Перевод "shuttlecock" на русский
shuttlecock
→
волан
Произношение shuttlecock (шателкок) :
ʃˈʌtəlkˌɒk
шателкок транскрипция – 12 результатов перевода
He could have a doughnut or another organ like a hand.
A badminton racket or a shuttlecock.
A road sign.
У него там мог быть пончик или другой орган, типа руки.
Бадминтонная ракетка или воланчик.
Дорожный знак.
Скопировать
Prepare to be transformed into a bunch of losers. Fuck, man.
Let's make these guys eat shuttlecock.
-Hey, can we get this game going already? -Shit!
Приготовьтесь к трансформации в сборище лузеров.
Так, ребята, сейчас они у нас будут грызть волан.
Эй, может, уже начнем играть?
Скопировать
Uh, if you'll excuse me, I'm going to sit with them.
From what I hear, badminton players know how to handle a shuttlecock.
Hold the door, please.
Прошу прощения, я сяду с ними.
Судя по тому что я слышал, игроки в бадминтон знают как держать волан.
Придержите дверь, пожалуйста.
Скопировать
Prime Minister.
Speaker, what frightens me is to see the Crown used as a shuttlecock in the game of politics.
Which, apparently, Lord Melbourne plays better than you, Sir.
(Спикер) Премьер-министр!
(Пил) Господин спикер, меня пугает видеть, как корону используют как в бадминтоне в игре политиков!
В которую, очевидно, лорд Мельбурн играет лучше Вас!
Скопировать
Now I'll try.
You can't hit the shuttlecock.
I'm trying, Pia.
Я сосредоточюсь.
Ты не можешь отбить волан.
Я стараюсь, Пия.
Скопировать
No. No, I'm not.
Do you bash the shuttlecock from the feathered end?
What?
Нет-нет.
Ты, что, забиваешь мячик в другую лунку?
А? Нет!
Скопировать
I've been abandoned by my wife and my gay companion.
If I get blinded in one eye by a badminton shuttlecock, you might as well call me Lord Esterbrooke.
You watched the new one without me?
Меня бросила моя жена и мой бойфренд!
Если я буду ослеплен на один глаз воланом от бадминтона Вы сможете меня также называть Лорд Эстербрук
Ты посмотрел новую серию без меня?
Скопировать
How'd you get knocked out playing badminton?
Oh, I took a shuttlecock to the face.
Girl, you took a shuttlecock to the face, and I nicknamed you flimsy?
Как тебя угораздило получить сотрясения?
Ох... Мне в лицо воланчик попал.
Подружка, ты отхватила воланчиком, и я прозвала тебя - растыкой?
Скопировать
Oh, I took a shuttlecock to the face.
Girl, you took a shuttlecock to the face, and I nicknamed you flimsy?
I think you got off okay there.
Ох... Мне в лицо воланчик попал.
Подружка, ты отхватила воланчиком, и я прозвала тебя - растыкой?
Как же так всё получилось...
Скопировать
It could've been worse.
I mean, I did get hit in the face with a shuttlecock, and you didn't give me the obvious nickname.
Yeah.
Все могло быть хуже.
В смысле, если бы я не получила в голову воланчиком ты не дала бы мне никаких прозвищ.
Ага...
Скопировать
I am not my husband.
And I am not going to be the shuttlecock that you two smack back and forth.
You two just sniffed each other one day and decided you didn't like the smell.
Я не мой муж.
И я не собираюсь быть воланчиком, который вы между собой перебрасываете туда и обратно.
Вы обнюхали друг друга однажды и поняли, что вам не нравятся запахи.
Скопировать
Previously on "Billions"...
I am not my husband, and I am not going to be the shuttlecock that you two smack back and forth.
The only deal with teeth would have to take him out of business forever.
Ранее в сериале...
Я не мой муж, и я не собираюсь быть воланчиком, который вы между собой перебрасываете туда и обратно.
Единственная стоящая сделка навсегда выведет его из бизнеса.
Скопировать