Перевод "self-reliance" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение self-reliance (сэлфрилайонс) :
sˈɛlfɹɪlˈaɪəns

сэлфрилайонс транскрипция – 27 результатов перевода

Pared down to a population of 38, we're perfect for our utopia.
We're bred for contemplation and self-reliance.
And longevity.
Популяция из 38 парных особей. Идеальны для нашей утопии.
Мы созданы для саморазвития, уверенности в своих силах.
И долголетия.
Скопировать
It is Britain's tradition that you have learnt here.
Self-reliance, service, self-sacrifice.
A tradition of College.
Что вы здесь выучили - это британские традиции.
Самоуверенность, служение, самопожертвование.
Традиция колледжа.
Скопировать
Do you remember why we began this?
Self-reliance and discipline through the community of sailing.
- I haven't forgotten.
Ты помнишь, с чего мы начинали?
Дисциплина – сообщество моряков.
Сообщество.
Скопировать
I've been awake all night.
I'm supposed to teach you self-reliance, but I can't leave you out there to fight alone.
To hell with what's right.
Я не спал всю ночь.
Я должен научить тебя самостоятельности, а не оставлять драться одной.
К черту с тем, что правильно.
Скопировать
In fact, I'm probably going to be too busy screaming to help him at all.
This will be a good time for him to learn self reliance.
If he can program his fucking VCR, he can goddamn jolly well learn to adjust an oxygen mask.
На самом деле, я вероятно буду слишком занят крича, чтобы помочь ему вообще.
Это будет хорошее время для него чтобы научиться надеяться на себя.
Если он может запрограммировать свой ёбаный видик, он может бля с лёгкостью научиться как одеть кислородную маску.
Скопировать
Do your homework? No.
I respected your privacy, and I taught you self-reliance.
What you taught me was that I was less important to you than people who'd been dead for 500 years in another country.
Нет.
Я уважал твою личность и учил тебя полагаться на свои силы.
Я усвоил одно: что я для тебя менее важен, чем сгинувшие 500 лет назад мертвецы!
Скопировать
Not at all.
Self-reliance is the key to a vigorous life.
A man must look inward to find his own answers.
Вовсе нет.
Самодостаточность - залог жизненной силы.
Ответы на вопросы есть в нашей душе.
Скопировать
Yes.
A guy comes in here against every instinct of privacy, of self-reliance that he has and what do you do
What do you do?
Да.
Человек приходит сюда и ждет понимания, участия, душу изливает, а что с ним делаете вы?
Что вы делаете?
Скопировать
I see the point of this place now.
This crap hole is a monument to self-reliance.
I found the drapes in a dumpster.
Теперь я вижу, в чем смысл этой квартиры.
Эта дыра - памятник уверенности в себе.
Я нашла шторы в мусорном баке.
Скопировать
The city ignored our needs for decades.
Well, we can agree to disagree on why Chinatown's self-reliance began.
But going forward, my department is going to be devoting more resources and attention to Chinatown.
Город игнорирует наши потребности уже в течение десятилетий.
Ну, мы можем остаться при своих мнениях, относительно причин, побудивших Чайнатаун пойти на всё это.
Но в перспективе, мой департамент намерен выделять больше ресурсов, и уделять больше внимания Чайнатауну.
Скопировать
I'm proud when my fledgling witnesses take that next step moving off the mother's milk...
A weekly stipend into the brave new world of self-reliance.
And I wanted to let you know that while the money stops, our connection goes on unabated.
Я рад, когда мои юные свидетели делают следующий шаг, отрываясь от маминого молока...
Недельного жалования на вступление в новый мир самостоятельности.
И я хочу чтобы ты знал, даже когда прекратятся пособия, наша связь не оборвётся.
Скопировать
There's just no sense of accountability
Or follow-through, self-reliance.
Or loyalty.
У них нет ни капельки ответственности.
Или завершенности, уверенности в себе.
Или верности.
Скопировать
I didn't have half of that growing up and I turned out better for it.
Brian, you gotta learn self-reliance.
You think the government gives a shit about you or me or your mother?
Я не ел и половины этого я оказался лучше.
Брайан, ты должен учиться самостоятельности.
Ты думаешь что правительство дает дерьмо тебе или мне или твоей матери?
Скопировать
Rastafarian were the only true Afrocentric black people.
Who preached self-reliance, who preached self-confidence.
But we interpret the Bible a different way.
Только раста были настоящими афроцентристами.
Они проповедовали уверенность в себе, уверенность в своих силах.
Мы иначе толкуем Библию.
Скопировать
It is going to happen, because I'm going to make it worth your while.
More money, more power, more self-reliance.
Hello, Eli. How are you?
Будет, потому что я собираюсь сделать тебе предложение, от которого нельзя отказаться!
Больше денег, больше власти, больше самостоятельности.
Здравствуй, Илай, как дела?
Скопировать
Mmm.
Boys, I'm trying to teach you something about nature and self-reliance.
Nothing beats hard work and determination.
Мммм.
Парни, я пытаюсь объяснить вам кое-что о природе и уверенности в своих силах.
Нет ничего лучше решимости и тяжёлой работы.
Скопировать
That's right.
The Tea Party is all about self-reliance.
Look, there's even a Tunnel of Self-Love.
Ага.
Большое Чаепитие поддерживает индивидуализм.
Видишь, там даже есть Тоннель Себялюбия.
Скопировать
The best gift you can give, neglect.
Neglect fosters self-reliance.
Now, do the right thing.
Лучший подарок, который ты можешь дать - пренебрежение
Пренебрежение побуждает уверенность в своих силах.
Поступи правильно.
Скопировать
From that day on, I read everything I could get my hands on --
Emerson's "Self-Reliance,"
Thomas Pynchon's "V.,"
Начиная с того дня я читал все, до чего могли дотянуться мои руки
"О доверии к себе" Эмерсона,
"V." Томаса Пинчона,
Скопировать
- No.
He just believes in self-reliance more. Oh, great.
Well, you let him come get you when you're strapped down on a gurney, screaming bloody murder.
— Нет.
Не то чтобы против, он просто верит в самовнушение.
Тогда ты разрешишь ему навестить тебя, когда тебя, орущую и визжащую, привяжут к каталке.
Скопировать
I hear you, Chuck, okay?
Self-reliance. It's great stuff.
Would you look at this?
Я слушаю тебя, Чак, окей?
Уверенность в своих силах.
Это классно. Взглянешь на это?
Скопировать
"We shall be as a city upon a hill."
looks to us, pleading for us to keep our rendezvous with destiny, that we will uphold the principles of self-reliance
That we will become that shining city on a hill.
"Мы будем подобны городу на холме".
Запутавшееся и больное человечество смотрит на нас, умоляя нас не уходить с этого свиданья с судьбой, поддерживать принципы уверенности в себе, самодисциплины, морали, и, превыше всего, ответственной свободы для каждой личности.
Чтобы мы стали тем сияющим городом на холме.
Скопировать
Why is she spending money on tents and hotplates when she doesn't even have any money to begin with?
Maybe she was combating issues of self-reliance, right?
'Cause of the lupus?
Why is she spending money on tents and hotplates when she doesn't even have any money to begin with?
Maybe she was combating issues of self-reliance, right?
'Cause of the lupus?
Скопировать
Tell me about it.
Takes self-reliance.
No man's an island.
И не говори.
Нужна уверенность в себе.
Человек – не остров.
Скопировать
Of course not.
Why learn self-reliance when the industrial machine depends on constant consumption?
No eggs for me.
Разумеется нет.
Зачем учиться независимости, если индустриальная машина зависит от постоянного потребления?
Я яйца не буду.
Скопировать
Why, thank you, kind sir.
Self-reliance, that's my motto.
Do it yourself.
Благодарю, вы очень добры.
Мой девиз - полагайся на себя.
Все делай сам.
Скопировать
In the drawer.
Self-reliance?
Never seen it.
В ящике.
Уверенность в себе?
Ни разу не видела.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов self-reliance (сэлфрилайонс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы self-reliance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэлфрилайонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение