Перевод "every dog has its day" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение every dog has its day (эври дог хэз итс дэй) :
ˈɛvɹɪ dˈɒɡ hɐz ɪts dˈeɪ

эври дог хэз итс дэй транскрипция – 33 результата перевода

risk.
Ll Every dog has its day. "
"A good death does honor to a whole life. "
Кто подстрахует твою жизнь?
"И на нашей улице... Будет праздник. "
"Хорошая смерть делает честь всей жизни. "
Скопировать
You win this round, Archer!
But every dog has its day!
See?
Ты выиграл этот раунд, Арчер! Да.
У каждой собаки свой праздник бывает.
Идеома.
Скопировать
Whew! Excellent shot, monsieur policeman.
Ah, yes, but every dog has its day.
Not bad!
Отличный выстрел, месье полицейский.
А как же, ведь это наше собачье дело.
Неплохо!
Скопировать
risk.
Ll Every dog has its day. "
"A good death does honor to a whole life. "
Кто подстрахует твою жизнь?
"И на нашей улице... Будет праздник. "
"Хорошая смерть делает честь всей жизни. "
Скопировать
You win this round, Archer!
But every dog has its day!
See?
Ты выиграл этот раунд, Арчер! Да.
У каждой собаки свой праздник бывает.
Идеома.
Скопировать
Whew! Excellent shot, monsieur policeman.
Ah, yes, but every dog has its day.
Not bad!
Отличный выстрел, месье полицейский.
А как же, ведь это наше собачье дело.
Неплохо!
Скопировать
No!
Every dog has his day, Mel?
I told him... it didn't make any sense... clipping you when we had you working for us.
Нет!
Вот и на нашей улице праздник, да, Мэл?
Я ему говорил... нет смысла тебя убирать, если на нас ты и работаешь. А он не слушал.
Скопировать
Now it's my turn to be served.
Every dog has his day, every servant his pay!
Or no?
По-моему, нет.
А теперь я хочу, чтобы ты обслужила меня.
Попробуй-ка разок, может это пойдет тебе на пользу...
Скопировать
Odie, would you mind sharing the remote, please?
Every dog has his day, Happy.
- Nice kitty.
Оди, передай-ка мне пульт дистанционного управления.
Вот и на нашей улице праздник, Хэппи.
- Хорошая киска.
Скопировать
On a day-to-day basis, I don? T really give it much thought.
Every day has enough troubles of its own.
How did your relationship with your wife end?
Когда день за днём проходит, то про них и не вспоминаешь.
И без того проблем хватает.
А как закончились ваши отношения с женой?
Скопировать
Now!
- I guess every dog has his day.
Hey, kid. You wanna make 10 bucks?
Дверь захлопнулась!
У каждой собаки есть счастливые дни.
Хочешь заработать 10 баксов?
Скопировать
No, sir.
Whatever the conflicting signals from Iran today and for that matter, every day about whether the hostages
The hostages must be freed.
Нет, сэр.
Несмотря на тревожные новости из Ирана сегодня и, честно говоря, каждый день о вероятности того, что заложники будут отданы под суд за шпионаж правительство Соединённых Штатов не отступает от своего основного требования:
Заложники должны быть освобождены.
Скопировать
I've been waiting for years to get my vengeance on the Danvers family.
Every dog has his day, Karl.
Let me have mine.
Я ждал годы, чтобы отомстить семье Денверса.
У каждого пса есть свой день, Карл.
Пусть этот будет моим.
Скопировать
Ah, no, no!
As new cases of the virus now known as hepatitis V continue to be diagnosed every day and the Center
"And God Bled" has spent seven weeks at the top of the "New York Times" Bestseller List.
Нет, нет!
В то время как новые случае вируса, известного, как гепатит Ви, диагностируются ежедневно и Центр по борьбе с заболеванием пытается разобраться с этим странным образцом мутации, один голос преобладает над остальными, рассеивая ложные заключения о происхождении вируса.
Книга "И истекал Бог кровью" седьмую неделю возглавляет список бестселлеров "Нью-Йорк Таймс".
Скопировать
To Schrodinger, the answer had to lie in the way living things process one of the universe's most elusive properties - energy.
Energy is a concept that's central to physics, but because it's a word we use every day its meaning has
I mean, it's easy to say what it is in a sense.
По мнению Шредингера, ответ сокрыт в том, как живые организмы обрабатывают одно из самых непостижимых свойств вселенной - энергию.
Понятие энергии занимает в физике ключевую позицию, однако из-за того, что мы часто используем это слово в повседневной жизни, значение его несколько "затерлось".
В некотором смысле, легко сказать, что это такое.
Скопировать
What a breathtaking, thrilling array
Every prince Every dog has his day
Let us sing with passion, gusto, fit to bust, oh
Восхитительно выбор велик!
Каждой верится в сказочный миг
Предадимся страсти Мы во власти чувств
Скопировать
How about I give you the first shot, hmm?
After all, every dog has his day.
Well, your mouth move fast enough.
А давай я подарю тебе первый выстрел?
В конце концов, будет и на твоей улице праздник.
Языком ты двигаешь быстро.
Скопировать
So... you will carry out the mayor's orders without question or the GCPD has a new captain. How does that sound?
Every dog has his day, Nygma.
Enjoy yours.
Так что вы будете послушно выполнять приказы мэра... или здесь будет новый капитан, ясно?
У всех бывает праздник, Нигма.
Наслаждайся своим.
Скопировать
I've never said or done a thing in earnest.
Every day has taken nine months and turned out rubbish.
Snotty Bill, play something for us on your nose.
Никогда ничего не просила.
Каждый день из этих девяти месяцев - вздор.
Билл-нахал, сыграй что-нибудь своим носом.
Скопировать
That we often are not either, daughter.
But every trade has its obligations.
Ruler must smile meet joyous future.
Так нам часто тоже не до смеха, дочь.
Но у каждого ремесла свои обязанности.
Правитель обязан улыбаться навстречу радостному будущему.
Скопировать
Yes, I'm happy.
I'm delighted to be bossed by you, but every game has its rules.
Lolita?
Да, я счастлив.
Я в восторге, что ты командуешь мной, но в любой игре есть свои правила.
Лолита?
Скопировать
But in this world, ham and eggs are more important than sentiment.
This place has had its day.
Oh, I'm not so sure about that, Mr. BissIe.
Но в этом мире, ветчина и яйца более важны, чем настроения.
Все это уже было.
Я в этом не уверен, м-р Бисл.
Скопировать
Harry, meet the boss.
Someone has to be here every day at this time for instructions.
What does it do, tell fortunes?
Гарри, познакомься с боссом.
Каждый день кто-то должен приходить сюда за приказами.
Что он делает, судьбу предсказывает?
Скопировать
Don't forget that those who race are military men, who have chosen their careers.
You must agree that every profession has its dangers, of course.
However, the manly games that we're watching... the horrible sports, such as prize- fighting or Spanish bull-fighting, are a sign of barbarity.
Не забьвайте, что скачут военнье, которье избрали эту деятельность.
Согласитесь, что всякое призвание имеет свою оборотную сторону медали.
Но вместе в тем мужественнье игрь, которье мь наблюдаем... Безобразньй спорт кулачного боя или испанских тореадоров есть признак варварства.
Скопировать
You represent the lowest, most degraded and mindless type of beauty.
Every ray of light has its strongest and weakest point.
You have to catch it just right. You can't put it to use in a vacuum.
Ты представляешь самую низкую, самую мерзкую и самую пустую степень красоты.
Выслушай, у всякого лучика света есть высшая точка сияния и высшая точка слабости.
Надо лишь перехватить их, не дать им исчезнуть в пустоте.
Скопировать
You never know what will happen.
I got a letter from my sister, who has been evacuated.
- That's awful. - We're almost there now.
Нельзя угадать, что произойдет.
Моя сестра мне написала, её эвакуировали.... она в транзитном лагере, их бомбят каждый день.
Мы прибываем.
Скопировать
Cancer.
He has the mental attitude which makes me proud to have a friend who spells out courage 24 hours a day
Now you flatter me by giving me this award.
Раком.
Его позиция... заставляет меня гордиться моим другом, который излучает мужество... 24 часа в сутки, каждый день своей жизни.
Сейчас вы мне льстите, вручая мне эту награду.
Скопировать
(Monica) Yes, Inspector, I remember him well. He came here on two or three occasions.
Every business has its own special cross to bear, I suppose.
And yours is men like this?
Да, я его помню, он приходил два или три раза.
В каждом деле есть свои неприятные стороны.
- В вашем - такие, как он.
Скопировать
Excrement of lice.
Every day I check it for bacteria and to find out whether your blood has not made them ill.
You shouldn't scratch yourself.
Экскременты вшей.
Ежедневно я проверяю их на наличие бактерии И выясняю, не заболели ли они от твоей крови.
Ты не должен чесаться.
Скопировать
Fair wind and a fine one.
Every voyage has its own flavour.
- You know what is expected of you?
Попутный и сильный.
В любом путешествии есть своя прелесть.
Капитан, тебе известно, что оттебя требуется.
Скопировать
I wish.
That man has been sitting in front of the TV every day for 45 years.
"Get me this.
Если бы.
Этот человек сидит перед телевизором каждый день, на протяжении 45 лет.
"Дай мне это.
Скопировать
They are called Swedish meatballs.
It's a strange thing, but every sentient race has its own version of these Swedish meatballs.
I suspect it's one of those great universal mysteries which will either never be explained or which would drive you mad if you ever learned the truth.
Это называется шведские мясные кусочки.
Странно, но у каждой разумной расы есть своя разновидность этих шведских мясных кусочков.
Я подозреваю это одна из тех самых великих вселенских загадок которую вы никогда не разгадаете, а то и вовсе сойдете с ума если вдруг узнаете правду.
Скопировать
How can one still believe in such an idea?
Every idea has its period of error.
The Inquisition was worse, yet people died for their faith.
Не понимаю, как человек может верить в идею, которая ему так навредила.
У каждой идеи есть время ошибок.
Инквизиция делала вещи пострашнее, а люди умирали на костре, веря в Бога.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов every dog has its day (эври дог хэз итс дэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы every dog has its day для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эври дог хэз итс дэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение