Перевод "every dog has its day" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение every dog has its day (эври дог хэз итс дэй) :
ˈɛvɹɪ dˈɒɡ hɐz ɪts dˈeɪ

эври дог хэз итс дэй транскрипция – 33 результата перевода

Whew! Excellent shot, monsieur policeman.
Ah, yes, but every dog has its day.
Not bad!
Отличный выстрел, месье полицейский.
А как же, ведь это наше собачье дело.
Неплохо!
Скопировать
risk.
Ll Every dog has its day. "
"A good death does honor to a whole life. "
Кто подстрахует твою жизнь?
"И на нашей улице... Будет праздник. "
"Хорошая смерть делает честь всей жизни. "
Скопировать
You win this round, Archer!
But every dog has its day!
See?
Ты выиграл этот раунд, Арчер! Да.
У каждой собаки свой праздник бывает.
Идеома.
Скопировать
Whew! Excellent shot, monsieur policeman.
Ah, yes, but every dog has its day.
Not bad!
Отличный выстрел, месье полицейский.
А как же, ведь это наше собачье дело.
Неплохо!
Скопировать
risk.
Ll Every dog has its day. "
"A good death does honor to a whole life. "
Кто подстрахует твою жизнь?
"И на нашей улице... Будет праздник. "
"Хорошая смерть делает честь всей жизни. "
Скопировать
You win this round, Archer!
But every dog has its day!
See?
Ты выиграл этот раунд, Арчер! Да.
У каждой собаки свой праздник бывает.
Идеома.
Скопировать
Now!
- I guess every dog has his day.
Hey, kid. You wanna make 10 bucks?
Дверь захлопнулась!
У каждой собаки есть счастливые дни.
Хочешь заработать 10 баксов?
Скопировать
Now it's my turn to be served.
Every dog has his day, every servant his pay!
Or no?
По-моему, нет.
А теперь я хочу, чтобы ты обслужила меня.
Попробуй-ка разок, может это пойдет тебе на пользу...
Скопировать
No!
Every dog has his day, Mel?
I told him... it didn't make any sense... clipping you when we had you working for us.
Нет!
Вот и на нашей улице праздник, да, Мэл?
Я ему говорил... нет смысла тебя убирать, если на нас ты и работаешь. А он не слушал.
Скопировать
On a day-to-day basis, I don? T really give it much thought.
Every day has enough troubles of its own.
How did your relationship with your wife end?
Когда день за днём проходит, то про них и не вспоминаешь.
И без того проблем хватает.
А как закончились ваши отношения с женой?
Скопировать
Ah, no, no!
As new cases of the virus now known as hepatitis V continue to be diagnosed every day and the Center
"And God Bled" has spent seven weeks at the top of the "New York Times" Bestseller List.
Нет, нет!
В то время как новые случае вируса, известного, как гепатит Ви, диагностируются ежедневно и Центр по борьбе с заболеванием пытается разобраться с этим странным образцом мутации, один голос преобладает над остальными, рассеивая ложные заключения о происхождении вируса.
Книга "И истекал Бог кровью" седьмую неделю возглавляет список бестселлеров "Нью-Йорк Таймс".
Скопировать
To Schrodinger, the answer had to lie in the way living things process one of the universe's most elusive properties - energy.
Energy is a concept that's central to physics, but because it's a word we use every day its meaning has
I mean, it's easy to say what it is in a sense.
По мнению Шредингера, ответ сокрыт в том, как живые организмы обрабатывают одно из самых непостижимых свойств вселенной - энергию.
Понятие энергии занимает в физике ключевую позицию, однако из-за того, что мы часто используем это слово в повседневной жизни, значение его несколько "затерлось".
В некотором смысле, легко сказать, что это такое.
Скопировать
I've been waiting for years to get my vengeance on the Danvers family.
Every dog has his day, Karl.
Let me have mine.
Я ждал годы, чтобы отомстить семье Денверса.
У каждого пса есть свой день, Карл.
Пусть этот будет моим.
Скопировать
Odie, would you mind sharing the remote, please?
Every dog has his day, Happy.
- Nice kitty.
Оди, передай-ка мне пульт дистанционного управления.
Вот и на нашей улице праздник, Хэппи.
- Хорошая киска.
Скопировать
No, sir.
Whatever the conflicting signals from Iran today and for that matter, every day about whether the hostages
The hostages must be freed.
Нет, сэр.
Несмотря на тревожные новости из Ирана сегодня и, честно говоря, каждый день о вероятности того, что заложники будут отданы под суд за шпионаж правительство Соединённых Штатов не отступает от своего основного требования:
Заложники должны быть освобождены.
Скопировать
How about I give you the first shot, hmm?
After all, every dog has his day.
Well, your mouth move fast enough.
А давай я подарю тебе первый выстрел?
В конце концов, будет и на твоей улице праздник.
Языком ты двигаешь быстро.
Скопировать
So... you will carry out the mayor's orders without question or the GCPD has a new captain. How does that sound?
Every dog has his day, Nygma.
Enjoy yours.
Так что вы будете послушно выполнять приказы мэра... или здесь будет новый капитан, ясно?
У всех бывает праздник, Нигма.
Наслаждайся своим.
Скопировать
What a breathtaking, thrilling array
Every prince Every dog has his day
Let us sing with passion, gusto, fit to bust, oh
Восхитительно выбор велик!
Каждой верится в сказочный миг
Предадимся страсти Мы во власти чувств
Скопировать
A dress this gorgeous is meant to be seen.
Every day it hangs in a closet an angel loses its wings.
That's very cute.
Такую красоту должны видеть.
Каждый день, пока оно висит в кладовке, Ангел теряет крылья.
Трогательно.
Скопировать
Hurry!
troubled by ill-intentioned persons... pretending to have received revelations of Three Dimensions every
all such apostles of the Three Dimensions... shall be imprisoned and executed three days hence.
Быстрей!
Так как государство было обеспокоено злонамеренными лицами, якобы получающих откровение Трех Измерений каждую тысячу лет с Начала Времени,
Большим Советом было единогласно принято, что в первый день тысячелетия любого такого апостола Трех Измерений... необходимо заключить в тюрьму и в три дня казнить.
Скопировать
- Let's listen in.
been troubled by ill-intentioned persons pretending to have received revelations of Three Dimensions every
- Blast!
- Так как государство было обеспокоено злонамеренными лицами, якобы получающих откровение Трех Измерений каждую тысячу лет с Начала Времени,
Большим Советом было единогласно принято, что в первый день тысячелетия любого такого апостола Трех Измерений... необходимо заключить в тюрьму и в три дня казнить.
- Черт!
Скопировать
It gives you good morning.
You're not gonna call every day because it has the phone?
- They almost shit inside.
Она передала тебе привет.
Ты не можешь ей звонить каждый день, потому что у нее есть телефон.
- Но мне так плохо. - Да, да я знаю.
Скопировать
Very.
Every planet that's been terra-formed for human life... has its own little quirks.
Turns out the, uh, air down underground... mixed up with the ore processors--
Очень
Каждая планета, что была терраформирована для человеческой жизни,... имеет свои маленькие причуды
Токарная стружка разлетается, Э, по воздуху шахт... смешивается с рудной пылью-
Скопировать
Very.
Every planet that's been terra-formed for human life... has its own little quirks.
Turns out the, uh, air down underground... mixed up with the ore processors--
Очень
Каждая планета, что была терраформирована для человеческой жизни,... имеет свои маленькие причуды
Токарная стружка разлетается, Э, по воздуху шахт... смешивается с рудной пылью-
Скопировать
Frightening.
But, every dog does have his day.
He was up to all sorts of evil.
Жуткая история.
Но, чему быть - того не миновать.
Он сочетал в себе все виды пороков.
Скопировать
I JUST THOUGHT, WITH EVERYTHING YOU WROTE, THAT, YOU KNOW, YOU AND DAVID WERE SO IN LOVE, SO COMMITTED...
Emmett: EVERY RELATIONSHIP HAS ITS OWN SET OF RULES.
THEIR ARRANGEMENT IS NONE OF OUR BUSINESS.
Ну просто, после всего, что ты писал, знаешь, что вы с Дэвидом так любите друг друга и так преданы...
В каждых отношениях существует свой набор правил.
Их соглашение нас не касается.
Скопировать
And I don't blame you.
Here the whole Gestapo has been working for a long time, day and night... trying to find out every little
You didn't know Madame before?
- Не могу вас винить.
Гестапо иногда работает без устали день и ночь ради того,.. ...чтобы разыскать кого-нибудь. А я, не успев приехать в Варшаву, нашёл тут самую милую даму.
- Так вы раньше её не знали?
Скопировать
Allow me, Great Emir, to announce your decision which I read from your face.
In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate, Lord of the Faithful and our ruler Emir has granted
Oh, wise Emir!
Да позволит, великий эмир, объявить решение, которое я читаю на его лице.
Во имя аллаха милостивого и милосердного, повелитель правоверных и наш владыка эмир, оказал всему кузнечному ряду великую милость, поставив на прокормление к ним стражников, и тем самым даровал своим подданным возможность благодарить пресветлого эмира каждодневно и ежечасно!
О, мудрый эмир!
Скопировать
Did you see the way she grabbed that glass from him?
Every planet has its own weird customs.
A year before we met, I spent six weeks on a moon where the principal form of recreation was juggling geese.
Видел, как она выхватила у него тот стакан?
На каждой планете есть свои странные обычаи.
За год до нашей встречи я шесть недель был на луне где основным развлечением было жонглировать гусями.
Скопировать
Have fun.
"Every point of view has another angle" "And every angle has its merit"
"And do you ever feel"
- Пока, умничка.
Грейс + Брюс.
Навек.
Скопировать
They wait for a table for three hours as it is...
Every reputable restaurant has its orchestra.
Reputable you say!
- Павка, прошу тебя! - Да, ты ... А!
? Рени, ты ненормальная?
Ты ...
Скопировать
You don't understand him.
You try understanding them poor women that has to raise their kids without a father while you're running
I don't want to hear a goddamn thing you got to say.
Ты не понимаешь его.
А ты попробуй понять тех женщин которые в одиночку заботятся о бедных детях пока ты бегаешь каждый день к убийце.
Я больше не хочу слышать ни одного слова от тебя.
Скопировать
- Respect for the spouse, trust...
Every couple has its lies and little secrets... It's perfect that way.
Frankly, why resist temptation?
Это противоестественно. Ну, хотя бы из уважения к нему, из-за доверия.
Ты прекрасно знаешь, что все мы лжем своим партнерам, скрываем от них какие-то вещи, мы не можем сказать им все - и это очень хорошо.
И потом, честно говоря, зачем сопротивляться искушению?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов every dog has its day (эври дог хэз итс дэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы every dog has its day для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эври дог хэз итс дэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение