насыщенных жиров и животной пищи, умерли от рассеянного склероза.
Скопировать
And only 5% of these patients died of multiple sclerosis.
In contrast, 80% of the patients with early stage multiple sclerosis, who consumed a diet high in saturated
Most auto immune diseases are significantly more common in colder climates.
И только 5% из этих пациентов умерли от рассеянного склероза.
И напротив, 80% пациентов с ранней стадией рассеянного склероза, в диете которых было много насыщенных жиров и животной пищи, умерли от рассеянного склероза.
Большая часть аутоимунных заболеваний значительно сильнее распространена в странах с более холодным климатом.
Скопировать
There is a multitude of other auto immune diseases.
The mechanism for their causation is similar to multiple sclerosis.
They include dementia, Alzheimer's disease, Parkinson's disease, diseases affecting the eyes, the thyroid gland, joints, resulting in rheumatoid arthritis, muscles and just about every tissue in the body can be the target of the immune system going awry
Существует множество других аутоимунных заболеваний.
Механизм их возникновения сходен с механизмом возникновения рассеянного склероза.
Сюда входят слабоумие, болезнь Альцгеймера, болезнь Паркинсона, заболевания, поражающие глаза, щитовидную железу, суставы, что вызывает ревматоидный артрит, мускулы, да и вообще каждая клетка нашего организма может стать мишенью, если в иммунной системе произойдет сбой,
Скопировать
There are often episodes or acute attacks in between gradual loss of ability to move, so people are eventually confined to a wheel-chair or bed for the rest of their life.
Doctor Royce Swang conducted a study of multiple sclerosis patients over 40 years ago.
He found that the progression of the disease was greatly reduced by low-saturated-fat diet, that is, a diet excluding animal based food.
Во время постепенной потери способности ходить часто происходят приступы, так что люди в конце концов оказываются прикованными к инвалидному креслу или к кровати до конца своей жизни.
Доктор Рой Суонк провел исследования многих больных рассеянным склерозом более 40 лет назад.
Он обнаружил, что прогресс заболевания может быть значительно замедлен диетой с низким содержанием насыщенных жиров, то есть диетой, исключающей животную пищу.
Скопировать
He's on dialysis, and he's stable.
We know it's not systemic sclerosis.
Hey, Cyrano de Berkowitz.
Он находится на диализе, состояние стабильное.
Мы знаем, что это не системный склероз.
Эй, Сирано де Берковиц.
Скопировать
No, his AC levels are normal.
THIRTEEN: Progressive systemic sclerosis?
Guy practically lives in industrial waste sites.
Саркоид часто связывают с сосновыми лесами. Уровень АПФ в норме.
[ангиотензинпревращающий фермент]
Прогрессирующая склеродермия?
Скопировать
If a solvent got absorbed through his lungs, caused an autoimmune firestorm...
Start him on IV methylprednisolone for systemic sclerosis. Do a full work-up to confirm.
By myself?
Он чуть ли не живёт на промышленных свалках. Если через лёгкие попал растворитель, он мог вызвать вспышку аутоимунного заболевания.
Метилпреднизолон внутривенно от склеродермии.
Сделайте полное обследование, чтобы подтвердить.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sclerosis (склэроусис)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sclerosis для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить склэроусис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение