Перевод "shameful" на русский
Произношение shameful (шэймфол) :
ʃˈeɪmfəl
шэймфол транскрипция – 30 результатов перевода
You need not sing.
Sisters let us ask God's mercy... for a nun he has abandoned... who is about to commit sacrilege... shameful
Sister Suzanne... till further orders you will perform no duties... will not be served... will knell in chapel... will not be spoken to... helped or even approached.
И Вы не будете петь.
Сёстры, попросим у Господа милости к сестре, которую Он оставил... которая готова совершить кощунство... постыдное в глазах людей.
Сестра Сюзанна... до дальнейших распоряжений, Вы не будете исполнять никаких обязанностей... Вам не будут подавать еду... Вы будете стоять в часовне на коленях... с Вами не будут разговаривать... не будут помогать... к Вам не будут даже приближаться.
Скопировать
- You got so skinny like a ragged goat!
How shameful it would be to get undressed...
- What a silly you are!
Похудела-то, как коза драная.
Тебе ж там не раздеться от срама-то.
Дурочка ты! Что я, девчонка, что ли?
Скопировать
In order to get rid of them, the houses offered them money to leave.
It's a shameful turn of events.
It certainly is.
Чтобы избавиться от них, этим Домам приходилось откупаться от них деньгами.
Какой позор!
Да, это верно.
Скопировать
You'll remember parts of your life you have forgotten about.
You'll remember the shameful images from your life.
You'll see that I am able to know all about you.
Ты вспоминаешь то, что давно забыл.
Вспоминаешь все постыдные моменты в жизни.
Думаешь, что я все из тебя вытащу.
Скопировать
Then speak.
Tell me the most shameful things.
Confess your weakness and little daily shames.
Тогда говори.
Расскажи мне про свои проступки.
Признайся в слабостях и мелких шалостях.
Скопировать
You know very well who I mean
It's my most shameful memory.
You forgive me?
Ты знаешь, о ком я.
Это моё самое гадкое воспоминание.
Ты прощаешь меня?
Скопировать
You'll find no more loyal partisan in all of Italy than myself.
You're a shameful opportunist!
It's better to die on your feet than to live on your knees.
Вы позорный приспособленец.
Как вы не понимаете, что лучше умереть стоя, чем жить на коленях.
Вы всё переврали.
Скопировать
- You're the kidnapper! - I thought it was a gag.
How shameful! You've disgraced our region!
- How could I know it was for real?
Ну я же не знал!
Какой позор, клянусь, честное слово, понимаете ли, на весь район!
- Я же не знал!
Скопировать
Sylvaine!
I have a shameful feeling.
A noise?
Сильвен!
У меня позорное чувство...
Шум?
Скопировать
These are personal things.
Shameful...
Shameful.
Здесь личное.
Постыдное.
- Постыдное.
Скопировать
Shameful...
Shameful.
- Luisa.
Постыдное.
- Постыдное.
- Луиза.
Скопировать
They don't mind getting laid.
But having their picture taken is shameful.
- Look how happy they are.
Повапи их на спину, возражать не будут.
Но сниматься им стыдно.
- Смотри, как они радуются.
Скопировать
When can I get my lawyer?
- It's shameful!
- We're women.
Когда я поговорю с адвокатом?
- Я хочу пить!
- Почему вы мучаете женщин?
Скопировать
Next day, the line of chests contained 10 million ryo arranged by Shigeko... headed towards Kanei Temple.
The shameful secret about the eleventh Tokugawa Shogun whom Shigeko married is forever being buried.
Tanuma who used to have enormous power lost his political position.
На следующий день вереница сундуков, наполненных 10 миллионами рё от Сигэко... проследовала по направлению к храму Канэй.
Позорная тайна об одиннадцатом сёгуне династии Токугава... за которого вышла замуж Сигэко, была похоронена навсегда.
Князь Танума, имевший огромную власть, потерял свою политическую силу.
Скопировать
That's a lesson not to play-act with me again!
It's shameful!
Why does such a thing have to happen to me?
Это научит тебя не устраивать мне спектаклей!
Какой стыд!
Почему подобные вещи происходят со мной? !
Скопировать
It feels like a hangover.
Something you can't confess, a bit shameful.
It makes me even more lonely.
Это похоже на похмелье.
То, что ты не можешь признаться, немного стыдно.
Это и делает меня ещё более одиноким.
Скопировать
Oh, no!
How shameful!
Shall I take them off?
О, нет!
Какой позор!
Я могу их снять.
Скопировать
The collection of the simplest life forms is a dubious pursuit, sir, but the collection of civilised intelligent beings is a crime!
I warn you that I intend to put an end to this shameful business.
- It's putting an end to itself.
Коллекция простейших форм жизни это сомнительное достижение, сэр, но коллекция цивилизованных разумных существ это преступление!
Я предупреждаю вас, что намерен положить конец этому позорному бизнесу.
- Она сама себя губит.
Скопировать
It is not only his lowly birth and the brutality of his manners which disgust me.
But the shameful nature of his conduct toward Your Ladyship his brutal and ungentlemanlike behavior his
And as I cannot personally chastise this low-bred ruffian, and cannot bear to witness his treatment of you and loathe his company as if it were the plague I have decided to leave my home and never return.
Не только его происхождение и грубость манер отвращают меня.
Но постыдность его обращения с Вашей милостью он жесток и не как джентльмен ведёт себя он открыто неверен он постыдно разворовывает мою собственность и вашу.
И раз я не могу лично наказать этого низкородного негодяя и не в силах видеть его обращение с вами и мне противно его общество, как если бы это была чума я решил покинуть свой дом и никогда не возвращаться.
Скопировать
Lance Corporal Keita Taoka.
What a despicable and shameful act.
Maggot. Die.
Ефрейтор Кэйта Таока.
Ты совершил ужасный и позорный поступок
Умри, червяк!
Скопировать
Disrespectful.
Shameful.
The Jews haven't suffered enough, you depict us as cannibals?
Неуважительных.
Постыдных.
Что, евреи недостаточно настрадались, так ты изображаешь нас каннибалами?
Скопировать
"Two heads on a pillow, where all is approval... and there is only the safety... of being with each other."
How, she wondered, could she find such hope... in the most shameful part of her?
At last she was able to define love.
Две головы на одной подушке и в этом истина. Смысл жизни в том, чтобы быть вместе.
Как думала она - ей найти надежду в той части ее сердца, где живет порок и стыд?
Наконец, она нашла в себе силы понять, что такое любовь.
Скопировать
You bring shame to this house.
It's a shameful, filthy thing you're doing...
Do you hear me?
Ты опозорил этот дом!
Ты опозорил меня и мать!
Это постыдно, те мерзости, которые ты делаешь... Ты слышишь меня?
Скопировать
- No. I'm not a whore.
It's shameful, sluts selling their pussies.
- We have a well of love.
-Нет, я не продажная.
Стыдно делать минеты за деньги.
-Бог дал нам избыток любви.
Скопировать
And I'm glad to be free of them both.
I'm not going back either, not until this shameful war is over.
- And where are you headed?
И я рад, что всё это у меня позади!
Но... я тоже не намерен возвращаться, пока не кончится эта постыдная война.
Куда же ты идёшь?
Скопировать
Sooner or later, he'll fall, he's the brains, the Antechrist, the Beast.
It's all my fault, my shameful fault.
The Judge must have been unpopular.
Рано или поздно они все попадают к нему. Он главный казначей,.. ...антихрист, зверь вселенский!
В этом я виноват. Я виноват, я виноват!
Судье Вэре уже было не помочь.
Скопировать
- At your instruction?
Do you mean that you encouraged Brother Oswin in this... this furtive and shameful practice?
To what end?
- По вашему заданию?
Вы думаете, что если вы будете подбивать брата Освина на это это тайное и постыдное занятие?
Чем это кончится?
Скопировать
one's grandmother who died of cancer, or someone's personal love affair- and there you go, you can write a novel based on this.
It's shameful to think things like that.
Writing is not anyone's private affair, but rather it means throwing oneself into a universal affair, be it a novel or philosophy.
умершей на концерте бабушки, истории любви.
Это стыдно, подобные вещи.
Письмо это не происшествие, это нечто глобальное, будь то роман или философский текст.
Скопировать
Well, admittedly, it was a bit shallow.
Yes, it was more than shallow, it was shameful.
You're right.
Нужно признать, что это было мелочно.
Это было больше чем мелочно - это было позорно.
Ты прав.
Скопировать
If there is a God in deep space He might laugh at our pitiful struggle for immortality.
It may look shameful but this is the desperate will to survive.
A struggle on a new land waits for them.
существует Бог он мог бы хорошо посмеяться над нашими жалкими потугами обрести бессмертие.
наш путь порочен но нас ведет отчаянное желание выжить.
их ждет жестокая борьба.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов shameful (шэймфол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shameful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шэймфол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
