Перевод "озаботить" на английский
Произношение озаботить
озаботить – 30 результатов перевода
Прошу прощения, я не имела в виду отсутствие заботы.
Что вы знаете о заботе?
Вы видели внутри подобные места?
I'm sorry. I didn't mean it to sound uncaring.
What do you know about caring?
Have you ever seen the inside of one of those places?
Скопировать
Властям надо ответственней решать эти вопросы.
- Политики должны этим озаботиться.
- Не знаю, чем вы занимаетесь.
Believe me the Authorities are largely responsible.
All polical advertisement needs to be reviewed.
I don't know what your calling is, sir?
Скопировать
Чует моё сердце, это были не последние из людей Баркуны.
Вас ведь он тоже малость озаботил, не так ли?
Моя единственная забота -- попасть в Маракит и помочь этим людям.
I've got a hunch we haven't seen the last of those Barcuna characters.
Got you a bit worried to, hasn't he?
My only concern is to get to Marakeet on time to help those people.
Скопировать
ƒ. ѕ. ћќ–√јЌ и –"""— 1907 √ќƒј ¬скоре снова возникли услови€ дл€ возврата к старой задумке мен€л Ц созданию частного центрального банка —Ўј.
¬ начале XX века этой проблемой озаботились такие умы как ƒжи ѕи ћорган.
¬сего одного финансового кризиса хватило бы дл€ того, чтобы сосредоточить внимание нации на сомнительной необходимости учреждени€ центрального банка.
Now it was time for the Money Changers to get back to the business of a new private central bank for America.
During the early 1900s, men like J.P. Morgan led the charge.
One final panic would be necessary to focus the nation's attention on the supposed need for a central bank.
Скопировать
Вторая история рассказьiвает о похождениях вора, которьiй, совершая очередную кражу, находит плутовское зеркало, делающее все, что в нем отражается, невидимьiм.
В третьей истории говорится о заботах и мучениях владельцев картиньi, которая способна излечивать ревматизм
Четвертая история рассказьiвает о поисках двадцати двух колец и мальтийского креста, которьiе, будучи собраньi вместе, позволяют своему владельцу жить в разньiх мирах в одно и то же время.
The second story tells the adventures of a thief who, when doing a robbery, finds a robber mirror which makes everything it reflects disappear.
The third story tells of the emotions and anguish of the owners of a painting that has the power to cure rheumatism, acne and stomach pains but which, in exchange for this, spreads concupiscence all around it.
The fourth story tells of the quest for 22 ring and a Maltese cross which, when they are joined together, permit the possessor to live in various worlds at the same time.
Скопировать
Она не понимает, что делает!
А с чего это ты вдруг озаботилась ее состоянием?
- Ревнуешь? - Чушь.
- She doesn't know what she's doing.
- Why are you so concerned? - You jealous?
- Don't be ridiculous.
Скопировать
О! Да, они были такие личностные.
Так и говорили о заботе.
Прекрасно поймал момент, гельбой.
Yeah, they were so personal.
It really showed you cared.
Nice seizing gel boy.
Скопировать
Знаешь, Гомер, когда я об этом узнала, я испытала целую гамму чувств.
Сначала нервничала потом озаботилась, потом заволновалась, испугалась захотела спать.
Но теперь я поняла, что ты должен стать космонавтом.
I went through a wide range of emotions.
First I was nervous, then anxious, then wary... then apprehensive, then kind of sleepy... then worried and then concerned.
But now I realize that being a spaceman... is something you have to do.
Скопировать
Это были и мои деньги, не только твои...
Но никто не озаботился спросить моего согласия.
Джеффри, прошедший год был очень трудным...
That money was mine, as well as yours.
But nobody bothered to get my consent.
Jaffrey, this has been a most trying year.
Скопировать
Это ведь не противозаконно?
С чего это вы вдруг озаботились моралью, дьякон?
Когда я вам сказал, что будут большие прибыли, вы у меня больше ничего не спрашивали.
We're not engaged in something illegal?
Are you suddenly concerned over moral values, Deacon?
You did not ask me that question when I told you there was a profit to be made.
Скопировать
Ага.
Помощь моим дефективным братьям - то, что впервые в жизни меня немного озаботило.
Знаете, когда я только сломался, я подумал, что жизнь кончена.
Uh-Huh.
Helping my defective brothers is the first thing I've ever cared about.
You know, when I first got broken, I thought my life was over.
Скопировать
Во-первых, это самое значительное событие перед каникулами, во-вторых, все должно пройти идеально и в-третьих, все должны заняться сексом.
К этому моменту, каждый должен был уже озаботится парой.
Но те, кто отстал, могут...
So let's get to it.
You should all be hooked up with a date by now.
But for those of you chumps without one...
Скопировать
-И правда.
Я не поняла, просто ты не озаботился, чтобы объясниться.
Такое ощущение, что ты никак не мог дождаться момента, чтобы приехать в Бостон, чтобы забыть про нас и завести новых друзей.
-You're right, I don't understand.
Because you never cared to explain.
It's like you couldn't wait to get to Boston so you could drop us and get new friends.
Скопировать
Но тебя.
Губернатор был очень рад услышать, что ты этим озаботился.
Где он об этом услышал? Я ему сказал.
But for you.
The Governor was so pleased to hear you'd take charge of it.
Where did he hear that?
Скопировать
Идея, что она подстроила собственное похищение с помощью сообщника и они оба прикарманивают выкуп.
Конечно, вы озаботились, чтобы сообщники выглядели убедительными.
Пара техников и один актер - все что понадобилось.
The idea is she faked her own kidnap with the help of some confederate and they both pocket the ransom.
Of course, you lined up the confederates to make it look convincing.
A couple of technical types and one performer was all it took.
Скопировать
К сожалению у нее оказалось столько проблем, что мы должны были ее заменить.
Ну ты знаешь, пристрастилась к выпивке, вела себя ужасно на сцене, а потом умотала в Калифорнию, не озаботившись
В общем, сделала все то, за что вокалиста обычно и прогоняют из группы.
Unfortunately, she flaked out so terribly, she had to be replaced.
You know, got drunk a lot, messed up on stage and disappeared to California without so much as a phone call missing several band rehearsals.
You know, the usual bit that gets lead singers kicked out of bands.
Скопировать
Я знаю, Харли.
Но в будущем, прежде чем рассказывать парням, что я беременна, озаботься тем, чтобы получить письменное
Или, еще лучше, никогда так не делай.
I know, Harley.
It's just that in the future, maybe you could obtain my written consent before you go off telling boys that I'm pregnant.
Or on second thought, maybe you could just not do it at all, okay?
Скопировать
- Эй!
Принцесса сильно озаботилась?
Что вы имеете в виду?
- Hey.
The princess is worrying about me.
- What do you mean?
Скопировать
Оставь шум полицейским.
Лучше озаботься тем, как ты собираешься пробуриться через шестидюймовую бетонную стену.
Нам нужно несколько мелких отверстий.
Let the bulls worry about the noise.
You worry about how you're gonna drill through a six-inch concrete wall with what used to be an eggbeater.
We just need a few small holes.
Скопировать
Мы будем безутешны.
Если славный воитель озаботится раскрыть цель своего пребывания у нас, то подданные Могучего Льва будут
Очень мило с их стороны.
Oh, we are desolated.
If His Glorious Honor cares to divulge his purpose here, the servants of the Mighty Lion would be ecstatic to help you in any way whatsoever.
That is most kind of you.
Скопировать
Да.
Теперь, когда известно, что Шрам в Ист-Сити, все озаботились положением дел в Столице.
Прошу прощения за беспокойство, но я уже вас покидаю.
Mm-hmm.
Now that Scar is in East City, everyone seems to have become worried about Central all of a sudden.
Sorry to have inconvenienced you, but we're going back.
Скопировать
Соедините их –и у вас симпатичная новинка для вечеринки.
Но если озаботиться тем, как вы ее держите, вам будет достаточно всего лишь передней части, чтобы убедить
Добываете себе аккуратный отпечаток с оригинала - и вы в деле.
Put them together, you have a nice novelty item for parties.
But if you're careful how you hold it, you only need the front half to make everyone think it's real.
You get yourself an accurate impression of the original and you're in business.
Скопировать
Жаль, что нам приходится разбираться с этим дерьмом, Марло.
В смысле, если бы я озаботился этим раньше...
Всегда будет какой-нибудь Марло.
Man, it's a shame we got to deal with this Marlo bullshit, man.
I mean if I had taken care of that earlier, man...
There's always gonna be a Marlo, man.
Скопировать
Между нами возникла целая пропасть.
Опять озаботился проблемой анального секса?
Эта пропасть существует уже не первый год.
A huge gap has opened between us.
That anal sex thing again?
That gap has existed for some time.
Скопировать
Кстати, один из моих сотрудников--
Или озаботишься тем, чтобы кто-то из ЦРУ позвонил и подтвердил правдивость твоей истории, или ты отрабатываешь
Я был в Хэмптоне.
By the way, one of my employees...
Either you're gonna have to get someone from the CIA to call and confirm your story, or you're doing eight clinic hours and Wilson is doing 16.
I was in the Hamptons.
Скопировать
Знаешь, ты бы мог вообще сделать эту комнату немного поприятнее.
Почему ты вообще озаботилась этой комнатой?
Я думал ты ненавидишь ее.
You could make this room a bit more pleasant.
Why are you so concerned about this room all of a sudden?
- I thought you hated it.
Скопировать
Оружие Уоррика все еще в уликах.
Он не озаботился его вернуть.
Тогда это должно быть оружие убийцы.
Warrick's service weapon's still in evidence.
He didn't carry a backup.
It's got to be the murder weapon.
Скопировать
У него вынули кишки.
Ваш убийца озаботился о том, чтобы вынуть их и закрыть разрез до того, как его повесить.
Я бы полностью очистил тело, но хочу вам показать.
Intestines had been removed
The killer went to the trouble of... removing them and closing the incision before he strung him up.
I would have cleaned the body completely but I want to show you...
Скопировать
Это довольно большое напряжение.
подписать всю эту бумажную волокиту согласилась не разговаривать ни с кем из знакомых на 6 месяцев, даже не озаботилась
- никогда и не слышал о Бионауках Миттелос - А почему согласились?
It can be kind of intense.
OK. I was fine with signing all of your paperwork, fine with agreeing to not talk to anyone in my life for six months, fine with the fact that no one has ever heard of Mittelos Bioscience.
- Why were you fine?
Скопировать
Он сам по себе.
работают один-два молодых парня... 10 месяцев до первичных выборов, и тебе самое время... вплотную озаботится
Знаю, знаю, денежный обзвон.
He with himself.
Except for when he running with a young boy or two. Ten months to the primary, and you right now should be all about money.
I know, I know. Dialing for dollars.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов озаботить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы озаботить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
