Перевод "simultaneous equations" на русский

English
Русский
0 / 30
simultaneousодновременный
equationsэкватор уравнение приравнять приравнивать
Произношение simultaneous equations (симолтэйниос икyэйжонз) :
sˌɪməltˈeɪniəs ɪkwˈeɪʒənz

симолтэйниос икyэйжонз транскрипция – 31 результат перевода

We have something she didn't have.
A quantum computer that's able to run more simultaneous equations than there are atoms in the universe
Maybe her antiviral serum failed because she couldn't run enough simulations.
У нас есть то, чего не было у нее.
Квантовый компьютер, способный синхронизировать больше уравнений, чем атомов во вселенной.
Возможно, она не могла смоделировать достаточно, и сыворотка не удалась.
Скопировать
We have something she didn't have.
A quantum computer that's able to run more simultaneous equations than there are atoms in the universe
Maybe her antiviral serum failed because she couldn't run enough simulations.
У нас есть то, чего не было у нее.
Квантовый компьютер, способный синхронизировать больше уравнений, чем атомов во вселенной.
Возможно, она не могла смоделировать достаточно, и сыворотка не удалась.
Скопировать
And if you don't have one, I bet if you think about it, you want your kids to spend as much time as possible just being what?
Yeah the only thing I hate more than simultaneous speaking Is when people try to get me to finish their
Just being kids!
А даже если его там нет, готов поспорить, что если вы задумаетесь об этом - то захотите чтобы хоть ваши собственные дети как можно дольше... что?
Да, единственное что я ненавижу еще больше чем говорить одновременно - это когда меня просят закончить какое-нибудь чужое предложение.
Оставались детьми!
Скопировать
- Precisely.
are undoubtedly gathering, the anomaly is systemic creating fluctuations in even the most simplistic equations
Choice.
- Вот именно.
Ты уже понимаешь, что при системных сбоях нестабильны решения и самых элементарных уравнений.
Выбор.
Скопировать
- Yes, Lorentz's formulas.
Lorentz's equations do apply to their full extent.
Oh, this is magnificent.
- Да, уравнения Лоренца.
Они полностью соответствуют данному случаю.
Невероятно.
Скопировать
If you want.
It was my first simultaneous orgasm.
I'm not sure it's as good as they say.
Ну если хочешь.
Это был мой первый одновременный оргазм.
Не уверена, что это так уж хорошо, как говорят.
Скопировать
It might also relieve Lieutenant Uhura's communications problem.
You'll take these equations to the nuclear electronics lab.
I want them to work on the problem of negating the force field in selected areas.
Это может также решить проблему со связью лейтенанта Ухуры.
Передайте уравнения в лабораторию ядерной электроники.
Я хочу, чтобы они занялись проблемой нейтрализации участков силового поля.
Скопировать
As you can see, I accidentally created a box containing your universe.
While I, in a simultaneous blunder, created a box containing your universe.
This is getting confusing.
Как видите, я случайно создал коробку, содержащую в себе вашу вселенную.
Тогда как я, по синхронной ошибке создал коробку, содержащую вашу вселенную.
Это начинает сбивать с толку.
Скопировать
Try and get my old job back at EURESCO, I suppose. - Doing what?
- I'm a simultaneous translator, like Sylvie.
Only she's English into French, and I'm French into English. That's what I was doing before I married Charles.
Попробую вернуться на работу в ЮНЕСКО.
Какая это работа? Я переводчик-синхронист, как и Силви.
Она переводит с английского на французский, а я с французского на английский.
Скопировать
My proof is based on the fact that in the group of permutations of the letters we cannot have, for n above 4 any normal subgroup other than the subgroup of even permutations.
I don't see what that has to do with equations.
But it's obvious.
Я строю свое доказательство на том, что в группе подстановок символов — на которые вы только что обратили внимание — мы не можем иметь, при n4, любую нормальную подгруппу, кроме как подгруппу четных подстановок.
— Не вижу, какое это отношение имеет к уравнениям.
— И все же это очевидно.
Скопировать
In 1851, Henson and Stringfellow built a rubber-powered model that flew 600 meters before encountering an obstruction.
Aerofoil surfaces, lift and drag coefficients weight-thrust equations and the whole pattern of modern
Well, where is he?
В 1851 году Хенсон иСтрингфеллоу приделали мотор из эластика к модели,... ..которая летала на высоте600 метров,... ..пока невстретилась спрепятствием.
Профиль крыла, аэродинамика, коэффициент трения, короче,... ..вся теоретическая база современной авиации вышла из уменьшенных копийсамолетов.
Ну... гдеон?
Скопировать
"She had to pay for my bad sides and for Krister's bad sides."
"And all of it was entangled and simultaneous."
Leave us alone!
Пришлось заплатить за мои плохие стороны и плохие стороны Кристера.
И всё это было так запутано и сложно.
Оставьте нас!
Скопировать
To solve the problem once and for all
and to explain a lot of things that at first sight don't have anything to do with equations.
That's what bothers me with your approach. Why?
— Чтобы закрыть этот вопрос раз и навсегда
а также объяснить множество вещей, которые на первый взгляд не имеют ничего общего с уравнениями.
— Вот что меня беспокоит в вашем подходе... — Что?
Скопировать
You threw a duster at the examiner.
Working on equations?
That problem is solved.
Вы бросили тряпкой в лицо экзаменатору.
Работаете над уравнениями?
Этот вопрос решен.
Скопировать
I could have talked about rotation in space, series of numbers, or cristals symetry.
The immediate data represented by equations and fonctions do not matter
What is important is what is behind, their common structure.
Я мог бы говорить о пространственном вращении, сериях чисел, или симметрии кристаллов.
Непосредственные данные, представленные уравнениями и функциями, не идут в счет.
Важно то, что за ними, их общая структура.
Скопировать
What is it for?
To solve equations.
Of what order?
— А это вам для чего?
Никому не удалось продвинуться дальше четвертой, самому Абелю... — Абель был гением!
— Какой степени?
Скопировать
I said : it's solved.
I've discovered the necessary and sufficient condition for the solvability of general equations by radicals
That would be a good result.
Я говорю: решен.
Я открыл необходимое и достаточное условие решаемости общих уравнений с помощью радикалов.
— Это было бы здорово.
Скопировать
How the hell can you listen to four pieces of music at the same time?
Actually, I am capable of distinguishing over 150 simultaneous compositions but in order to analyze the
Only four today?
Как, черт побери, вы можете слушать четыре музыкальных произведения одновременно?
Вообще-то, я в состоянии различать более 150 композиций одновременно, но в целях анализа их эстетической ценности я стараюсь держать их число в пределах десяти или меньше.
Сегодня только четыре?
Скопировать
How does one go about fine-tuning a mind?
Problems of logic, mathematical equations, riddles.
For example, you're in a room with an all-southern view.
Как можно "настроить" ум?
Задачи на логику. Математические уравнения. Загадки.
Допустим, такая: Вы находитесь в комнате, все окна которой, выходят на юг.
Скопировать
- Because I like the way you think.
Your equations rather interest me.
In fact, they're really not bad at all... for a human.
- Потому что нравится твой способ мышления.
Твой уравнения довольно интересны для меня.
Вообще, они не плохи в целом... для человечества.
Скопировать
I teach microanalytic chemistry at Kyoto University.
Equations are no trouble, but I can't remember how to write my own name.
Kyoto University is one of the national schools, right?
Я преподаю микроаналитическую химию в Университете Киото.
Уравнения — не беда, но я часто забываю как пишется моё имя.
Университет Киото — один из государственных, верно?
Скопировать
It's how we all feel, Mr Spock.
Captain, with your permission, I will now discuss these fuel equations with the engineer.
Mr Spock?
Это, то, что все мы чувствуем, мистер Спок.
Капитан, с вашего разрешения я обсужу с инженером уравновешивание топливных ресурсов.
Мистер Спок?
Скопировать
Does it generate a beam or a total field?
We will need to know that if we are to work on these equations.
Total field.
Он генерирует луч или полное поле?
Если нам предстоит решать эти уравнения, мы должны это знать.
Полное поле.
Скопировать
And the new shields require a great deal of herculaneum... if the power is to be increased.
And the design of the shields requires the answers to many equations.
You had a family on Xaranar?
А новые щиты требуют огромного количества геркуланума, если мы хотим увеличить мощность.
А конструкция этих щитов требует решения многих уравнений.
У тебя была семья на Ксаранаре?
Скопировать
We have signs.
We have shapes, equations.
All creation in a hangnail.
У нас есть знаки.
У нас есть формы, уравнения.
Все мироздание в одной заусенице.
Скопировать
Heh-heh-heh.
know, that was the first time I ever drove a man's nose up into his brain, causing' instant death and simultaneous
But enough about me, woman.
Хи-хи-хи.
Знаешь, вот тогда мне впервые удалось, вбить противнику нос прямо в мозги, что повлекло за собой мгновенную смерть и опорожнение кишечника.
Ну хватит обо мне.
Скопировать
Proportions, percentages.
They need at least some algebra, to do those equations.
That's high school material for us.
Пропорции, проценты.
Они должны знать алгебру, чтобы это вычислить.
Это материал для старших классов.
Скопировать
Request for continuation study.
When we are very young, then we don't tend to believe in these equations, and we aim at great achievements
When one is a little mature, then one doesn't think so much about success as about the game that science is, since we know that neither astronomy, not physics, just like the other sciences, does not give absolute knowledge,
Запрос для продолжения учебы.
Когда мы очень молоды, мы склонны верить в эти сравнения и нацеливаемся на большие достижения.
Но когда, мы становимся более зрелыми, мы не думаем уже об успехе, или как об игре, которую дает нам наука, так как даем себе отчет в том, что ни астрономия, ни физика так как другие науки не дают абсолютное знание,
Скопировать
But if my film is so far beyond them, how can we suppose they are any more capable of understanding everything else that falls to their lot in a society that has so thoroughly conditioned them to mental exhaustion?
easily fatigued people find themselves in any better position, amid the incessant cacophony of so many simultaneous
The difficulty is not in my film, but in their servile minds.
Но если мой фильм настолько недоступен их пониманию, то как мы можем предполагать, что они более способны к пониманию всего остального, что переживается ими в обществе, которое столь основательно довело их до умственного истощения?
Как столь легко утомляемые люди могли оказаться в сколь-нибудь лучшем положении, среди непрерывной какофонии бесконечных коммерческих и политических сообщений, видеть сквозь примитивные софизмы, созданные, чтобы заставить их принять свою работу и свой досуг, или мудрость президента Жискара, или вкус пищевых добавок?
Трудность заключена не в моем фильме, а в их холопских мозгах.
Скопировать
You're right.
I will simultaneous interpret what this woman says.
I see.
Вы правы.
Я буду симультанно переводить эту женщину.
Ясно.
Скопировать
B of the second minus 4AC, all divided by 2A.
Thus we have a formula... after which we can solve all second-degree equations, so...
Let be with it...
B минус 4ac. Делим на 2A.
Таким образом мы получим формулу, позволяющую решать подобные уравнения ...
Прекратите...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов simultaneous equations (симолтэйниос икyэйжонз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы simultaneous equations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить симолтэйниос икyэйжонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение