Перевод "shameful" на русский

English
Русский
0 / 30
shamefulпозорный стыдный постыдный зазорный
Произношение shameful (шэймфол) :
ʃˈeɪmfəl

шэймфол транскрипция – 30 результатов перевода

Even the map thinks you stink, Kent.
the FCC has just handed down a record ten million dollar fine against Channel Six for Kent Brockman's shameful
Ten million dollars? !
! Даже карта думает что ты воняешь Кент.
В последних событиях Федеральная комиссия по связям только что подала иск против Шестого канала в 10 миллионов долларов из за бранных слов в эфире устроенных Кентом Брокманым.
10 миллионов доллраов ?
Скопировать
Sure.
That's shameful, no respect.
Be right with you!
Пойдём.
Как не стыдно, никакого уважения.
Сейчас принесу!
Скопировать
For trousers then.
It's shameful to look at him.
They're okay for digging in the dirt, but not for walking on asphalt, or going on the tram, so people won't move to another seat, the way he says they do.
Ну, хоть на брюки дай!
Смотреть стыдно.
Одно дело - в чем землю копаешь, другое - в чем по асфальту ходить или в трамвай садиться, чтобы от тебя не отодвигались, чтобы не пересаживались, как он мне рассказывает.
Скопировать
Give him some for trousers.
It's shameful!
He's not little anymore.
Ты хоть бы ему на брюки дал бы!
Смотреть стыдно.
Ведь он уже не маленький.
Скопировать
I tell you, at least buy him a sweater.
Shameful to look at him.
He's not little anymore.
Я тебе говорю, хоть бы свитер ему купи.
Смотреть стыдно.
Ведь он уже не маленький.
Скопировать
Buy him a sweater at least.
Shameful to look at him.
He's not little anymore.
Ну, хоть бы свитер ему купи.
Смотреть стыдно.
Ведь он уже не маленький.
Скопировать
What do you think?
We pray that the Christian outcome of our lives be painless, not shameful and peaceful, and that we get
We, who asked for a unity of faith and the Eucharist of the Holy Ghost, will give to the Lord ourselves, each other and our lives.
А ты как считаешь?
Христианския кончины живота нашего: безболезненны, непостыдны, мирны и доброго ответа на страшном судилище Христове просим.
Соединение веры и причастие Святаго Духа испросивши сами себе и друг другу, и весь живот наш Христе Богу предадим.
Скопировать
Napping, and in the middle of the afternoon.
Shameful!
I'm not going to pay for unauthorized repairs.
Дрыхнул в середине дня.
Позор.
Так, я не буду платить за грабительский ремонт.
Скопировать
He is your grandson.
I told you how sorry I am to have done something so shameful.
Please, look at him! You can't blame him.
Он ведь твой внук.
Я же уже говорила, как сожалею о том, какую постыдную вещь сделала. Пожалуйста, посмотри на него!
Ты не можешь винить его.
Скопировать
I tell you, buy him a sweater at least.
Shameful to look.
He's not little anymore.
Я тебе говорю, хоть свитер ему купи.
Смотреть стыдно.
Ведь он уже не маленький.
Скопировать
Now, captain, please leave my house... and try to remember not to come here again.
That's fine thanks I get for bringing him home... and not leaving him in this shameful condition.
Now, boys, all together...
А теперь, капитан, покиньте мой дом и постарайтесь забыть сюда дорогу.
Меня отблагодарили за то, что привёл его домой а не бросил на улице в таком постыдном состоянии.
Ну-ка, ребята, все вместе--
Скопировать
Is it eating you?
To deceive a friend-- How shameful!
And just how should I feel?
Это тебя гложет?
Обманывать друга... Какой позор!
А мне что сказать?
Скопировать
A sweater at least.
It's shameful.
He's not little anymore.
Хоть бы свитер ему купить.
Смотреть стыдно.
Ведь он уже не маленький.
Скопировать
I tell you, buy him a sweater at least.
Shameful to look at him.
He's not little anymore.
Да я тебе говорю, хоть свитер ему купи.
Смотреть стыдно.
Ведь он уже не маленький.
Скопировать
What?
Can't beat me, too shameful.
How can you keep up with this job?
Что?
Для тебя это позор.
Боишься драться со мной?
Скопировать
It must have been Caroline. As we approached the water garden, we overheard Amyas and Caroline having a rather heated discussion, I think about Angela being packed off to school.
It's such a shameful behaviour!
I was in such a state I didn't pay it much atention.
Ещё на подходе к саду мы услышали жаркую дискуссию между Эмиасом и Каролиной по поводу отправки Анджелы в школу.
- Ты ведёшь себя бесстыдно!
- В том состоянии я не особо прислушивался.
Скопировать
A short time later, you went to fetch a shawl and Caroline Crale again took the opportunity to confront her husband on your behalf.
It's shameful, your behavior, Amyas!
You're being too hard on her.
Некоторое время спустя Вы ушли за шалью а Каролина воспользовалась возможностью и ещё раз отругала мужа за Вас.
Ты ведёшь себя бесстыдно, Эмиас!
Как ты жесток к ней!
Скопировать
Let us be kind, affectionate and good.
It is necessary, and not in the least shameful to take pleasure in the joys of the little world.
Good food. Sweet smiles.
Давайте будем приветливы, великодушны, нежны и добры друг к другу.
Нужно, и в этом нет никакого стыда,... радоваться маленькому миру,
вкусной еде, доброй улыбке,
Скопировать
I'll leave courageous warriors like you.
Silno me Vrede Your shameful sympathy to the loyalists.
If your uvreðenost wants to face the wrath of my 12 steps, we'll give you went out to meet tomorrow at dawn.
Я оставлю это прожженным воякам вроде вас.
У меня есть большие подозрения в ваших симпатиях к роялистам.
Если ваше подозрение соблаговолит встретиться с моей яростью в двенадцати шагах, буду счастлив увидеть вас на рассвете.
Скопировать
On their way up to the house, they overhear a discussion between Caroline and her husband on the vexed subject of Angela being sent away to school.
It's shameful behavior, Amyas!
- You're being so hard on her.
По пути в дом он услышал разговор Каролины с мужем на болезненную тему отправки Анджелы в школу.
- Может, обсудим это позднее? - Ты ведёшь себя бесстыдно, Эмиас!
- Ты так жесток к ней!
Скопировать
Whether he meant it or not, I don't know why she died.
That's shameful, isn't it, for a doctor not to know?
It's funny the way she ate.
Неважно. Я не знаю, почему она умерла.
Это позор, не правда ли, когда доктор не знает, отчего умер его пациент?
Занятно, как она ела.
Скопировать
Another who'd have emptied the room!
- That's shameful...
- Because he knew I'd pity him...
Еще один на чужое позарился!
Какой стыд!
Он знал, что я сердобольна...
Скопировать
How dare you make a Iaughing-stock of me like this!
shameful, just shameful!
What a disgrace! It serves you right to fall ill.
Как мог ты так со мной поступить?
Какой стыд!
В жизни не было такого позора!
Скопировать
Just think! I'd stolen 8 sous.
How shameful for them as they prepared to get my 18,000 francs!
They couldn't bear the sight of me.
И затем, подумать только, я украл 8 су.
Какой позор для них, которые прикарманили мои 18 000 франков.
Они проклинали меня.
Скопировать
Did he attempt to speak to you in your husband's absence?
Did he say anything shameful to you?
Shameful?
Пытался ли он говорить с вами в отсутствие вашего мужа?
Говорил ли он что-нибудь смутившее вас?
Смутившее?
Скопировать
♫ And the rich man of his gold... ♫
About whom does your shameful tongue say such things?
How dare you sing such songs before us?
♫ Богач хвастает золотой казной... ♫
На кого это у тебя язык твой срамной повернулся?
Как ты смеешь в нашем веселье да такие слова брехать!
Скопировать
What do they want you to do?
They want me to come out to California and get up before 40 million people and tell the shameful, disgusting
End my comeback before we start it.
Тогда, что они хотят?
Чтобы я приехала в Калифорнию встала перед 40 миллионами телезрителей и рассказала отвратительную историю моей жизни.
Как все началось, и как закончилось.
Скопировать
That isn't true, you know.
What really horrifies you is the secret and shameful knowledge that you are capable of committing it.
We all are, I no less than you.
Но, если вы не знали, это неправда.
Что на самом деле ужасает вас, так это тайное и постыдное знание, что вы сами способны его совершить.
Мы все, и я не исключение.
Скопировать
Let's go.
It was shameful for you, wasn't it?
I swear I'm not afraid of him.
Идем.
И не стыдно тебе, а?
Клянусь тебе, я его не боюсь.
Скопировать
I never did incense his majesty against the duke of Clarence... but have been an earnest advocate to plead for him.
My lord, you do me shameful injury falsely to draw me in these vile suspects.
You may deny that you were not the cause of my Lord Hastings' late imprisonment.
никогда я сердце государя на Кларенса не распаляла гневом! Нет, я была заступницей его,
А вы бесстыдным, лживым обвиненьем мне оскорбленье, герцог, нанесли.
Не из-за вас ли Хестингс был в тюрьме?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов shameful (шэймфол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shameful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шэймфол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение