Перевод "skillfully" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение skillfully (скилфоли) :
skˈɪlfəli

скилфоли транскрипция – 30 результатов перевода

Games?
I've called several times the past few weeks and you've skillfully avoided every call.
No, that's not true. I've left messages on your machine.
Каких шуток?
Я две недели пыталась до тебя дозвониться. А ты не брала трубку.
Но я оставляла тебе сообщения на автоответчике.
Скопировать
American people were being treated like that.
It was very, very skillfully and ugly, in what they did.
We must stop the terror.
Также поступили с американским народом.
Это было сделано очень искусно, но это отвратительно.
Мы должны покончить с террором!
Скопировать
The board was impressed.
It was smoke and mirrors, but skillfully done.
What can I say?
Совет был впечатлен.
Это был дым и зеркала, но сделанные умело.
Что я могу сказать?
Скопировать
In the case of Connie Ennis v. Carl Davis I offer certain facts into evidence.
Connie Ennis although known and loved by the party of the second part, Carl Davis two long years did skillfully
However, upon the entrance of a stranger into her life four days ago said Connie Ennis did immediately and suddenly consent to this marriage.
Слушается дело Конни Эннис против Карла Дэвиса представлю некоторые факты - Карл
Первая сторона Конни Эннис будучи любимой второй стороной Карлом Девисом два долгих года избегала, любой намек на брак с ним
Однако при появлении незнакомца в ее жизни четыре дня тому назад Конни Эннис вдруг дает согласие на брак
Скопировать
He hunted deer and bison but he could also paint them.
And how skillfully! We'd seen a mammoth, but none of us could paint one so well.
That caveman didn't look like a brutal killer anymore.
Он охотился на оленей и бизонов, и он рисовал их. Мы уже не боялись его...
Он уже не был для нас жестоким охотником на животных!
Первобытный человек!
Скопировать
They praise him, that's right.
He puts the paint in a thin layer, very delicately, very skillfully.
But something is missing...
Хвалят его, верно.
Он краски ложит тоненько, нежно. Умело кладет.
Только нет во всем этом у него...
Скопировать
Baynes died because he had seen her and Horler together.
blackmailing her into marriage and in the end I very much fear she played on the jealousy of Captain Horler as skillfully
This is unfair, this is cruel.
- Да! Бэйнс умер, потому что видел ее с Хорлером.
Она сожалела об этом, но ничего не сделала,.. ...так как придумала, как спастись от Гринвэлла,.. ... который шантажом втягивал ее в замужество.
... как и на этом пианино!
Скопировать
By this time, Napoleon thought he was invincible, and this is where he made his big mistake.
When he attacked, the Russians skillfully retreated into their own country.
They lured him on, and he reached Moscow to find it in ruins.
К этому моменту Наполеон считал, что он непобедим, и в этом была его ошибка.
После его нападения русские отступили вглубь страны.
Они заманили его внутрь, и он дошел до Москвы, которая лежала в руинах.
Скопировать
Well, with only five bits we've made substantial progress to figuring out what it is.
With 20 skillfully chosen questions we could easily whittle all the cosmos down to a dandelion.
In our explorations of the cosmos the first step is to ask the right questions.
Итак, всего пять битов заметно приблизили нас к разгадке.
С помощью двадцати умело заданных вопросов мы можем отбросить все лишнее и выяснить, что речь идёт об одуванчике.
Первым шагом в исследовании мироздания являются правильно заданные вопросы.
Скопировать
Oh, you look at that, look how he beat him.
He skillfully coped with a noose, eh?
- Do not cry, you have to rejoice.
Ах, ты. Ты гляди, ты гляди, как он его повалил.
Ловко с удавкой управился, а?
- Не плачь, радоваться надо.
Скопировать
I had some very strong coffee this morning, and...
Skillfully done, Martin.
(footsteps running)
Я выпил очень крепкий кофе...
-...сегодня утром и...
- Отлично исполнено, Мартин.
Скопировать
We're aware previous findings indicate the other body parts were all sundered... while the victims were alive, but I believe this tongue was removed after death.
Also, the instrument wasn't as sharp or as skillfully used as in previous excisions.
Would that point to, uh, rage, loss of control?
Мы осведомлены -- предыдущие находки показывают, что части тела были отделены... пока жертвы были живы, но я полагаю, что этот язык был удален после смерти.
Еще -- либо инструмент не был таким же острым, либо неумело использован в сравнении с предыдущими ампутациями.
Может это указывать на ярость, потерю контроля?
Скопировать
It was only the reactions of Mrs. Gold and the jealous blusters of the Comander Chantry that made you think that Douglas Gold was in love for the Comander's wife, Valentine.
It was skillfully done.
You see, Marjorie Gold and Comander Chantry had started their affair in England.
Ведь только поведение миссис Голд и ревность Чантри заставили нас поверить что Дуглас Голд влюбился в Валентайн Чантри.
Всё было сыграно очень умело.
Связь Марджери Голд и Тони Чантри началась ещё в Англии.
Скопировать
But from the left hand...
Even so it was most skillfully done.
But our rules strictly forbid private vendettas Saito-sensei.
Но даже там, более чем мастерски сделано.
Просто великолепно. Но наши правила запрещают приватные бои,
правда, Саито-сенсей?
Скопировать
An amusing thought at best.
How skillfully you play the rogue.
Yet even you cannot mask such impenetrable Ioneliness.
Забавно об этом думать.
Вы ловко играете.
Но вам не скрыть под маской одиночество.
Скопировать
Just got the report from the M.E.
Says the victim's uterus was skillfully removed with a very sharp blade.
Are we talking scalpel?
Только получили отчет судмедэкспертов.
Здесь сказано, что матка жертвы была аккуратно извлечена острым лезвием.
Скальпелем?
Скопировать
Now please go outside... and tell that person that this film will have to wait... that we may return to it and he can be a consultant.
Do it skillfully so he doesn't feel bitter...
I'm going to make this film!
- А теперь вы выйдете... - Засранец! к этому милому человеку за дверью и скажите, что мы на время откладываем съемки, что, ник...ладно, на время может быть, вернемся к этому, и тогда сообщим, может сделаем его нашим консультантом, не знаю.
Вы это лучше меня сможете сказать. Чтобы он от нас не уехал в печале. Мы поняли друг друга?
А я заверяю вас, что сделаю этот фильм! Понимаете?
Скопировать
He's a moron.
Incidentally, Stanley, I think, if you could bottle up your sarcasm a little more skillfully, it might
Howard, we all hope someone will come along with superpowers, but the only superpower certain to show up wears a black robe.
Он дебил.
Кстати, Стэнли, я думаю, Если ты сможешь скрыть свой сарказм чуть более умело, это могло бы помочь нам в нашей миссии.
Ховард, мы все надеемся, что кто-то придёт наделённый суперсилами, но единственная суперсила, определённо появляющаяся, одета в чёрные одеяния.
Скопировать
Empirical reason of love You copied and pasted its conclusion exactly as it is.
You also skillfully plagiarized some research articles.
Reporter Kim Ki Suk's article that was published on The World of Thought (Sasangge Monthly) in November, 1953.
Эмпирическая причина любви вы скопировали и вставили вывод без каких-либо изменений.
Вы даже искусно переписали несколько исследовательских статей.
опубликованная в "Мире мыслей" в ноябре 1953.
Скопировать
Aah! Why can't I just say this?
You know, we never fought about anything before those stupid yet skillfully crafted dolls.
You're right.
Что, и сказать нельзя?
Ты знаешь, мы никогда не из-за чего не спорили до этих искусных кукол.
Верно.
Скопировать
We should contact vice-director Fujikawa
Natsui could skillfully probe in that direction
All right, I'll do that
Нужно связаться с Фудзикавой-сан.
Нацуи-сан может всё разузнать.
Конечно, так и сделаю.
Скопировать
I don't want your money.
Should I assume that excludes the $10 million you skillfully siphoned out from under me?
I was trying to escape.
Мне не нужны твои деньги.
То есть, помимо тех 10 миллионов, которые ты умело из меня вытянула?
Я пыталась сбежать.
Скопировать
- Yeah.
- But they do it so skillfully. - Mm-hm.
They just so sneaky that you think it was your idea.
- Да.
Но они это делают так искусно.
Они все делают тайком, и тебе кажется, что это была твоя идея.
Скопировать
Dunno.
Like you said, too skillfully constructed to be accidental.
Thus the multiverse hypothesis.
Но...
Эта "Судьба"... Бетховен был.
Понимаешь?
Скопировать
- So? - The labor force is a living organism that must be nurtured.
Any counterproductive grumbling must be skillfully headed off by management.
Observe. Hey! Less talk, more work.
Пенни, рабочая сила - это живой организм, который нужно холить и лелеять.
Любое непродуктивное ворчание должно быть умело прекращено руководством. Смотри.
Меньше слов, больше дела!
Скопировать
Watch how Grenouille does it.
Look how skillfully he handles them.
The whole art of enfleurage is to allow the flowers to die slowly. In their sleep, as it were.
Вот, учись у Гренуя.
Смотри, как он искусно укладывает.
Секрет анфлёража в том, чтобы цветы умирали медленно, словно во сне.
Скопировать
You've heard of Hellsing?
They're handling this more skillfully than we thought they would.
Casualties have actually been kept to a minimum.
Вы слышали о "Хеллсинге"?
Они справляются значительно лучше, чем мы думали.
Они смогли свести жертвы к минимуму.
Скопировать
- You were totally off the hook.
I was very skillfully covering for you.
Well, not skillfully, but there was a certain aplomb to my evasiveness.
Ты даже не была в захвате.
Я искусно покрывала тебя.
Не то чтобы искусно, но это придало определенную уверенность моей неискренности.
Скопировать
I was very skillfully covering for you.
Well, not skillfully, but there was a certain aplomb to my evasiveness.
I'm not going to lie to Grandma about Dean.
Я искусно покрывала тебя.
Не то чтобы искусно, но это придало определенную уверенность моей неискренности.
Я не собираюсь врать бабушке про Дина.
Скопировать
During one of our sessions, I noticed a drawing in the room.
It was drawn on the floor, very skillfully, almost invisible, if you don't look closer.
Inverted pentagram.
- ... начерченный рисунок... в зале... - Где именно?
На полу, он был нарисован очень искусно, почти незаметно, если не присмотришься как следует - не увидишь его.
- Это была перевёрнутая пентаграмма.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов skillfully (скилфоли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы skillfully для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скилфоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение