Перевод "self-reliance" на русский
Произношение self-reliance (сэлфрилайонс) :
sˈɛlfɹɪlˈaɪəns
сэлфрилайонс транскрипция – 27 результатов перевода
Do your homework? No.
I respected your privacy, and I taught you self-reliance.
What you taught me was that I was less important to you than people who'd been dead for 500 years in another country.
Нет.
Я уважал твою личность и учил тебя полагаться на свои силы.
Я усвоил одно: что я для тебя менее важен, чем сгинувшие 500 лет назад мертвецы!
Скопировать
Do you remember why we began this?
Self-reliance and discipline through the community of sailing.
- I haven't forgotten.
Ты помнишь, с чего мы начинали?
Дисциплина – сообщество моряков.
Сообщество.
Скопировать
In fact, I'm probably going to be too busy screaming to help him at all.
This will be a good time for him to learn self reliance.
If he can program his fucking VCR, he can goddamn jolly well learn to adjust an oxygen mask.
На самом деле, я вероятно буду слишком занят крича, чтобы помочь ему вообще.
Это будет хорошее время для него чтобы научиться надеяться на себя.
Если он может запрограммировать свой ёбаный видик, он может бля с лёгкостью научиться как одеть кислородную маску.
Скопировать
I've been awake all night.
I'm supposed to teach you self-reliance, but I can't leave you out there to fight alone.
To hell with what's right.
Я не спал всю ночь.
Я должен научить тебя самостоятельности, а не оставлять драться одной.
К черту с тем, что правильно.
Скопировать
It is Britain's tradition that you have learnt here.
Self-reliance, service, self-sacrifice.
A tradition of College.
Что вы здесь выучили - это британские традиции.
Самоуверенность, служение, самопожертвование.
Традиция колледжа.
Скопировать
Pared down to a population of 38, we're perfect for our utopia.
We're bred for contemplation and self-reliance.
And longevity.
Популяция из 38 парных особей. Идеальны для нашей утопии.
Мы созданы для саморазвития, уверенности в своих силах.
И долголетия.
Скопировать
- No.
He just believes in self-reliance more. Oh, great.
Well, you let him come get you when you're strapped down on a gurney, screaming bloody murder.
— Нет.
Не то чтобы против, он просто верит в самовнушение.
Тогда ты разрешишь ему навестить тебя, когда тебя, орущую и визжащую, привяжут к каталке.
Скопировать
I didn't have half of that growing up and I turned out better for it.
Brian, you gotta learn self-reliance.
You think the government gives a shit about you or me or your mother?
Я не ел и половины этого я оказался лучше.
Брайан, ты должен учиться самостоятельности.
Ты думаешь что правительство дает дерьмо тебе или мне или твоей матери?
Скопировать
Not at all.
Self-reliance is the key to a vigorous life.
A man must look inward to find his own answers.
Вовсе нет.
Самодостаточность - залог жизненной силы.
Ответы на вопросы есть в нашей душе.
Скопировать
Yes.
A guy comes in here against every instinct of privacy, of self-reliance that he has and what do you do
What do you do?
Да.
Человек приходит сюда и ждет понимания, участия, душу изливает, а что с ним делаете вы?
Что вы делаете?
Скопировать
There's just no sense of accountability
Or follow-through, self-reliance.
Or loyalty.
У них нет ни капельки ответственности.
Или завершенности, уверенности в себе.
Или верности.
Скопировать
I'm proud when my fledgling witnesses take that next step moving off the mother's milk...
A weekly stipend into the brave new world of self-reliance.
And I wanted to let you know that while the money stops, our connection goes on unabated.
Я рад, когда мои юные свидетели делают следующий шаг, отрываясь от маминого молока...
Недельного жалования на вступление в новый мир самостоятельности.
И я хочу чтобы ты знал, даже когда прекратятся пособия, наша связь не оборвётся.
Скопировать
Mmm.
Boys, I'm trying to teach you something about nature and self-reliance.
Nothing beats hard work and determination.
Мммм.
Парни, я пытаюсь объяснить вам кое-что о природе и уверенности в своих силах.
Нет ничего лучше решимости и тяжёлой работы.
Скопировать
It is going to happen, because I'm going to make it worth your while.
More money, more power, more self-reliance.
Hello, Eli. How are you?
Будет, потому что я собираюсь сделать тебе предложение, от которого нельзя отказаться!
Больше денег, больше власти, больше самостоятельности.
Здравствуй, Илай, как дела?
Скопировать
I see the point of this place now.
This crap hole is a monument to self-reliance.
I found the drapes in a dumpster.
Теперь я вижу, в чем смысл этой квартиры.
Эта дыра - памятник уверенности в себе.
Я нашла шторы в мусорном баке.
Скопировать
The city ignored our needs for decades.
Well, we can agree to disagree on why Chinatown's self-reliance began.
But going forward, my department is going to be devoting more resources and attention to Chinatown.
Город игнорирует наши потребности уже в течение десятилетий.
Ну, мы можем остаться при своих мнениях, относительно причин, побудивших Чайнатаун пойти на всё это.
Но в перспективе, мой департамент намерен выделять больше ресурсов, и уделять больше внимания Чайнатауну.
Скопировать
Rastafarian were the only true Afrocentric black people.
Who preached self-reliance, who preached self-confidence.
But we interpret the Bible a different way.
Только раста были настоящими афроцентристами.
Они проповедовали уверенность в себе, уверенность в своих силах.
Мы иначе толкуем Библию.
Скопировать
The best gift you can give, neglect.
Neglect fosters self-reliance.
Now, do the right thing.
Лучший подарок, который ты можешь дать - пренебрежение
Пренебрежение побуждает уверенность в своих силах.
Поступи правильно.
Скопировать
That's right.
The Tea Party is all about self-reliance.
Look, there's even a Tunnel of Self-Love.
Ага.
Большое Чаепитие поддерживает индивидуализм.
Видишь, там даже есть Тоннель Себялюбия.
Скопировать
From that day on, I read everything I could get my hands on --
Emerson's "Self-Reliance,"
Thomas Pynchon's "V.,"
Начиная с того дня я читал все, до чего могли дотянуться мои руки
"О доверии к себе" Эмерсона,
"V." Томаса Пинчона,
Скопировать
Tell me about it.
Takes self-reliance.
No man's an island.
И не говори.
Нужна уверенность в себе.
Человек – не остров.
Скопировать
I hear you, Chuck, okay?
Self-reliance. It's great stuff.
Would you look at this?
Я слушаю тебя, Чак, окей?
Уверенность в своих силах.
Это классно. Взглянешь на это?
Скопировать
Of course not.
Why learn self-reliance when the industrial machine depends on constant consumption?
No eggs for me.
Разумеется нет.
Зачем учиться независимости, если индустриальная машина зависит от постоянного потребления?
Я яйца не буду.
Скопировать
Why is she spending money on tents and hotplates when she doesn't even have any money to begin with?
Maybe she was combating issues of self-reliance, right?
'Cause of the lupus?
Why is she spending money on tents and hotplates when she doesn't even have any money to begin with?
Maybe she was combating issues of self-reliance, right?
'Cause of the lupus?
Скопировать
"We shall be as a city upon a hill."
looks to us, pleading for us to keep our rendezvous with destiny, that we will uphold the principles of self-reliance
That we will become that shining city on a hill.
"Мы будем подобны городу на холме".
Запутавшееся и больное человечество смотрит на нас, умоляя нас не уходить с этого свиданья с судьбой, поддерживать принципы уверенности в себе, самодисциплины, морали, и, превыше всего, ответственной свободы для каждой личности.
Чтобы мы стали тем сияющим городом на холме.
Скопировать
Why, thank you, kind sir.
Self-reliance, that's my motto.
Do it yourself.
Благодарю, вы очень добры.
Мой девиз - полагайся на себя.
Все делай сам.
Скопировать
In the drawer.
Self-reliance?
Never seen it.
В ящике.
Уверенность в себе?
Ни разу не видела.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов self-reliance (сэлфрилайонс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы self-reliance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэлфрилайонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение